Бычковско-Синайская псалтирь как источник по истории русского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Кривко, Роман Николаевич

  • Кривко, Роман Николаевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 370
Кривко, Роман Николаевич. Бычковско-Синайская псалтирь как источник по истории русского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 1998. 370 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кривко, Роман Николаевич

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

§1. История изучения рукописи, ее состав

§2. Древнерусская и сербская правка

§3. Возможные аспекты дальнейшего изучения рукописи

§3.1. Текстологический аспект

§3.2. О возможностях общефилологического комментария к славянской

Псалтири

§3.3. Аспекты лингвистического анализа памятника

§4. Цели и методы исследования

ГЛАВА I. ГРАФИКА РУКОПИСИ

§ 1. Первый писец

§2. Второй писец

§3. Третий писец

§4. Знаки препинания

§5. Основные графические особенности первых трех почерков Бычковско-

Синайской псалтири

ГЛАВА II. ОТРАЖЕНИЕ ТЕМБРОВЫХ ОППОЗИЦИЙ В ОРФОГРАФИИ

РУКОПИСИ

§1. Общие замечания

§2. Материал Бычковско-Синайской псалтири

§3. Интерпретация материала

§4. Выводы

ГЛАВА III. ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С НАЧАЛОМ ДЕФОНОЛОГИЗАЦИИ /Ь/, ГЫ

§ 1. Общие замечания

§2. Отсутствие букв ь, ъ, обозначавших фонемы /ь/, /ъ/ в слабых позициях

§2.1. Первый писец

§2.2. Второй писец

§2.3. Третий писец

§2.4. Интерпретация материала

§3. Пропуск еров в последнем слове строки

§3.1. Второй писец

§3.2. Третий писец

§4. Смешение букв еиь,ниь,ои ъ

§4.1. Первый писец

§4.2. Второй писец

§4.3. Интерпретация орфографического смешения букв еиь,ииь,оиъ

226

в древнерусских рукописях XI - XII вв

§5. Второе полногласие

§5.1. Предварительные замечания

§5.2. Первый писец

§5.3. Второй писец

§5.4. Интерпретация второго полногласия в Бычковско-Синайской псалтири

§6. Выводы

ГЛАВА IV. ФУНКЦИИ И ПРИНЦИПЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ДИАКРИТИЧЕСКИХ ЗНАКОВ

§ I. Общие замечания

§2. Первый писец

§3. Второй писец

§4. Третий писец

§5. Выводы о принципах употребления диакритических знаков в Бычковско-Синайской псалтири

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Бычковско-Синайская псалтирь как источник по истории русского языка»

ВВЕДЕНИЕ

§1. История изучения рукописи, ее состав.

Среди древнейших славянских псалтирей, относящихся к XI веку, своей особой судьбой выделяется Бычковская псалтирь, хранящаяся в Государственной национальной в Санкт-Петербурге (ГНБ, С>.п. 1.73., далее - Ь) Рукопись объемом 8 листов содержит часть Псалтири с 17-го (Пс. 17, 34) по 24-й (Пс. 24, 11) псалом и названа так по имени ее первого известного владельца, академика А.Ф. Бычкова, который передал памятник его первому издателю и исследователю, И.И. Срезневскому 2. По своему объему Бычковская псалтирь значительно уступает другим более полным, но поздним псалтирям древнерусской редакции, хранящимся в России, например: Симоновской, последней четверти XIII века (ГИМ, Хлуд. № 3), псалтири 1296-го года из собрания Синодальной типографии (ГИМ, Син. № 235) и псалтири XIII века из того же собрания, хранящейся в РГАДА (РГАДА, ф. 381, № 27)3. Однако, несмотря на свой малый объем, Бычковская псалтирь привлекала внимание многих исследователей и неоднократно упоминалась в

1 См.: Сводный каталог славяно-русских рукописей, хранящихся в СССР (XI - XIII вв.). М„ 1984. №28.

2 См.: Срезневский И.И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. Главы 41 - 80. СПб., 1876. С. 38-62.

3 Сводный каталог славяно-русских рукописей... №№ 384, 188, 302.

различных описаниях древнейших славяно-русских рукописей 1 и была издана четырежды - И.И. Срезневским, И.Х. Тотом 2, Г. Лантом и М. Альтбауэром 3, В. Христовой, причем к последнему изданию даже составлен словоуказатель 4. Исчерпывающему лингвистическому описанию Быч-ковской псалтыри посвящено три отдельных исследования 5. Несмотря на такое внимание к Бычковской псалтири, до сих пор остаются неизученными две большие части рукописи, хранящиеся в монастыре св. Екатерины на Синае. Самую значительную по объему часть псалтири, 135 листов (шифр в рукописном собрании монастыря - Sin. Slav. 6/0 по каталогу И.Х. Тарнани-диса, далее в работе ссылки на эту часть рукописи даются без указания шифра) нашел в 1971 году Г. Лант 6 и в 1978 году издал ее фототипическим

1 См. литературу там же, № 28.

2 Тот И.Х. Бычковская псалтырь XI в.// Acta universitatis szegediensis de Attila Josef nominatae. Dissertationes slavicae = Материалы и исследования по славяноведению. Szeged, 1975. Т. 8. С. 71-96 (приложение - фототипическое издание рукописи).

3 An Early Slavonic Psalter from Rus'. Ed. by M. Altbauer, H.G. Lunt. Harvard, 1978.

4 Христова В. Бичковски псалтир. Текст. Индекс на словоформите// Годишник на Софий-ския университет "Климент Охридски". Фак. по слав, филол. Езикознание. 1991. Т. 79/2. С. 49-71.

5 Тот И.Х. 1) Бычковская псалтырь XI в. 2) Русская редакция древнеболгарского языка в конце XI - начале XII вв. София, 1985. С. 46-51, 98-103, 163-167 и далее. Кузнецова И. К истории русского письма и языка древнейшей поры// Вестник студенческого научного общества. Вып. 4. Общественные и гуманитарные науки. Казань, 1967. С. 82-92.

6 См. отождествление Бычковской псалтири с большей синайской частью: Lunt H.G. The Bychkov Psalter// Slovo. 1976. № 25/26. P. 255-266.

способом совместно с М. Альтбауэром В 1975-м году И.Х. Тарнанидис обнаружил в монастыре св. Екатерины меньшую, 17 листов, часть рукописи (шифр Sin. Slav. 6/N), но фототипически издать ее смог только в 1988 году в виде приложения к каталогу славянских рукописей монастыря2. В описании рукописи Sin. Slav. 6/N И. Тарнанидисом (или его редактором?) допущена ошибка: листы 10-17 об. найденного отрывка на самом деле восполняют лакуну не между 125-м и 126-м листами большей синайской части (Sin. Slav. 6/0), а между листами 133-м и 134-м, тогда как на указанном И. Тарнанидисом отрывке Sin. Slav. 6/0 (лл. 125-126) лакуны вообще нет.

Благодаря изданиям Ланта - Альтбауэра и Тарнанидиса в настоящее время в распоряжении филологов оказался один древнейших источников по истории русского языка и текста славянской Псалтири, который И.Х. Тот назвал "Бычковско-Синайская псалтирь", чтобы этот кириллический памятник не отождествлялся с более известной глаголической Синайской псалтирью. М. Альтбауэр и Г. Лант установили, что Бычковско-Синайская псалтырь по своему объему занимает третье место среди древнейших славянских псалтырей вообще, а по древности является одной из пяти древ-

1 An Early Slavonic Psalter from Rus'. Ed. by M. Altbauer, H.G. Lunt. Harvard, 1978. Фототипическое издание петербургской и большей, 135 листов, синайской частей. Для обеих частей в издании сохранена отдельная пагинация.

2 Tarnanidis I.C. The Slavonic Manuscripts, Discovered in 1975 at St. Catherine's Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988. P. 109-110 (отождествление меньшей синайской части, 17 лл., с двумя другими отрывками, палеографическое описание), 249-281 (фототипическое воспроизведение меньшего синайского отрывка).

нейших сохранившихся славянских псалтырей Кроме того, как указывал еще И.И. Срезневский, Бычковско-Синайская псалтырь является древнейшей славянской псалтырью с гадательными приписками 2 - отдельными выражениями провиденциалистского характера, помещающимися на нижних полях страниц, по которым гадали о своей судьбе 3. И все же, несмотря на то, что синайские части рукописи доступны для изучения вот уже более 10-ти лет, их материал до сих пор остается неописанным и неизученным.

Три части Бычковско-Синайской псалтири содержат в общей сложности 160 листов, на которых текст псалмов и библейских песней 4 располагается в следующей последовательности: Sin. Slav. 6/N, л. 1 - 9 об.; L, л. 1 - 8 об.; Sin. Slav. 6/0, л. 1 - 133 об.; Sin. Slav. 6/N, л. 10 - 17 об.; Sin. Slav. 6/0, л. 134 - 135 об. Листы форматом в 4° содержат по 20 - 21 строке на каждой странице.

1 Lunt H.G. The Bychkov Psalter. P. 263. An Early Slavonic Psalter from Rus'. P. ix.

2 Срезенвский И.И. Псалтырь без толкований русского письма XI века с гадательными приписками// Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. 1875. Т. XII. С. 38-62.

3 О гадательных приписках вообще см.: Сперанский М.И. Из истории отреченных книг. I. Гадания по Псалтыри// Памятники древней письменности и искусства. Изд. Общества любителей древней письменности. Вып. 129. СПб., 1899.

4 Библейские песни - части Ветхого Завета, представляющие из себя по жанру хвалебные песнопения, гимны Богу. См. о библейских песнях в славянской традиции: Момина М.А. Песнопения славяно-русских рукописей// Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Вып. 2. М., 1976. С. 462-466.

Текст псалмов, начинающийся со слов 7-го стиха 9-го псалма врдгоу оскоуд'ЬшА (Sin. Slav. 6/N, л. 1), содержит далее две лакуны, со слов 47-го стиха 105-го псалма спси нъ! гь бс нашь (Sin. Slav. 6/0, л. 100 об.) до слов 10-го стиха 111-го псалма жсланнк гр'йшьникъ погыкнет(ь?) (Sin. Slav. 6/0, л. 101), и со слов ги ИМ А твою въ в'Ък'ь (Пс. 134, 13) до слов избдви МА отъ го-нАфиих'ь ма (Пс. 141, 7), то есть между листами 124 об. и 125 большей синайской части (Sin. Slav. 6/0).

Псалтирь дополнена в рукописи библейскими песнями (Sin. Slav. 6/0, л. 133 - 133 об., песнь I, до Исх. 15, 11; Sin. Slav. 6/N, л. 10 - 17 об., песни с I (с Исх. 15, 11) по У (до Исх. 26, 13); Sin. Slav. 6/0, лл. 134 - 135 об., песни с У (с Исх. 26, 13) по VII (по Дан. 3, 32)). В греческой и славянской рукописных традициях библейские песни часто могли дополнять текст псалмов: псалтири такого типа называются псалтирь с прибавлениями.

Как установил Г. Л ант Бычковско-Синайская псалтирь изначально написана тремя писцами. Первый работал над текстом от его начала до 6-й строки 13-го листа Sin. Slav. 6/0 и от первой строки 17-го листа Sin. Slav. 6/0 до 42-го листа Sin. Slav. 6/0, то есть им написаны части Бычковско-Синайской псалтири Sin. Slav. 6/0, лл. 1 - 9 об.; L, лл. 1-8 об.; Sin. Slav. 6/N, лл. 1-13; Sin. Slav. 6/N, лл. 17-42. Второй писец завершил текст Псалтири и полностью написал часть рукописи, содержащую библейские песни, то есть ему принадлежат следующие отрывки: Sin. Slav. 6/0, лл. 42 об. - 135 об.; Sin. Slav. 6/N, лл. 13 об. - 17 об. Третий писец написал небольшую часть

' i Lunt Н. G. The Bychkov Psalter. P. 255-266.

текста Псалтири с 7-й строки 13-го листа Sin. Slav. 6/0 до л. 16 об. Sin. Slav. 6/0. Кроме того, первый писец Бычковско-Синайской псалтири дополнил рукопись гадательными приписками.

§2. Древнерусская и сербская правка.

Написанный тремя основными писцами текст рано начал выцветать, поэтому позднее древнерусские писцы местами поверх основного "слепнувшего" текста писали новый. Г. Лант, хотя и указал на наличие древнерусских и сербских приписок, однако не перечислил очевидные языковые особенности и тех и других записей. Сербские приписки Г. Лант априорно относил к XIII в., а древнерусские к XII в., однако не привел в подтверждение своих датировок конкретный материал.

Древнерусские надписи поверх основного текста имеют разный объем, от одного слова до нескольких стихов, их полное палеографическое описание имеет смысл только при подготовке текста Бычковско-Синайской псалтири к научному изданию. Ограничимся здесь лишь указанием на номера листов, где встречаются приписки, и перечислим их основные языковые особенности.

Древнерусские приписки отмечены на лл. 4, 6 об., 10 об., 11, 20, 20 об., 25, 27 об., 28, 32 об., 35, 38 об., 39, 39 об., 40, 40 об., 45, 49, 57 об., 58, 61, 69 об., 70, 93, 99, 100 об., 119 об., 123, 123 об; Sin. Slav. 6/N: лл. 3, 7, 8 об., 9. Кроме того, на л. 24 над основным текстом с трудом читается полустертая надпись, и еще одна древнерусская надпись имеется на л. 43 об.

Из языковых особенностей древнерусских приписок выделяются характерные восточнославянские формы (потр^вд^) ^ (л. 99), свогсгс (л. 100 об.,

с обозначением звука [ё] буквой к, свойственным древнерусской орфографии) и ток'к (Sin. Slav. 6/N, л. 3).

На л. 123 об. отмечено написание съходецш, отражающее переход [а] в [е] в позиции после мягкого согласного под ударением. Первые примеры такого перехода отмечены еще в новгородских памятниках XI века, но только после палатальных согласных. По мнению Ф.П. Филина, "изменение 'а в е довольно рано (с XI в.) началось после шипящих, ц и j. Оно охватило только некоторые диалекты древнерусского языка, на большей же части восточнославянской территории ему в этой позиции противостояло, по-видимому, а. Границы ареала этого е очертить невозможно <...> Этот е был известен в ряде древних новгородских и псковских говоров, на территории Галицко-Волынской Руси, может быть, в некоторых западных областях. В XIII - XIV вв. <...> сужение а начало развиваться в юго-западных и северных украинских говорах, в некоторых западных говорах южновеликорусского наречия, некоторых рязанских, во многих севернове-ликорусских и псковских говорах, возможно, и в некоторых белорусских районах" !. Следовательно, по одному написанию сьходецш, несомненно, отражающем какую-то диалектную черту, нельзя точно судить о том, носителем какого говора был древнерусский писец, правивший Бычковско-Синайскую псалтирь. Однако по материалам Ф.П. Филина можно судить,

1 Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Л., 1972. С. 209. См. современный диалектный материал: Восточнославянские изоглоссы. 1995. М., 1995. С. 32-53.

что не после палатальных (то есть после палатализованных) согласных переход а в е происходил в восточнославянских говорах не раньше XIII века

На время правки текста древнерусскими писцами указывает также наведенное поверх основного почерка написание привлижатцА (л. 1 об., наведенные буквы подчеркнуты), отражающее ассимиляцию ЭД и [б], которая привела к появлению аффрикаты. Такое фонетическое явление было возможным только после падения еров, когда на стыке морфем ть и са исчез

гласный звук. Сказанного о написаниях прнвдиждтцА и еьходецш достаточно, чтобы уточнить предложенную Г. Лантом недоказательную датировку древнерусской правки основного текста Бычковско-Синайской псалтыри: переход 'а в е и ассимиляция Щ и [в] не могли отразиться на письме раньше XIII века. Следовательно, древнерусскую и сербскую правку не разделяет одно столетие, как считал Г. Лант, а напротив, сербские и русские писцы могли работать над рукописью одновременно.

Кроме восточнославянских надписей поверх основного выцветавшего текста, в Бычковско-Синайской псалтири на л. 60 об. второй раз написан псалом 151, так как по какой-то причине ни одним из первых трех писцов рукописи текст на этой странице не был написан. Позднее добавленный 151-й псалом написан также древнерусским писцом, о чем свидетельствуют

следующие написания: начальное оу: оун^й; рефлекс праславянского

1 Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. С. 209. Ср.: Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. М., 1965. С. 136.

пьрсти; окончание глагола 3-го лица единственного числа настоящего времени: възв'Ьстить, слъциить; рефлекс праславянского *dj: фюжеплеменьникоу; орфографическое отражение неполногласия согласно особенностям древнерусской редакции церковнославянского языка: извлеки.

Древнесербские приписки встречаются на лл. 2 об., 3, 3 об., 4, 6, 11, 19 об., 20 об., 21, 25 об., 27 об., 28, 28 об., 34, 43 об., 75 об., 76; Sin. Slav. 6/N: лл. 1, 2, 3 об., 4 об., 5 об., 6 об. Г. Лант затруднялся определить количество писцов, наводивших гаснувший текст. Однако если для древнерусских приписок это сделать действительно нелегко, то сопоставление сербских приписок на лл. 105 об. - 106; 100 об. - 101; 68 об. - 69; 50 об. - 51; 48 об. - 49 позволяет предположить, что сербских писцов было как минимум два.

В сербских приписках используется характерная одноеровая (точнее, одноеревая) графика (вь в^кь (л. 105 об.), твоихь (л. 106 об.), вьзовоу (л. 2 об.), ихь (л. 3), вь дНЬгЬхь (л. 3), постьмь (л. 51), вь сьбалзнь (л. 49) и так далее); почти отсутствует буква Ъ1, которая отмечена лишь в одном написании - иасыти (л. 69), в остальных случаях пишется буква и: вншнии (л. 25 об.), оуслишд (л. 105 об.), кисть (л. 105 об.), испитлюфс (л. 105 об.), оусти (л. 68 об.). Рефлекс праславянской фонемы /?/ передается буквой € или ее йотированным вариантом к: нлсыти к (л. 69), въ вр^лле (л. 51), посрдмлють се (л. 19 об.), (кости) моге сметоше се (л. 5 об.), ме (л. 50 об.). Ярким сербизмом является написание издракы ("из руки", л. 50 об.), отражающее изменение фонемы /9/ в /а/.

§3. Возможные аспекты дальнейшего изучения рукописи.

Неизученный памятник древнерусской письменности, содержащий такой значительный по своему содержанию текст, как Псалтирь, должен изучаться по нескольким направлениям. Первое из них - текстологическое, связанноес изучением истории переводного текста славянской Псалтири. Второе и, пожалуй, основное, - общефилологическое, подразумевающее широкий понятийный, герменевтический комментарий текста в том виде, в каком он представлен в определенном списке определенной редакции. Третье направление - строго лингвистическое, основанное прежде всего на данных графики и орфографии памятника, ставящее своей задачей изучение фонетических и грамматических особенностей памятника.

§3.1. Текстологический аспект.

С точки зрения текстологии Бычковско-Синайская псалтирь содержит тот тип текста, который сложился на Руси в X - XI веках на основе более древней южнославянской рукописной традиции. Само существование этой древнерусской редакции оспаривалось Г. Лантом, который считал, что группа восточнославянских псалтирей, традиционно признаваемых за представителей русской редакции \ содержит текст, созданный первоучите-

1 Речь идет о древнерусской редакции Псалтири XI - XIII веков, то есть до появления на Руси правленых редакций, связанных с деятельностью афонских книжников, а также с переводами митрополита Киприана. См. о правленых редакциях и их отношении к первоначальной южнославянской, или архаической: Четко Е.В. 1) Об афонской редакции славянского перевода Псалтыри и ее отношении к другим редакциям// Язык и письменность среднеболгарского периода. М., 1982. С. 60-93. 2) Второе южнославянское влияние в редакции псалтирного текста на Руси (XIV - XV в.)// Ра1аеоЬи^апса=Старобългаристика.

лями славян и их учениками, правда, с изменениями, обусловленными только языковыми различиями Однако, как показала М. Макроберт, "архаическая" южнославянская редакция и текст группы восточнославянских псалтирей, в число которых входит и Бычковско-Синайская псалтирь, имеют в своей основе разный греческий текст и отражают разные переводческие приемы 2. Болгарский исследователь А. Бояджиев, сопоставив текст Синайской псалтыри с древнерусскими Погодинской, Болонской, Бычков-ской и другими псалтырями, обнаружил значительные различия между южнославянским и восточнославянскими текстами не только на языковом, диалектном уровне, но и на семантическом 3. Следовательно, древнерусские книжники в своей работе проводили сверку с греческим текстом Псалтири, а значит, усвоение культурного наследия преславских книжников не огра-

1981. № 4. С. 79-85. См. о древнерусской редакции XI - XIII веков: Срезневский В.И. Древний славянский перевод Псалтыри. СПб., 1877-1878. Ч. 1-2. Погорелое В.А. Библиотека Московской Синодальной типографии. Ч. 1. Вып. 3. Псалтыри. М., 1901. Ягич И.В. Четыре критико-палеографические статьи. СПб., 40-71. Наиболее четко обозначена древнерусская редакция у В.А. Погорелова. Из новейших исследований по текстологии славянской Псалтири см.: MacRobert С.М. What was the izvod svetogorskP.il Русь и южные славяне. Сборник статей к 100-летию со дня рождения В.А. Мошина (1894-1987). СПб., 1998. С. 272-283.

1 Lunt H.G. The Bychkov Psalter. P. 262.

2 Macrobert M. The Greek Textological Basis of the Early Redactions of the Church Slavonic Psalter// Palaeobulgarica=Cxapo6rbnrapHCTHKa. 1990. № 2. P. 7-15.

3 См. отчет о конференции по проблемам филологии славянской Библии, прошедшей в 1993 году в Болгарии: Филипова Г. Библията в средневековната культура на православни-те славяни//Ра1аеоЬи^апса=Старобългаристика. 1993. №4. С. 140.

ничивалось в древней Руси только внесением в старославянский перевод характерных восточнославянских языковых черт, что доказывает реальное существование древнерусской редакции Псалтири в XI - XIII веках.

В диссертации текстология славянской Псалтири особо не рассматривается, поскольку такое исследование, при существующем колоссальном материале и большом количестве сохранившихся рукописей, осуществимо в рамках жанра нашей работы только при том условии, что текстологический аспект будет единственным выбранным направлением исследования.

§3.2. О возможностях общефилологического комментария к славянской Псалтири.

Вряд ли является чем-то новым признание того, что славистика, а в особенности палеославистика, не обладает научной традицией широкого понятийного, герменевтического толкования древних славянских библейских переводов. Лишь в самое последнее время появляются исследования, ставящие перед собой такую сложную задачу Насколько многогранным и глубоким по охвату материала должно быть такое исследование, показывает один частный пример из истории русской литургической терминологии, во многом основывающейся на Псалтири.

Псалтирь читается во время каждого храмового богослужения, устав которого предусматривает прочтение всего ее текста во время недельного круга. Во время домашних молитв также полагается прочитывать все псалмы в течение недели. Поскольку Псалтирь имеет огромное значение для

1 См.: Камчатное A.M. 1). История и герменевтика славянской Библии. М., 1998. 2). Лингвистическая герменев тика: На материале древнерусских рукописных источников. М., 1995.

храмового и домашнего богослужения ее текст оказал влияние и на формирование многих литургических терминов. Поэтому филологическое изучение письменной традиции славянской Псалтири должно быть направлено также на то, чтобы установить, как влиял язык псалмов на язык древнерусской литературы и русской литературы нового времени, так как известно, что христианские термины, выходя за пределы религиозных текстов и попадая в иные стилистические рамки, часто живут особой судьбой, меняя не только значение, но и звуковой облик 2.

Такую сложную историю имеет литургический термин полиелей, который отсутствует в современных толковых словарях, хотя еще в "Азбуковниках" греческое заимствование полиелей (в древней форме по-

5 См.: Onasch К. Der Psalter in der byzantinisch-slavischen Orthodoxie// Gottes ist der Orient. Berlin, 1959. S. 106-128.

1 Так, русское слово аксиос (от греческого à froc "достойный") произносится клиром при посвящении в в духовный сан и означает, что посвящаемый достоин звания, в которое возводится. В семинарской среде слово аксиос обросло своеобразной метонимической се-

мантикой, что нашло отражение, например, в творчестве Н.С. Лескова и А.Ф. Писемского: некоторые их герои, желая проучить кого-либо, не прочь оттаскать провинившегося за "аксиосы", то есть за волосы. Дело в том, что обряд посвящения сопровождается особым прикосновением посвящающего к голове посвящаемого. Это прикосновение при возгласе "аксиос!" (с произнесением последнего слова нараспев, что на слух воспринимается как динамическое ударение) воспринималось иронически как указание на волосы, что и дало в семинарской среде такой необычный смысловой сдвиг. (См.: Добродомов И.Г. Об одном периферийном слове русского языка// Язык и культура: Третья международная конференция. Киев, 1994. С. 119-225).

лнелешполиелеос, более близкой к греческому звучанию и сохраняющейся до сего времени в речи старообрядцев) однозначно толкуется книжниками как многоммостивое... 1 Позже мнения разделились: В.И. Даль в "Толковом словаре живого великорусского языка" объясняет полиелей как средний церковный праздник 2, а в специализированном "Полном церковно-славянском словаре" Г.М. Дьяченко находим, что полиелей - это пение на утрени 134-го и 135-го псалмов, причем для этого слова выделено две статьи, польелей и

полгелей, так как в заимствованном из греческого языка слове буква и "ипсилон" средствами старой русской орфографии могла передаваться через V "ижицу" или г (а также через и). Г.М. Дьяченко объясняет происхождение слова полиелей двояко, либо от греческого еЛеос "милость", либо от екаюи "елей", так как во время песнопения в храме зажигаются все светильники, питающиеся также и елеем, особым образом приготовленным оливковым маслом 3. М.Р. Фасмер, исследуя греческие заимствования в древнерусском языке, также колебался в истолковании слова полиелей. Сначала его происхождение объянялось через через греческое ттоХуёкеос

1 Ковтун Л.С. Лексикография в Московской Руси XVI - нач. XVII в. Л., 1975. С. 297.

2 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1994. (Репринт изд. 1955 г.). Т. 3. С. 269.

3 Дьяченко Г.М. Полный церковно-славянский словарь. М., 1993 (репринт изд-я 1900 г.). С. 451, 453. В "Словаре Академии Российской" полиелей определяется иначе: "Так называется пение величания в честь некоторым особенно церковью чтимым святым, за заутренею бывающее; при нем обыкновенно зажигаются светильники перед иконами" (Словарь Акаде-

"многомилостивый", а несколько десятилетий спустя М. Фасмер производил русское полиелей уже от греческого тгоХиёХаюс "(потребляющий) много масла (для освещения)", для чего ему, правда, потребовалось "скорректировать" значение греческого слова с помощью заключенных в скобки уточнений

В христианской богословской литературе раннего средневековья греческие слова тгоХиёХеос и тгоХиёХаюс, возможные источники славянского слова, употреблялись довольно широко, первое из них было распространенным эпитетом Бога-Отца и Бога-Сына, однако ни тгоХиёХеос, ни тгоХиёХаюс не использовались как литургические термины и не называли ни песнопения, ни церковного праздника2.

Не обращаясь к византийским литургическим текстам, отечественные лексикологи нового нового времени не заметили, что русскому полиелеос в греческом языке соответствовало тгоХуёХеос, называющее пение на праздничной утрени в средние церковные праздники 134-го и 135-го псалмов. Так как в рефрене 135-го псалма повторяется само слово милость (греческое еХеос), то песнопение получило название многомилостивый или многая ми-

кат Российской, по азбучному порядку расположенный. СПб., 1806 - 1822. Ч. 4. Стлб. 1467).

1 Фасмер М.Р. 1). Греко-славянские этюды. III. Греческие заимсвования в русском языке. СПб., 1909. С. 155. 2). Этимологический словарь руского языка. М., 1996. Т. 1. С. 309.

2 Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford etc., 1961. P. 1115.

лостъ, или полиелей {ттоХиёХеос) Во время пения 134-го и 135-го псалмов в храме положено зажигать все светильники, питающиеся также и елеем, поэтому уже в греческих рукописях паникадило, церковная люстра, стала называться поХиёХеос, а не ттоХьёХаюс;2. Таким образом, в названии песнопения греческие слова тгоХиёХеос и тгоХиёХшос столкнулись, чему сильно способствовала и фонетическая омонимия обоих слов в византийскую эпоху. Сущность явления в этой паре стало выражать именно тгоХиёХеос, а тгоХиёХаюс "светильник, люстра" приобрело сначала метонимический оттенок, а затем и метафорический.

Метафорический смысл русского полиелей, созвучного грецизму елей, основано на том значении, которое придается елею в системе христианской символики. Смягчающее действие оливкового масло, которое оно оказывает на раны 3, и его аромат 4 уподобляются божественной милости, исце-

1 Du Cange D., Du Fresne С. Glossarium ad Scriptores mediae & infimae graecitatis. Frankfurt, 1681.Т. I. Col. 1197-1198. Sophocles E.A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. New York, 1900. P. 905.

2 Паникадило, греческое iroXwcavdriXov, где в качестве горючего вещества использовался елей (eXaiov), называлось поэтому также словом noXveXmoc. Sophocles E.A. Greek lexicon of the Roman and Byzantine periods. P. 905. По метонимии ттоХьеХаюс уступило место слову noXveXeoc. Du Fresne С., Du Cange D. Glossarium ad Scriptores mediae & infimae graecitatis. T. I. Col. 1198.

3 В притче о путнике, исцелившем раненого, Иисус рассказывает, как "самарянин некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, перевязал ему раны, возливая масло (eXaiov) и вино" (Лк. 10:33-34). Апостолы, проповедуя покаяние, "изгоняли многих бесов и многих

больных мазали маслом (eXaito) и исцеляли" (Мк. 6:12-13).

ляющей человеческую душу "Видите силу этого священнодействия? - пишет Симеон Солунский о елее. - И болезни разрешает, и больных восставляет, и грехи отпускает" 2.

Исходное значение древнерусского слова полиелеос является "пение 134-го и 135-го псалмов на утрени в средний церковный праздник". В Кие-во-Печерском патерике так описана интересующая нас часть утрени: "Г

НЪНгЬ, ЕОГОрОДИЧ««, ГЛАСОу. НА ЗАО\Тр€НИ СТИ)(ОЛОПА 0БЪ1МНАА Е7.1ВАГП», П0Л€€Д£0-

4 В античном мире и в древней ближневосточной культуре оливковое масло использовалось как изысканное благовоние, употребляемое, наряду с другими маслами наркотического воздействия, также в косметических целях. Родовым обозначением для пьянящих парфюмерных масел, основанных на растительных экстрактах, в греческой литературе было слово \ivpov "мюро" (см.: Lilja S. The Treatment of Odours in the Poetry of Antiquity. P. 99), употребляющееся и в греческом переводе "Песни Песней" как эквивалент древнееврейскому JDE? semen "масло". Одной из разновидностей растительных масел было оливковое масло, eXaiov, латинское oleum, которое использовалось в парфюмерии и оказывало сильное возбуждающее действие: например, в одном из посланий Катулла ложе адресата clamat ... ас Syrio fragrans olivo "кричит ... благоухая Сирийскими оливами" (см.: Катулл. Избранная лирика. (=G. Valerii Catulli carmina selecta). СПб., 1997. С. 10-11).

1 Schlier H. eXaioiV/ Kittel G., ed. Theological Dictionary of the New Testament. Grand Rapids, 1983. Vol. II. P. 470-473.

2 Сочинения блаженного Симеона. СПб., 1856. С. 416. Смысловой ореол, окружающий слово елей, ярко отразился в прилагательном елейный "мягкий, добрый, умилительный": показательна ошибка автора одного из первых русских этимологических словарей Н.В. Горяева, который неверно производил елейный от греческого éXeeivóc "сострадательный" (см.: Горяев Н.В. Опыт сравнительного этимологического словаря русского литературного языка. Тифлис, 1892. С. 50).

съ наминлшъ" Арсений Суханов употребляет слово полиелеос в том же значении: сядутъ и поютъ сйдалъны и полиелеосъ (1653 год) 2.

Впоследствии полиелеосом стала называться вся часть службы, во время которой поют положенные псалмы и зажигают светильники, произошло

называние целого по части: "w ст^кмъ шоуфиллъ поли елеw" - так в древнерусском переводе богослужебного Устава (1428 г.) озаглавлены правила, согласно которым положено петь полиелей и служить соответствующую часть

1 Патерик Киевского Печерского монастыря. СПб., 1911. С. 138.

2 Прения с греками, Проскинитарий Арсения Суханова// Православный Палестинский сборник. СПб., 1889. Т. 7, вып. 21. С. 226. Толкование этой фразы в Сл. РЯ XI - XVII вв. неточно: "Часть праздничной всенощной службы или утрени, во время которой в храме зажигаются многочисленные светильники и которая сопровождается помазанием верующих елеем (ср. греч. 'о ттоХиеХсаос 'многомаслие')". См.: Сл. РЯ XI - XVII вв. Т. 16. С. 217. Хотя во время утрени и совершается помазание верующих елеем, оно ниакак не связано с пением полиелейных псалмов и обычно происходит после чтения Евангелия и молитвы "Спаси, Боже, люди Твоя" "и иногда заменяет собою то помазание елеем, которое, по Уставу Церкви, положено совершать в притворе ... после отпуста утрени - елеем от кандила иконы праздника или святого" (См.: Никольский К., прот. Пособие к изучению Устава богослужения Православной церкви. СПб., 1907. С. 229). Поэтому соотнесение древнерусского полиелеосъ и греческого тгоАиеХаюс справедливо лишь по отношению к елею возжигаемых светильников, и то, как уже было сказано, на основе метонимии. Кроме того, в цитированной фразе Арсения Суханова речь идет не о всей части службы, а именно о пении самих псалмов, которые и названы словом полиелеосъ.

утрени В других источниках у слова полиелеос находим то же значение: аще и полиелеось святому, то кто Псалтырь говорит, то же на нало'Ь на крылоск ... "Господи, помилуй" трижды, "Слава и ныне", два псалма иже на полиелеось, на конце "слава и нын(1653 год) 2; а случится святый во втор-никъ, или въ четвертокъ им *кяй полиелеось, ямы рыбу (1648-1649 годы) 3.

Поскольку 134-й и 135-й псалмы поются тоько в праздники, определенные уставом, то словом полиелеос, а затем полиелей, стал называться и сам день, в который на утрени поют положенные псалмы и зажигают все светильники, то есть средний церковный праздник: аще ли суббота или полиелеось, то по дважды ирмось безь зап'йва, аще кромЖ субботы и полиелеоса,

тропарь, ирмось (1653 год)4. Последнее значение и отражено в Словаре В.И. Даля.

Как от слова полиелей в значении "праздничный день, средний церковный праздник" образуется прилагательное полиелейный, так и в древнерусском языке от слова полиелеось образовывалось прилагательное полиелеос-ный: ... да въ воскресные же дни и вь полиелеосные на утрени ... (XVII век) 5. В

1 "Око церковное". 1428 г. РГБ, ф. 256 (Собрание Румянцевского музея), № 445, л. 1 об., а также ср. лл. 3, 20 об.

2 Прения с греками. С. 226.

3 Столовый обиход Спаса, что на Новом, (Новоспасского) монастыря// Труды Вятской ученой архивной комиссии. Вятка, 1914. Вып. 1. Отд. 2. С. 90.

4 Прения с греками. С. 226.

5 Материалы для истории раскола за первое время его существования. Т. 4. М., 1878. С. 198.

средние церковные рпаздники положено звонить в особый полиелейный колокол а священнику надлежит облачаться для службы в полиелеосные ризы, которые отличаются от воскресных и повседневных: ... столпъ, а въ немъ росписи ... что роздано ризъ воскресныхъ, и полиелеосныхъ и повседневныхъ на Москв'й... 2. Полиелеосные ризы могли называться одним словом полиелеос. на всенощном в полиелеосъ облачался и литоргию служил Питирим митрополит (1661 год) 3.

Очерк истории слова полиелей, возникновение которого прямо связано с Псалтирью, показывает, насколько объемным может стать филологический комментарий к переводному славянскому библейскому тексту. По-видимому, решение такой задачи еще долго будет оставаться делом далекого будущего.

§3.4. Аспекты лингвистического анализа памятника.

Изучение языковых особенностей неисследованного древнего письменного источника может быть проведено только на общедревнерусском языковом фоне. При подготовке диссертации нам пришлось отказаться от рассмотрения морфологических, синтаксических и лексических особенностей памятника в связи с ограниченным объемом исследования. Кроме того, всякий языковой анализ письменного памятника начинается с последовательного изучения его графических, орфографических и фонетических осо-

1 См.: Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 3. С. 269.

2 Дела тайного приказа// Русская историческая библиотека. СПб., 1907. Т. 21. Кн. 1. Стлб. 169.

3 Сл. РЯ XI - XVII вв. Вып. 16. С. 217.

бенностей, связанных с фонологическим уровнем языковой системы. Несмотря на более чем вековую историю изучения древней славнсой письменности, приходится признать, что до сих пор не существует последовательного описания древнерусской орфографии даже на ее раннем этапе развития, которое учитывало бы данные большого количества источников и имело бы строгий и последовательный фонологический подход к анализу орфографических явлений. В связи с этим мы считаем возможным ограничиться в рамках заявленной темы диссертации изучением графики, орфографии и фонологических особенностей Бычковско-Синайской псалтири.

§4. Цели и методы исследования.

Предпринятое исследование орфографии памятника ставит перед собой несколько целей.

Во-первых, на основе описания использованных писцами азбук, их состава, отдельных приемов буквенного обозначения фонем мы выделяем архаические и относительно боле поздние графические особенности, имеющие значение для относительной датировки графико-орфографических систем памятника. Целью такого подхода является установление того, как в орфографии Бычковско-Синайской псалтири проявились древнерусские орфографические нормы на раннем этапе их формирования. При этом мы рассматриваем особо круг графических и орфографических явлений, не связанных собственно с закономерностями развития и функционировния фонологической системы древнерусского языка XI в. К числу таких явлений относятся некоторые случаи использования особых вариантов графем (например, диграфа шт, буквы ц с квадратной чашечкой, зеркального вари-

анта буквы к> и др.), указывающие на влияние архаического пласта древней славянской орфографии. (Некоторым из этих вариантов могло быть найдено особое применение, согласующееся с диалектными языковыми особенностями писцов). Особо рассмотрены особенности функционирования и различного отражения в графике трех писцов старославянских и восточнославянских вариантов полногласия и неполногласия, ж - жд, ч - ф, начальных га - л, оу - ю, а также обозначения гласных в слогах с шипящими и /с/.

Во-вторых, параллельно рассматриваются явления, связанные с особым графическим выделением конца строки. Целью этого является описания такого уровня древней графики, который связан исключительно со зрительно-эстетической стороной письма, не имеющей отношения к фонетическому уровню.

В-третьих, анализ орфографических данных ставит перед собой цель установить немногочисленные диалектные особенности, отразившиеся в почерках Бычковско-Синайской псалтири.

В-четвертых, на основе сравнения привлечения данных греческой исторической фонетики мы ставим перед собой цель описать и объяснить некоторые древнерусские орфографические явления, отразившиеся в Бычковско-Синайской псалтири, связанные с обозначением на письме зимствован-ных из греческого языка слов.

Все перечисленные выше цели реализуются в первой главе исследования.

В трех последующих главах диссертации ставится цель установить принципы взаимодействия орфографии и фонологической системы. Для

этого во второй главе изучен круг орфографических явлений, связанных с особенностями тембровых оппозиций древнерусской фонологической системы. В качестве методологической базы такого исследования мы выбираем теорию группового сингармонизма, относя, вслед за В.К. Журавлевым, начало периода группофонем (или силлабем) к праславянской эпохе. С целью последовательного объяснения древнерусских орфографических явлений, связанных с употреблением йотированных букв и отражением на письме фонологической категории тембра, нами вносятся существенные дополнения в теорию группового сингармонизма, позволяющие избежать некоторых ее внутренних противоречий.

Целью второй главы исследования является изучение системы орфографических явлений Бычковско-Синайской псалтири, связанных с дефоно-логизацией редуцированных. В этой части работы мы ставим перед собой задачу обобщить эти явления и установить их общую, единую причину, связанную с функциональными особенностями редуцированных гласных в системе древнерусского языка XI в. Вслед за Р.И. Аванесовым, В.М. Марковым, В.В. Колесовым мы полагаем, что ситуация с отражением падением редуцированных в рукописи является важнейшим языковым основанием ддя ее датировки, поэтому еще задачей третьей главы диссертации, решаемой в одном из ее параграфов, явлется также приблизительная датировка Бычковско-Синайской псалтири.

Целью четвертой главы является описание и интерпретация систем диакритических знаков, во множестве использованных тремя писцами Бычковско-Синайской псалтири. В этой главе ставится задача, аналогичная той, которая заявлена для третьей главы, а именно обощить множество

значений диакритических знаков и выявить общий принцип функционирования диакритики, определяемый особенностями фонологической системы.

Фонологическая интерпретация изучаемых орфографических явлений не является в нашем исследовании априорной. В каждой главе выделяются такие приемы письма, которые не связаны с фонологией, а определяются факторами строго графического и зрительно-эстетического плана, например, внешним подражанием архаической или же иностранной, греческой орфографии, а также стремлением к особому оформлению конца и начала строки или стиха.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Кривко, Роман Николаевич

§5. Выводы о принципах употребления диакритических знаков в Бычковско-Синайской псалтири.

Характерная черта орфографии Бычковско-Синайской псалтири, касающаяся наличия в рукописи надстрочных знаков, не была замечена И.Х. Тотом, который в своей монографии о "русской редакции старославянского языка" посвятил целую главу диакритическим знакам и дал в ней исчерпывающий обзор литературы по данному вопросу И.Х. Тот имел дело лишь с петербургским отрывком рукописи, где отмечено только три диакритических знака 2, и в итоге сделал неправильный вывод, что Бычковской псалтири так же, как и листку Викторова (отрывке из рукописи Пандект Антио-ха, богатой диакритикой!), "чуждо их /диакритических знаков - Р.К./ употребление, хотя в их /рукописей - Р.К./ оригиналах, по всей вероятности, применялись диакритические знаки, однако при списывании рукописи эти знаки были преднамеренно пропущены писцами" 3. Исследователь, известный своим кропотливым отношением к десяткам однородных примеров, встречающихся в изученных им рукописях, не должен был допускать такую оплошность, тем более что во время написания своей монографии И.Х. Тот знал об издании большей синайской части рукописи, предпринятом М. Альтбауэром и Г. Лантом, и даже написал на него рецензию, о чем особо упомянул в своей богатой фактическим материалом книге по древнерусской орфографии 4.

Большинство функций диакритических знаков, встречающихся в Быч-ковско-Синайской псалтири, известно в древнерусской орфографии.

В результате проведенного исследования надстрочных знаков нам удалось выделить два еще не описанных значения диакритик. Во-первых, это

Тот И.Х. Русская редакция. С. 177-206.

2 Там же. С. 177.

3 Там же.

4 Там же. С. 48. обозначение начала стиха (не строки!) у первого писца, чего нет ни в одной из известных на сегодняшний день рукописей XI - XII веков. Во-вторых, до сих пор не описана функция диакритики, которая гипотетически отмечена в почерке второго писца Бычковско-Синайской псалтири и в русской части Саввиной книги, - обозначение напряженного лабиализованного непереднего гласного звука, развивавшегося в греческом языке из звука [о] в эпоху первых славянских переводов.

Несмотря на то, что все прочие функции надстрочных знаков, описанные в Бычковско-Синайской псалтири и имеющие надежные параллели в древнерусской письменности XI в., более или менее подробно описаны исследователями, тем не менее до сих пор отсутствует последовательная фонологическая интерпретация диакритики, которая бы позволила объединить и осмыслить имеющийся богатый материал. Далее мы предлагаем такую интерпретацию.

5 функций диакритических знаков: 1) обозначение тембра согласного, 2) обозначение тембра гласного, 3) обозначение слого- и словоделения, если две буквы для согласного оказывались рядом и образовывали зияние в границах речевого такта, 4) обозначение позиционных тембровых изменений в результате межслогового тембрового взаимодействия и 5) обозначение "неэтимологических" и "этимологических" редуцированных - позволяют выделить единый общий принцип функционального распределения диакритических знаков.

Древнерусская диакритика XI в. обозначала характеристики слогов, обусловленные действием закона группового сингармонизма, когда тембр стал суперсегментной характеристикой, которую выражали диакритические знаки в 1 -ой и 2-ой из описанных функций. Так как тембр в эпоху силлабем не относился к отдельным фонемам, а объединял слоговые сегменты, то генерализация силлабем привела к появлению на границах слогов и слов про-тетических и эпентетических согласных - линейных признаков тембра. Третья функция диакритики служила для графического выражения этой закономерности. Тембровые оппозиции силабем внутри слов могли нейтрализоваться в пользу последующего сегмента, что вызывало продвижение гласного предыдущего слога в передний ряд. Такие нейтрализации отражает четвертая функция диакритик. Тембровый сингармонизм слогов стал причиной появления закона восходящей звучности, что, в частности, вызвало перестройку слогов типа (XV в слоги СУСУ - в роли вставочных элементов выступили редуцированные гласные, которые выражались на письме благодаря пятой функции диакритических знаков.

Таким образом, все вышеперечисленные пять функций диакритик служили для выражения на письме суперсегментных системных явлений на уровне слога, обусловленных действием закона группового сингармонизма. Следовательно, функционирование надстрочных знаков подчинялось описанному во второй главе силлабемному принципу орфографии, регулирующему отражение на уровне орфографии суперсегментных тембровых оппозиций.

Диакритика утратила перечисленные 5 функции по двум причинам: во-первых, параллельное употребление надстрочных знаков и йотированных букв в превых трех функциях создавало на письме орфографическую избыточность для выражения на письме тембровых харатеристик слога, во-вторых, к XIII веку, после падения редуцированных, прекратил свое действие на системном уровне общеславянский закон слогового сингармонизма, в согласии с которым и употреблялись диакритики. С XIV в. происходит перераспределение функций диакритических знаков, которые начинают последовательно употребляться с целью передачи на письме просодических характеристик интонации и ударения

1 Впрочем, Б.И. Осипов указывает на отдельные сомнительные случаи обозначения ударения точкой справа над буквой гласного или небольшим пробелом после этой буквы в новгородской служебной минее 1095 г., Житии Кондрата (XI в.), Синайском патерике, Октоихе XIII в. (ГПБ, Соф. 122). См.: Осипов Б.И. История русского письма. С. 114.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В диссертации прведено исследование графико-орфографических систем трех основных писцов Бычковско-Синайской псалтири, до сих пор в полном объеме не изучавшейся. Как показали наши наблюдения, общий характер почерка всех трех писцов Бычковско-Синайской псалтири один и тот же: рукопись написана, по выражению В.М. Маркова, "свободным церковным письмом" близким к тому типу, который в XI веке представляют Путятина минея первой половины столетия и Пандекты Антиоха (лл. 1 об., 309 об. - 310). Такой, как правило, мелкий, почерк В.Н. Щепкин называл беглым, "деловым", по его мнению, он начинает использоваться в Древней Руси в связи с рапространением национальной книжности из княжеских скрипториев по русским приходам и монастырям 2. Но все же однозначно делать выводы об относительной датировке почерка по этим данным нельзя: беглые, наклонные почерка, близкие к письму Бычковско-Синайской псалтири, встречаются, как уже сказано, и древнейших восточнославянских рукописях и, по мнению Н.М. Каринского, могут быть не менее древними, чем четкий устав Остромирова евангелия или Изборников 1073 или 1076

1 Марков В.М. К истории редуцированных гласных в русском языке. С. 9. 1 Щепкин В.Н. Русская палеография. С. 112. годов, хотя именно неровный, быстрый и наклонный почерк стал прототипом полуустава К

Графические различия между первым и третьим почерками писцов памятника незначительны. Третий писец чаще и с большим количеством функций употребляет диакритические знаки, а также во многих случаях использует нейотированную букву е в исконно славянских словах независимо от позиции в слоге. Единственной яркой архаической чертой графики первого писца является уникальный случай употребления буквы 0(, - зеркального варианта графемы ю.

Для относительной датировки графико-орфографической системы первого и второго писцов прежде всего отметить количество йотированных букв (важно отсутствие (а, ьк) и почти полное отсутствие буквы юс большой нейотированный свидетельствуют об упрощении первым писцом Бычков-ско-Синайской псалтири графических приемов рукописей первой половины и третьей четверти XI века - Остромирова евангелия, Изборников 1073 и 1076 годов, Синайского патерика, Путятиной Минеи, использующих юсы йотированные и нейотированные. Наиболее близкой к письму первого писца Бычковско-Синайской псалтири оказывается графическая система Архангельского евангелия 1092 года, отличающаяся лишь частым испоьзова-нием буквы юс большой и, кроме того, двухкратным употреблением исправленной из а буквы (а, которой нет в Бычковско-Синайской псаллтыри. Казалось бы, на этом основании можно судить о датировке рукописи кон

1 Каринский Н.М. Образцы письма древнейшего периода русской книги. С. 6. Табл. 20. цом XI или даже началом XII в. Однако на сегодняшний день установлено, что, "говоря об источниках книжных поступлений на Русь, следует учитывать: 1) восточноболгарские книги, поступившие из Преслава в составе библиотеки царя Симеона; 2) книги, создаваемые в иноземных монастырях русскими и другими славянскими иноками '; 3) книги, уже созданные к этому времени в самой Руси бежавшими сюда болгарскими книжниками и их русскими учениками; 4) не исключены и иные книжные вливания в русское книгописание того времени, поступления книг-образцов, связанных с первоначальной Мораво-Паннонской традицией или с западноболгарской Охридской школой книжности" 2. Следовательно, уже в первой трети XI века книжность в Древней Руси была широко распространена, кроме того, известно, что в начале XI века восточнославянские рукописи в большом количестве создавались на Афоне, в частности, в русском монастыре Ксилург, основанном до 1016 года. Насколько сильна и значима был создаваемая восточнославянскими книжниками традиция, свидетельствует ничем не подтвержденная, но и неопровержимая гипотеза Б. Конески, который объяснял мену юсов в Мариинском евангелии возможным влиянием древнерусской орфографии 3. Следовательно, восточнославянские рукописи с ограниченным употреблением большого юса и вообще с одноюсовой системой

1 На Афоне русская монастырская община существовала уже до 1016 года. См.: Левченко М.В. Очерки по истории русско-византийских отношений. М., 1956. С. 136.

2 Миронова Т.Л. Графика и орфография. С. 8.

3 Конески Б. Света Гора и старославенските ракописи// Климент Охридски и улогата на Охридската книжевна школа во развитокот на словенската просвета. Скопле, 1989. С. 9899. письма могут представлять традицию, созданную в первую половину XI века на Афоне. К этой орфографической традиции может быть отнесены первый и третий почерки Бычковско-Синайской псалтири.

Критерием датировки системы письма, использованной вторым писцом, может быть наличие диграфа шт, более архаичного, чем его вариант ф, и употребление больших юсов (при отсутствии юса малого йотированного). Однако употребление этих букв крайне непоследовательно, а написание больших юсов содержит значительный процент смешения с буквами оу, ю. Поэтому можно предположить, что второй писец соблюдает некую более архаическую восточнославянскую систему письма, чем та, которой следуют первый и третий писцы, однако навыки владения ей вторым писцом уже были во многом утрачены. Поэтому не случайно архаический вариант графемы ч с высокой квадратной чашечкой и иногда с подстрочным расположением мачты обусловлен не столько стремлением к архаизации графики, сколько близостью такого варианта к графеме ц, которая в ряде случаев смешивалась у второго писца с ч.

Материал Бычковско-Синайской псалтири подтверждает изученные на сегодняшний день общие древнерусские закономерности употребления старославянских и восточнославянских вариантов полногласия и неполногласия, ж - жд, ч - ф, начальных га - а, оу - ю, а также обозначения гласных в слогах с шипящими и /с/. Особенности, характеризующие Бычковско-Синайскую псалтирь, позволяют соотнести ее графико-орфографические системы с древнерусскими рукописями третьей трети XI в., что, казалось бы, имеет значение для относительной датировки памятника.

Однако датировке Бычковско-Синайской псалтири концом XI в. противоречат числовые данные, касающиеся падения редуцированных. Статистика, отражающая падение еров в изученном нами памятнике, в целом близка к рукописям, относящимся к более раннему периоду и характеризующиеся рядом архаических графико-орфографических особенностей. На наш взгляд, такое противоречие языковых данных и показаний графики позволяет судить о том, что в Древней Руси в XI в. могли сосуществовать различные графико-орфографические системы, отражающие большое количество вариантов и комбинаций в использовании различных приемов письма. Вследствие этого мы не можем убедительно судить по данным графики и орфографии о датировке памятника восточнославянского происхождения, если в рукописи отсутствуют какие-либо прямые и точные указания на время его создания (такие, например, как писцовые записи или пометы). Историк письма может лишь делать выводы об относительной хронологии тех или иных графико-орфографических приемов, характерных для рукописей XI - начала XII вв., но не всей системы письма в целом, поэтому Бычков-ско-Синайская псалтирь не может быть датирована точнее, чем обширным периодом XI века.

В связи с недостаточной изученностью древнерусских графических явлений конца строки сделанные нами наблюдения над почерками Бычковско-Синайской псалтири не только имеют большое значение в плане дополнительного фактического материала, но и позволяют глубже судить о возможностях зрительного оформления письменного текста с помощью графических вариантов и приемов письма. У первого писца Бычковско-Синайской псалтири с помощью малоупотребительных им букв ш, © и диакритических знаков маркируется начало стиха - особенность, не известная по каким-либо другим памятникам письменности. В качестве приемов маркирования конца строки и стиха всеми тремя писцами рукописи используются буквы V, Т, ъ с высокой мачтой и подстрочной петлей, а также такой вид сокращенного написания, как суспензия, когда конечное слово строки остается недописанным. Как особый графический вариант, маркирующий конец строки или стиха, первыми вторым писцами использются нейотированная буква е в исконно славянских словах некнижного происхождения.

Если об употреблении букв V, Т как своеобразных графических сигналов конца строки имеются отдельные упоминания в исследованиях отдельных рукописей, то все прочие перечисленные приемы описаны впервые. Кроме того, до сих пор не было известно случаев графического маркирования начала стиха, которое последовательно проводится первым писцом Бычковско-Синайской псалтири с помощью диакритических знаков. Наконец, как нами было показано, графические приемы обозначения конца и начала строки и стиха не связаны с экономией места, а имеют целью именно зрительное выделение с помощью средств письма марги

99 нальных в прямом смысле слова элементов текста и вторичных текстов гадательных приписок.

На основании привлечения данных среднегречской фонетики нами были впервые объяснены написания типа оукономъ, оупостАсь в которых диграф оу соответствует греческим и, оь. Такие написания распространены не только в Бычковско-Синайской псалтири, но и во многих других древнерусских рукописях, и объясняются особой рефлексацией греческого [й] как [и] в малоазиатских диалектах среднегреческого языка и в том диалекте греческого языка, на котором говорили в Палестине и Синае. Такое произношение сохраняется до нашего времени в цаконском диалекте современного греческого языка, греческих диалектах южной Италии, в кипрском диалекте и других современных греческих говорах.

Уникальным явлением, выделяющим графико-орфграфические системы Бычковско-Синайской псалтири из ряда других современных ей рукописей XI - начала XII вв., является отражение писцами диалектных черт, указывающих на два разных диалектных ареала древнерусского языка -южный, легший в основу украинского языка, и северо-западный, на основе которого образовались северо-западные и западные великорусские цокающие говоры. Диалект первого писца относится к юному ареалу на основе написания скьрвь, диалект второго и третьего писцов, отражающий неразличение аффрикат, является частью северо-западного ареала. Такое сочетание ставит исследователя в тупик при попытке определить место написания рукописи, которая могла быть создана, по-видимому, в любом монастыре или книжном центре славянского православного мира, от Новгорода и Киева до Афона и Палестины. По-видимому, основной вопрос лингвистической палеографии, сформулировнный В.Н. Щепкиным - "когда и где была создана рукопись" - следует уточнить: "когда и кем был создан письменный памятник", понимая под "кем" в большинстве случаев неопределенного и неизвестного носителя диалекта, который мог свободно работать в любом скриптории славянского православного мира. Пример Быч-ковско-Синайской псалтири, текст которой создавался и правился предками современных новгородцев, украинцев и сербов, показывает, что, по-видимому, в начале второго тысячелетия славяне имели более прочные культурные и духовные связи, чем в его конце. Такой позитивный вывод представляется нам более важным, чем отрицательный результат в попытке локализации написания Бычковско-Синайской псалтири.

Во второй главе диссертации предложена теория, объясняющая принципы отображения на письме тембровых опозиций древнерусской фонологической системы, основанная на модели трех типов силлабем - суперсегментных непросодических единиц, неделимых по признаку тембра сочетаний согласного и гласного элементов. Нами была еще раз показана неизбежность суперсегментного решения вопроса о смыслоразличительной роли тембра в праславянском (после делабиализации согласных) и древнерусском языках (до падения еров). Наиболее последовательно теория прасла-вянского группового сингармонизма была развита В.К. Журавлевым в его теории группофонем. В предложенной диссертации уточняются некоторые моменты его теории, связанные с недоказанностью праславянской палатализации и кажущимся неразличением фонемного, т.е. сегментного, и суперсегментного уровней. Нами показано, что в состав диезных (небемольных) силлабем не обязательно должны входить палатализованные согласные. Консонантный компонент диезных силлабем мог быть представлен невеля-ризованным непалатализованным согласным, противопоставленным согласному веляризованному, характеризовавшему бемольную силлабему.

Именно наличие трех типов силлабем позволяет непротиворечиво объяснить закономерности употребления в древнерусской орфографии йотированных букв и диакритических знаков в большинстве их функций. На основе силлабемного принципа в древнерусской орфографии можно выделять функциональные типы, согласно которым передаются на письме тембровые признаки фонологической системы.

К одному из таких типов относится различное обозначение на письме палатальных согласных, которое последовательно проводится вторым писцом Бычковско-Синайской псалтири с помощью йотированных букв, стоящих в позиции после букв палатальных л, н. Таким образом, второй писец в своей орфографии передает три типа силлабем: бемольный, диезный (небемольный), нейтральный (тип с палатальным согласным). Первый и третий писцы Бычковско-Синайской псалтири в своей орфографии передают только два типа силлабем, никак не обозначая палатальные согласные, скорее всего, рано утратившиеся в их диалектах.

С позиций теории силлабем в третьей главе диссертации рассмотрены процессы, связанные с падением еров и обусловленные им орфографические явления. Процесс утраты слабых еров описывается нами, вслед за В.К. Журавлевым, через стадию утраты ерами качества слогового фонемного элемента, в результате чего слабые еры становятся такими же по своей функциональной значимости единицами, как и протетические согласные: являясь, по сути, фонематическим нулем, и те, и другие выполняют тем не менее фонологическую функцию линейных показателей тембра в силлабеме. Такой подход позволяет обобщить орфографические описанные в третьей главе явления Бычковско-Синайской псалтири, отражающие дефонологи-зацию еров, и объяснить их как различные проявления одного процесса.

Так, нами показано, что просодические изменения в структуре словоформы, вызвавшие появление слабых еров, лишенных просодической и слогообразующей функции, создали условия для развития нефонематических единиц - линейных признаков тембра для согласных, развивавшихся в группах согласных, которые были подробно описаны В.М. Марковым как "неорганические гласные". Как было показано в диссертации, именно де-фонологизация еров стала причиной для развития неорганической гласности, а не наоборот. Аналогичный подход был применен к орфографическим явлениям, отражающим второе полногласие, а также особое обозначение исконных этимологических еров в сочетании с плавными.

Наличие силлабем как смыслоразличительных единиц нефонемного уровня подразумевает особую структуру слога типа СУ, при которой всякая фонема утрачивает дифференциальный признак тембра.

Согласно этой закономерности возникали протетические и эпентетические гласные - нефонемные единицы, выполнявшие смыслоразличительную функцию на суперсегментном уровне. При этом если для йота как линейного признака диезности существовал особый буквенный знак, то для бемольных протез типа [Ь], [ш] такого знака не существовало, а для их обозначения использовалась диакритика. Функциональное тождество протетических согласных как линейных показателей тембра отразилось в графическом тождестве надстрочных знаков для протез любого качества. Наглядным подтверждением тому является описанные в четвертой главе функции и принципы употребления диакритических знаков в Бычковско-Синайской псалтири, расстановка которых определяется задачей передать на письме те же суперсегментные тембровые отношения на уровне силлабем.

Кроме того, в Бычковско-Синайской псалтири нами были описаны две функции диакритических знаков, типологически сопоставимые с материалом других памятников. Первая, на находящая точного соответствия в иных рукописях, функция надстрочных знаков, используемая только первым писцом - это обозначение начала стиха. Вторая функция, свойственная второму почерку Бычковско-Синайской псалтири, - это маркирование греческих заимствованных имен собственных.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кривко, Роман Николаевич, 1998 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ

ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аванесов Р. И. Звуки i и у в истории русского языка// Реформатский А. И. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. - М.: "Наука", 1970.-С. 278-299.

2. Авксентьева А.Г. Второе полногласие и некоторые вопросы акцентологии// Проблемы общего и русского языкознания. - М., 1972. - С. 164-170.

3. Алексеев A.A. "Песнь песней" в древней славяно-русской письменности. 4.1. Введение. Текст. Комментарии. Список сокращений. - М.: Ин-т Русского языка АН СССР, 1980. - 64 с.

4. Алексеев A.A. К определению объема литературного наследия Мефодия: Четий перевод Песни песней// Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии нуак. - Т. 37. - 1983. - С. 229-255.

5. Архангельское евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели. - М.: НИЦ "Скрипторий", 1997. - 674 с.

6. Балшайтите Д.А. Дифференциальный признак твердости - мягкости согласных в родственных языках. (Акустические характеристики и восприятие): Экспериментально-фонетическое исследование на материале литовского и русского языков. Автореф. ... канд. филологич. наук. - Л., 1987. -16 с.

7. Беляев Д.Д. Палатализация заднеязычных и фонологическая эволюция праславянского языка. - Тула, 1980. - 18 с. (Машинопись).

8. Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. -М.: Ин-т славяноведения АН СССР, 1961.-350 с.

9. Бирнбаум X. Праславянский язык: Достижения и проблемы в его реконструкции. - М.: Прогресс, 1986. - 512 с.

10. Блохина Э.Д. Отражение мягкости согласных в Галицком евангелии 1144 г.// История русского языка. Древнерусский период. Вып. 1. Проблемы исторического языкознания. - Л., 1976.-С. 18-30.

11. Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. - М.: "Наука", 1965. - 556 с.

12. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. - М.: Высшая школа, 1967.-376 с.

13. Булаховский JI.A. Отражения так называемой новоакутовой интонации древнейшего славяснкого языка в восточнославянских// Вопросы языкознания. - 1958. - № 2. - С. 87-92.

14. Булахоесъкий Л.А. Питания походження украшсько-1 мови. - Кшв: Вид-во АНУРСР, 1965.-220 с.

15. Бурлшстрович Ю.Я. Домашние задания по практическим занятиям по курсу "Историческая фонемология цепочки славянских языков от прото-славянского до русского". - Абакан: ХГУ, 1995. - 64 с.

16. Вайан А. Руководство по старославянскому языку. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1952. - 447 с.

17. Ван-Вейк Н. К истории фонологической системы в общеславянском языке позднего периода// Slavia. - 1950. - Roc. XIX. - Ses. 3-4. - С. 293313.

18. Ван-Вейк Н. История старославянского языка. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1957. - 368 с.

19. Васильев J1.J1. С каким звуком могла ассоциироваться буква "нейотированный юс малый" а в сознании писцов некоторых древнейших русских памятников?// Русский филологический вестник. - 1913. - Т. 69.-№ 1-2.-С. 181-206.

20. Васильев J1.JI. Одно соображение в защиту написаний ьрь, ъръ, ъръ, ълъ древнерусских памятников как действительных отражений второго полногласия// Труды по истории русского и украинского языков. - München, 1972.-С. 371-391.

21. Верещагин Е.М. К вопросу об использовании греческой лексики в первых славянских переводах// Советское славяноведение. - 1967. - № 6. - С. 49-58.

22. Ветвицкий В.Г., Иванова В.Ф., Моисеев А.И. Современное русское письмо. -М.: ""Просвещение"", 1974. - 144 с.

23. Вийтсо Т.-Р. Об одной возможности описания фонологии русского языка// Ученые записки Тартуского университета. - Вып. 139: Труды по русской и славянской филологии. - 1963. - № 6. - С. 405-409.

24. Винокур Г.О. Орфография как проблема истории языка// Избранные работы по русскому языку. - М.: "Наука", 1959. - С. 463-467.

25. Восточнославянские изоглоссы. 1995.-М.: "Наука", 1995.- 111с.

26. Галъченко М.Г. О написаниях с е вместо ^ в югозападных рукописях XII - XIV вв.// Русистика. Славистика. Индоевропеистика: Сборник к 60-летию Андрея Анатольевича Зализняка. - М., 1996. - С. 282-300.

27. Гальченко М.Г. Надписи на древнерусских иконах XII - XV вв. - М.: "Наука", 1997.- 172 с.

28. Гвоздев А.Н. Основы русской орфографии. - Минск: Учпедгиз БССН, 1953.- 120 с.

29. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч. 1. Фонетика и морфология. - М.: "Просвещение", 1967. - 432 с.

30. Гельб И.Е. Опыт изучения письма: Основы грамматологии. - М.: "Радуга", 1982.-366 с.

31. Гирденис А.-С. А. Теоретические основы литовской фонологии: Авто-реф. ... докт. филологич. наук. - Вильнюс, 1983. - 52 с.

32. Голышенко В. С. К вопросу о качестве плавного в корнях, восходящих к *TbRT, *TbRT, *ТЪЬТ в древнерусском языке XII-XIII вв.// Историческая грамматика и лексикология русского языка. - М.: АН СССР, 1962. -С. 20-28.

33. Голышенко B.C. Мягкость согласных в языке восточных славян XI - XII вв. -М.: "Наука", 1987. - 221 с.

34. Горшкова К.В. О генезисе парного противопоставления твердых - мягких согласных в русском языке// Славянская филология. Сборник. Вып. 9. -М., 1973.-С. 83-91.

35. Горже Н.В. Опыт сравнительного этимологического словаря русского литературного языка. - Тифлис: Типография канцелярии главноначаль-ствующего гражданской части на Кавказе, 1892. - 282 с.

36. Граматика на старобългарския език. - София: Изд-во на Бълг. акад. на науките, 1993. - 605 с.

37. Грамматика литовского языка. - Вильнюс: "Мокслас", 1985. - 800 с.

38. Гринкова И.П. О случаях второго полногласия в северо-западных диалектах// Труды Института русского языка АН СССР. - M.-JI., 1950. - Т. И.-С. 211-227.

39. Громова А.П. Сравнительная фонетика славянских языков. Часть IV. Консонантизм. - Свердловск: Уральский государственный университет, 1981.-92 с.

40. Гуйер О. Введение в историю чешского языка. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1953. - 130 с.

41. Гълъбов И. Писмени и звукови системи в старобългарски// Избрани тру-дове по езикознание. - София: "Наука и изкуство", 1986. - С. 192-214.

42. Гълъбов И. Ранни школи на стария български книжовен език// Избрани трудове по езикознание. - София: "Наука и изкуство", 1986. - С. 113-123.

43. Гълъбов И. Старобългарски език с увод в славянското езикознание. Ч. 1. Увод и фонетика. - София: "Наука и изкуство", 1980. - 180 с.

44. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: ТЕРРА, 1994. (Репринт изд. 1955 г.).

45. Дела тайного приказа// Русская историческая библиотека. - СПб., 1907. - Т. 21. - Кн. 1. - 1755 кол., 94 с. (указатель).

46. Дзидзилис Х.А. Некоторые наблюдения над лексикой русско-византийского разговорника XV века// ЕАААЕ. Древняя, Средняя, Новая Греция. - М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1997. - С. 68-70.

47. Добродомов И.Г. К вопросу об условиях перехода е в о в древнерусском языке// Фонологический сборник. Материалы межвузовской конференции. Вып. И. - Донецк, 1968. - С. 87-91.

48. Добродомов И.Г. О переходах е в о в русском языке// Проблемы общего и русского языкознания. - М., 1972. - С. 172-181.

49. Добродомов И.Г. Вариативность лексемы в диахронии и синхронии: Форма и семантика грецизма паникадило!! Языковые и речевые единицы в лексике и фразеологии русского языка. - Курск, 1986. - С. 158-162.

50. Добродомов И.Г. Люстра и ее "конкурент"// Русская речь. - 1988. - № 3. -С. 133-137.

51. Добродомов И.Г. Об одном периферийном слове русского языка// Язык и культура: Третья международная конференция. - Киев, 1994. - С. 119-225.

52. Донские дела. Кн. II// Русская историческая библиотека. Т. 24. - СПб., 1906. - И12 кол., 71 с. (указатель).

53. Древнерусская грамматика XII -XIII вв. - М.: "Наука", 1995. - 520 с.

54. Дукелъский Н.И. Принципы сегментации речевого потока. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1962.- 138 с.

55. Дурново H.H. К истории звуков русского языка. II. Старославянские смягченные согласные в Архангельском евангелии// Slavia. - 1923-1924. -Roc. З.-Ses. 4.-С. 599-612.

56. Дурново H.H. Русские рукописи XI - XII вв. как памятники старославянского языка// 1ужнословенски филолог. - 1924. - Кн.. IV. - С. 72-95.

57. Дурново H.H. Русские рукописи XI - XII вв. как памятники старославянского языка// 1ужнословенски филолог. - 1925-1926. - Кн.. V. - С. 93-117.

58. Дурново Н.Н. Русские рукописи XI - XII вв. как памятники старославянского языка// 1ужнословенски филолог. - 1926-1927. - Кн>. VI. - С. 11-64.

59. Дурново Н.Н. Славянское правописание XI-XII вв.// Slavia. - 1933. - Roc. 12. -Ses. 1-2.-С. 45-82.

60. Дьяченко Г.М. Полный церковно-славянский словарь. - М.: Издательский отдел московского патриархата, 1993 (репринт изд-я 1900 г.). - 1120 с.

61. ДюренЖ. Мягкость, твердость, йотированность// Вопросы языкознания. - 1977.-№2.-С. 74-86.

62. Еселевич Н.Э., Марков В.М. История редуцированных гласных в в русском языке. - Казань: КГУ, 1976. - 73 с.

63. Живов В.М. Еще раз о правописании ц и ч в древних новгородских рукописях// Russian Linguistic. - 1986. - Vol. 10. - № 3. - С. 291-306.

64. Живов В.М. Правила и произношение в русском церковнославянском правописании XI - XIII века// Russian Linguistics. - 1984. - № 8. - С. 251293.

65. Живов В.М. Проблемы формирования русской редакции церковнославянского языка на начальном этапе: по поводу книги И. Тота "Русская редакция древнеболгарского языка в конце XI - начале XII вв."// Вопросы языкознания. - 1987. - № 7. - С. 46-66.

66. Живов В.М. Палатальные сонорные у восточных славян: данные рукописей и историческая фонетика// Русистика. Славистика. Индоевропеистика: Сборник к 60-летию Андрея Анатольевича Зализняка. - М., 1996. -С. 178-202.

67. Журавлев В.К. Формирование группового сингармонизма в праславян-ском языке// Вопросы языкознания. - 1961. - № 4. - С. 33-45.

68. Журавлев В.К. Генезис протезов в славянских языках// Вопросы языкознания. -1965. - № 4. - С. 32-43.

69. Журвлев В.К. Праиндоевропейские и праславянские слоговые плавные// Вестник Московского университета. - 1966. - № 2. - С. 3-12.

70. Журавлев В.К. Опыт фонологической интерпретации праславянских группофонем: (К проблеме языков силлабемного типа)// Phonologie der Gegenwart. Vorträge und Discussionen anläßlich der Internationalen Phonologie-Tagung in Wien. - Graz; Wien; Köln, 1967. - C. 142-157.

71. Журавлев B.K. Правило Гавлика и механизм падения редуцированных// Вопросы языкознания. - 1977. - № 6. - С. 30-43.

72. Журавлев В.К. Развитие группового сингармонизма в праславянском языке. Опыт диахронической фонологии. - Минск: Изд-во АН БССР, 1969.-46 с.

73. Журавлев В.К. Праславянское смягчение согласных гласными переднего ряда: (К проблеме реконструкции)// Езиковедски проучвания в чест на академик Владимир И. Георгиев по случай седемдесет години от рожде-нието му. - София, 1980. - С. 335-340.

74. Журавлев В.К Диахроническая фонология. - М.: "Наука", 1986. - 230 с.

75. Журавлев В.К. Наука о праславянском языке: эволюция идей, понятий, методов// Бирнбаум X. Праславянский язык: Достижения и проблемы в его реконструкции. -М.: "Прогресс", 1987. - С. 453-493.

76. Зализняк A.A. От праславянской акцентуации к русской. - М.: "Наука", 1985.-428 с.

77. Зализняк A.A. "Мерило праведное" XIV века как акцентологический источник. - München: Sagner, 1990. - 183 с.

78. Зализняк A.A. Древненовгородский диалект. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. - 720 с.

79. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - М.: Высшая школа, 1979. - 312 с.

80. Зиндер Л.Р. Очерк общей теории письма. - Д.: "Наука", 1987. - 109 с.

81. Зубова Л.В. Орфографический сдвиг как результат фонемного изменения: (На материале Июньской минеи XII в.)// Исследования и материалы по русской и древнеславянской языковой истории. Межвузовский сборник. Вып.1. - Горький, 1975. - С. 13-26.

82. Зубова Л.В. К вопросу о времени отвердения шипящих в русском языке// История русского языка. Древнерусский период. Вып. 1. - JT., 1976. - С. 30-37.

83. Иванов В.В. Историческая фонология русского языка: Развитие фонологической системы древнерусского языка в X - XII вв. - М.: "Просвещение", 1968. - 358 с.

84. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. - М.: "Просвещение", 1983. - 399 с.

85. ИвиН П. О условима за чуваае и испадаае полугласа у српскохрват-ском// Зборник за филологицу и лингвистику. XVII. 2. - Нови Сад, 1974. -С. 37-47.

86. Изместъева И.А. Межслоговой сингармонизм в истории русского языка. Автореф. ... канд. филологич. наук. - М., 1995. - 16 с.

87. Ильинский Г. К вопросу о чередовании гласных ряда о, ев начале слов в славянских языках// Slavia. - Roc. 2. - Ses. 2-3. - С. 232-276.

88. Калнынъ Л.Э. Развитие категории твердости - мягкости согласных в русском языке// Ученые записки Института славяноведения АН СССР. -1956.-Т. 13.-С. 121-225.

89. Калньгнъ Л.Э. Развитие корреляции твердых и мягких согласных фонем в славянских языках. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 136 с.

90. Калнынъ Л.Э. Отражение праславянской лабиовеляризации согласных в нижнелужицком диалекте// Славяноведение. - 1994. - № 5. - С. 75-79.

91. Калнынъ Л.Э. Протетические согласные перед лабиализованными гласными// Восточнославянские изоглоссы. 1998. Выпуск 2. - М., 1998. - С. 928.

92. Камчатное A.M. Лингвистическая герменевтика. - М.: "Прометей", 1995.- 166 с.

93. Камчатное A.M. История и герменевтика славянской Библии. - М.: "Наука", 1998.-223 с.

94. Каринский Н.М. Образцы письма древнейшего периода русской книги. -Л.: Изд-во АН СССР, 1925. - 13 е., 29 лл. с табл.

95. Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография. - М.: "Наука", 1979.-494 с.

96. Карягина JI.H. Редуцированные гласные в языке Июльской служебной минеи конца XI - начала XII в.// Материалы и исследования по истории русского языка. - М., 1960. - С. 5-58.

97. Катулл. Избранная лирика (= G. Valerii Catulli carmina selecta). - СПб.: "Алетейя", 1997. - 300 с.

98. Клычков Г. С. Теория верификации в сравнительно-историческом языкознании// Теория и методология языкознания: (Методы исследования языка).-М., 1989.-С. 93-189.

99. Ковтун JI.C. Лексикография в Московской Руси XVI - нач. XVII в. - Л.: "Наука", 1975.-351 с.

100. Козловский М. Исследование о языке Остромирова евангелия// Исследования по русскому языку ОРЯС. - 1886. - Т. I. - Вып. 1. - С. 1-127.

101. Колесов В.В. История русского ударения. Именная акцентуация в древнерусском языке. [Ч. 1]. - Л.: ЛГУ, 1972. - 256 с.

102. Колесов В.В. Изменение носовых гласных по материалам рукописей XI века// Studia Rossica Poznaniensia. - 1971. - № 2. - С. 97-117.

103. Колесов В.В. Праславянская фонема /Q/ в ранних преобразованиях славянских вокалических систем// Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов. Варшава, 1973 г. Доклады советской делегации. -М., 1973.-С. 170-196.

104. Колесов В.В. Падение редуцированных в статистической интерпретации// Вопросы языкознания. - 1964. - № 2. - С. 30-44.

105. Колесов В.В. Историческая фонетика русского языка. - М.: "Высшая школа", 1980.-215 с.

106. Колесое В.В. Введение в историческую фонологию. - JL: ЛГУ, 1982. -120 с.

107. Коляда Т.И. Из истории русского правописания// Ученые записки Ташкентского государственного педагогического института. - Вып. 4. Филология. - 1957. - С. 257-272.

108. Комарович B.JI. Язык служебной Октябрьской минеи 1096 года// Известия Отделения языка и словесности АН СССР. - 1925. - T. XXX. - С. 2344.

109. Конески Б. Света Гора и старославенските ракописи// Климент Охрид-ски и улогата на Охридската книжевна школа во развитокот на словен-ската просвета. - Qconje, 1989. - С. 97-100.

110. Крысъко В.Б. Заметки о древненовгородском диалекте (И. Varia)// Вопросы языкознания. - 1994. - № 6. - С. 16-30.

111. Крысъко В.Б. Древний новгородско-псковский диалект на общеславянском фоне// Вопросы языкознания. - 1998. - № 3. - С. 74-93.

112. Кудрявцев Ю.С. Консонантные протезы и звуковое значение диакритических знаков над гласными в древних славянских рукописях// Ученые записки Тартуского государственного университета. Вып. 719. Функциональные аспекты грамматики русского языка. - Тарту, 1985. - С. 144-153.

113. Кудрявцев Ю.С. Очерки по русской исторической фонологии и морфонологии. - Тарту: Tartu Ülikooli Kiijastus, 1996. - 157 с.

114. Кузнецова A.M. Разновидности способа образования согласных в русских говорах// Экспериментально-фонетические исследования в области русской диалектологии. - М., 1977. - С. 60-185.

115. Кузнецова И. К истории русского письма и языка древнейшей поры// Вестник студенческого научного общества. - Вып. 4. Общественные и гуманитарные науки. - Казань, 1967. - С. 82-92.

116. Лавров П.А. Палеографическое обозрение кирилловского письма// Энциклопедия славянской филологии. - Вып. 4/1. - Пг., 1914. - 342 с.

117. Левченко М.В. Очерки по истории русско-византийских отношений. -М.: Изд-во АН СССР, 1956. - 554 с.

118. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: "Советская энциклопедия", 1990. - 685 с.

119. Лихачев Д. С. Текстология: На материале русской литературы X - XVII вв. - Л.: "Наука", 1983. - 636 с.

120. Лосев А.Ф. В поисках построения общего языкознания как диалектической системы// Теория и методология языкознания: Методы исследования языка. - М.: 1989. - С. 5-92.

121. Лукина Г.Н. Старославянские и древненрусские лексические варианты с начальными а-я, ю-у, е-о в языке древнерусских памятников XI - XIV веков// Русская историческая лексикология. - М., 1968. - С. 104-114.

122. Ляпунов Б.М. Несколько слов о рукописи евангельских чтений, хранящейся в библиотеке Императорского Одесского общества истории и древностей// Записки Императорского Одесского общества истории и древностей. Т. XXVII. -Одесса, 1907. - С. 76-95.

123. Малкова О.В. Имело ли место вторичное смягчение согласных перед [е], [и] в диалектах южной зоны древнерусского языка?// Вопросы языкознания. - 1980. -№ 6. - С. 76-89.

124. Малкова O.B. О принципе деления редуцированных гласных на сильные и слабые в позднем праславянском и в древних славянских языках// Вопросы языкознания. - 1981. - № 1. - С. 98-111.

125. Малкова О.В. К проблеме второго полногласия// Вопросы языкознания. - 1981.-№ 6. - С. 97-108.

126. Марков В.М. К истории редуцированных гласных в русском языке. -Казань, КГУ, 1964.-279 с.

127. Марков В.М. К истории неорганической гласности в русском языке// Вопросы языкознания. - 1983. - № 4. - С. 109-121.

128. Материалы для истории раскола за первое время его существования. Под ред. Н. Субботина. Т. 4, ч. 1. - М.: Типография Э. Лисскер и Ю. Роман, 1878.-315 с.

129. Махарадзе H.A. Вопросы произношения греческого языка византийского периода. Автореф. ... канд. филологич. наук. - Тбилиси, 1979. - 16 с.

130. Мейе А. Общеславянский язык. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1951.-491 с.

131. Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. - М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, !996. - 325 с.

132. Миклас X. От Преславския събор до Преславската школа. Въпроси на графематиката// Palaeobulgarica = Старобългаристика. - 1993. - № 3. - С. 3-12.

133. Миронова T.JI. Графика и орфография рукописных книг киевского скриптория Ярослава Мудрого. - М.: РГБ, 1996. - 78 с.

134. Момина М.А. Песнопения славяно-русских рукописей// Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. - Вып. 2. - М., 1976. - С. 462-466.

135. Мурьянов М.Ф. Об одном восточном мотиве у Пушкина// Пушкин в странах зарубежного Востока. - М., 1979. - С. 144-155.

136. Мурьянов М.Ф. К истории адъективной флексии -ого/1 Вопросы языкознания. - 1980. - № 5. - С. 106-110.

137. Мурьянов М.Ф. Пушкинские эпитафии. - М.: "Наследие", 1995. - 112 с.

138. Николаев C.J1. Следы особенностей восточнославянских племенных диалектов в современных великорусских говорах. I. Кривичи// Балто-славянскиеисследования, 1986.-М., 1988.-С. 115-154.

139. Николаев C.J1. Раннее диалектное членение и внешние связи восточнославянских диалектов// Вопросы языкознания. - 1994. - № 3. - С. 23-49.

140. Никольский К., прот. Пособие к изучению Устава богослужения Православной церкви. - СПб.: Синодальная типография, 1907. - 878 с.

141. Обнорский С. П. К истории глухих в Чудовской псалтири XI века// Русский филологический вестник. - 1912. - Т. LXVIII. - № 4. - С. 353-371.

142. Обнорский С.П. О языке Ефремовской Кормчей XII века// Исследования по русскому языку. Т. III. Вып. I. - СПб.: Типография Императорской академии нук, 1912. - 85 с.

143. Обнорский С.П. Исследование о языке Минеи за ноябрь 1097 года// Известия Отделения языка и словесности АН СССР. - 1925. - Т. XXX. - С. 167-226.

144. Орлова В.Г. История аффрикат в русском языке в связи с образованием русских народных говоров. - М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 211 с.

145. Осипов Б.И. История русского письма. (Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук). Д., 1972.

146. Палеографический и лингвистический анализ новгородских берестяных грамот. - М.: Изд-во АН СССР, 1955. - 215.

147. Патерик Киевского Печерского монастыря. - СПб.: Изд. Археографической комиссии, 1911. - 275 с.

148. Патруцъ И. Относительно древности славянского влияния на румынский язык// Romanoslavica. - 1968. - № XVI. - С. 23-29.

149. Пауфошима Р.Ф. Согласные неполного смягчения перед гласными переднего образования в говорах Харовского района Вологодской области// Материалы и исследования по русской диалектологии. Новая серия. -Вып. 2.-М., 1961.-С. 74-77.

150. Пенкова П. Диакритичният "знак за мекост" в Зографското евангелие// Константин-Кирил Философ. Юбилеен сборник по случай 1100-годишната от смъртта на му. - София, 1969. - С. 403-407.

151. Петрович Е. Явление сингармонизма в исторической фонетике румынского языка - следствие славяно-румынской языковой интерференции// Romanoslavica. - 1958. - № II. - С. 5-37.

152. Петрович Е. О некоторых сходствах между румынской и славянской фонематическими системами// Slavia. - 1959. - Roc. XXVIII. - Ses. 1. - С. 12-19.

153. Погорелое В. А. Библиотека Московской Синодальной типографии. Ч. 1. Вып. 3. Псалтири. - М.: Синодальная типография, 1901. - 346 с.

154. Поливанов Е.Д. Причины появления Umlaut'a// Сборник Туркестанского Восточного института в честь профессора А.Э. Шмидта. - Ташкент, 1923.-С. 120-123.

155. Прения с греками, Проскинитарий Арсения Суханова// Православный Палестинский сборник. - СПб., 1889. - Т. 7, вып. 21. - 407 с.

156. Пуцко В.Г. Пандекты Антиоха Черноризца. Художественное оформление кириллической рукописи XI в. // Cyrillomethodianum. - № XI. - 1987. -С. 44-58.

157. Реформатский A.A. Проблемы фонемы в американской лингвистике// Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. - М., 1970. -С. 223-234.

158. Розенфелъд А. Язык Святославова изборника 1073// Русский филологический вестник. - 1899. - Т. XLI. - № 1. - С. 152-184.

159. Росс А.П. Псалтирь// Толкование ветхозаветных книг от Первой книги Царств по книгу Песни Песней. - Ашфорд: Slavic Gospel Association, 1992.-С. 387-513.

160. Россия начала XVII в. Записки капитана Маржерета. - М.: АН СССР, Ин-т истории СССР (Ленинградское отделение), 1982. - 256 с.

161. Русская диалектология. - М.: "Высшая школа", 1998. - 207 с.

162. Сводный каталог славяно-русских рукописей, хранящихся в СССР (XI -XIII вв.). - М.: "Наука", 1984. - 405 с.

163. Селищев A.M. Старославянский язык. Т. I. - М: Учпедгиз, 1951. - 336 с.

164. Сидоров В.Н. Из истории звуков русского языка. - М.: "Наука", 1966. -159 с.

165. Скабалланович М.Н. Толковый Типикон. - Киев: Типография Акционерного общества печатного и издательского дела Н.Т. Корчак-Новицкого, 1910. - Вып. I. - 494 е.; Киев, 1913. - Вып. II. - 336 е.; Киев, 1915.-Вып. III.-79 с.

166. Славятинская С.М. Древнегреческий язык. Ч. 1. - М.: "Филология", 1996. - 400 с. Ч. II. - М.: "Филология", 1996. - 386 с.

167. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. - Ч. 1 - 7. - СПб.: Изд-во Российской Академии наук, 1806 - 1822.

168. Словарь древнерусского языка (XI - XIV вв.). Т. I - . М., 1988 -

169. Словарь русских народных говоров. Вып. 1 -. M.-JL, 1965170. Словарь русского языка XI - XVII вв. Т. 1 М., 1975 -.

171. Словарь современного русского литературного языка. Изд-е 2. Т. 1 -. М., 1991 -.

172. Соболевский A.M. Как произносилась в древнерусском языке у (ижица) после согласных?// Русский филологический вестник. - 1882. - № 2. - С. 157-184.

173. Соболевский А.И. История русского литературного языка. - М.: Университетская типография, 1907. - 309 с.

174. Соколова М.А. К истории русского языка в XI веке// Известия по русскому языку и словесности. - 1930. - № 3. - С. 75-135.

175. Сочинения блаженного Симеона. - СПб.: Типография Королева и К°, 1856.-556 с.

176. Сперанский М.Н. Из истории отреченных книг. I. Гадания по Псалтири// Памятники древней письменности и искусства. Изд. Общества любителей древней письменности. Вып. 129. - СПб., 1899. - С. 1-168, 1-99 (приложение).

177. Срезневский В.И. Древний славянский перевод Псалтири. Ч. 1. - СПб.: Типография П.С. Балашева, 1877. - Ч. 2. СПб.: Типография П.С. Балаше-ва,- 1878.

178. Срезенвский И.И. Псалтирь без толкований русского письма XI века с гадательными приписками// Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. - 1875. - Т. XII. - С. 38-62.

179. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 1-3. -СПб., 1893-1912.

180. Старославянский словарь: По рукописям Х- XI веков. - М.: "Русский язык", 1994.-842 с.

181. Столовый обиход Спаса, что на Новом, (Новоспасского) монастыря// Труды Вятской ученой архивной комиссии. - Вятка, 1914. - Вып. 1. - Отд. 2. - 326 с.

182. Столярова JI.B. Древнерусские надписи XI - XIV вв. на пергаменных кодексах. - М.: "Наука", 1998. - 414с.

183. Страхов А.Б. Филологические наблюдения над берестяными грамотами. III-V// Palaeoslavica. - Vol. II. - 1995. - С. 205-233.

184. Страхов А.Б. Филологические наблюдения над берестяными грамотами: VI - IX// Palaeoslavica. - Vol. III. - 1995. - С. 231-279.

185. [Страхов А.Б.] Об издании Путятиной Минеи (предисловие редактора)// Palaeoslavica. - VI. - 1998. - С. 121-124.

186. Сучасна украшська лггературна мова. [Т. 1]. Вступ. Фонетика. - Кшв: "Наукова думка", 1969. - 436 с.

187. Толстая С.М. К типологической характеристике категории палатальности в славянских языках// Советское славяноведение. - 1977. - № 1. - С. 83-88.

188. Тот И.Х. Бычковская псалтирь XI в.// Acta universitatis szegediensis de Attila Josef nominatae. Dissertationes slavicae = Материалы и исследования по славяноведению. - Szeged, 1975. - T. 8. - С. 71-96, 8 лл. (фотокопии).

189. Тот И.Х. Русская редакция древнеболгарского языка в конце XI - начале XII вв. - София: Изд-во Болгарской академии наук, 1985. - 358 с.

190. Тотоманова А.-М. Из българската историческа фонетика: Явления, свързани с изграждането на категорията мякост - твердост на съгласните в българския език. - София: Изд-во Болгарской академии наук, 1992. -164 с.

191. Трубачев О.Н. Серебро// Восточнославянское и общее языкознание. -М., 1978.-С. 95-102.

192. Трубачев О.Н. Из смоленских мотивов: "Гнёздово", "горуня'7/ Slavia. -1992. - Roc. 61.- Ses. 4. - С. 495-502.

193. Трубецкой H. С. Основы фонологии. -М.: Изд-во иностранной литературы, 1960.-372 с.

194. Успенский Б.А. Древнерусские кондакари как фонетический источник// Избранные труды. Т. III. - M., 1997. - С. 209-245.

195. Успенский Б.А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка// Византия и Русь (Памяти Веры Дмитриевны Лихачевой. 1937-1981). -М., 1989.-С. 206-227.

196. Успенский Б.А. Русское книжное произношение XI - XII вв. и его связь с южнославянской традицией: (Чтение еров)// Избранные труды. Т. III. -М., 1997.-С. 143-208.

197. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI - XIX вв.). - М.: "Гнозис", 1994. - 240 с.

198. Успенский Б.А. Старинная система чтения по складам: (Глава из истории русской грамоты)// Избранные труды. Т. III. - М., 1997. - С. 246288.

199. Успенский Б.А. Одна архаическая система церковнославянского произношения// Избранные труды. Т. III. - М., 1997. - С. 289-320.

200. Фалее И. О редуцированных гласных в древнерусском языке// Язык и литература. - Т. 2. Вып. 1. Л., 1927. - С. 111-122.

201. Фасмер М.Р. Греко-славянские этюды. III. Греческие заимсвования в русском языке. - СПб.: Типография Академии наук, 1909. - 236 с.

202. Фасмер М.Р. Этимологический словарь руского языка. - Т. I-IV. - М., 1996.

203. Филин Ф.П. Образование языка восточных славян. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1962.-294 с.

204. Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков: Историко-диалектологический очерк. - Л.: "Наука", 1972. - 655 с.

205. Филипова Г. Библията в средневековната культура на православните славяни// Ра1аеоЬи^апса=Старобългаристика. - 1993. - № 4. - С. 139-143.

206. Фортунатов Ф.Ф. Состав Остромирова евангелия// Сборник статей, посвященных В.И. Ламанскому. - СПб., 1908. - Ч. 2. - С. 1416-1479.

207. Фортунатов Ф.Ф. Лекции по фонетике старославянского (церковнославянского) языка. - Пг.: Отделение русского языка и словесности Российской Академии наук, 1919. - 294 с.

208. Хабургаев Г.А. Первые столетия славянской письменной культуры: Истоки древнерусской книжности. - М.: МГУ, 1994. - 184 с.

209. Хориков И.П., Маляев М.Г. Новогреческо-русский словарь. - М.: Русский язык, 1980. - 854 с.

210. Христова В. Бичковски псалтир. Текст. Индекс на словоформите// Го-дишник на Софийския университет "Климент Охридски". Фак. по слав, филол. Езикознание. - 1991. - Т. 79/2. - С. 49-71.

211. Чекман В.И. Генезис и эволюция палатального ряда в праславянском языке. -Минск: "Наука и техника", 1973. - 45 с.

212. Чекман В.Н. Исследования по исторической фонетике праславянского языка: Типология и реконструкция. - Минск: "Наука и техника", 1979. -216 с.

213. Чернышева М.И. Греческие слова, способы их адаптации и функционирование в славянском переводе "Хроники" Иоанна Малалы// Истрин В.М. Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. - М., 1994. - С. 402-462.

214. Четко E.B. Второе южнославянское влияние в редакции псалтирного текста на Руси (XIV - XV в.)// Ра1аеоЬи^апса=Старобългаристика. -1981.-№4.-С. 79-85.

215. Четко Е.В. Об афонской редакции славянского перевода Псалтири и ее отношении к другим редакциям// Язык и письменность среднеболгарско-го периода. - М., 1982. - С. 60-93.

216. Чэкман В.М. Псторыя процшастауленняу па цвёрдасщ - мяккасщ у бе-ларускай мове. - Минск: "Наука i тэхнша", 1970. - 152 с.

217. Шахматов A.A. К истории звуков русского языка: (О полногласии и некоторых других явлениях). - СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1903. - 212 с.

218. Шахматов A.A. Очерк древнейшего периода истории русского языка. (Энциклопедия славянской филологии. Вып. 11/1). - Пг.: Типография Императорской Академии наук, 1915. - 367 с.

219. Шевелева М.Н. Новые данные церковнославянских рукописей о рефлексах сочетаний редуцированных с плавными и развитии второго полногласия// Вопросы языкознания. - 1995. - № 3. - С. 78-93.

220. Шило Г.Ф. Палатограми украшських звумв i система фонем украшсько! мови// Вопросы славянского языкознания. Кн. I. - Львов, 1949.-С. 226-231.

221. Шъоберг А. Некоторые замечания о лексическом варьировании в переводах первоучителей Кирилла и Мефодия// Ра1аеоЪи^апса=Старобългарситика. - 1980. - № 2. - С. 37-42.

222. Щепкин В.Н. Русская палеография. - М.: "Наука", 1967. - 224 с.

223. ЩербаЛ.В. Теория русского письма. - Д.: "Наука", 1983. - 134 с.

224. Ягич И.В. Четыре критико-палеографические статьи. - СПб.: Типография Императорской Академи наук, 1884. - 191 с.

225. Ягич И.В. Критические заметки по истории русского языка. СПб.: Типография Императорской Академи наук, 1889. - 171 с.

226. Якобсон P.O. [Выступление]// IV Международный съезд славистов. Материалы дискуссии. Т.2: Проблемы славянского языкознания. - М., 1962. -С. 308-310.

227. Янин В.Л., Зализняк A.A. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977 - 1983 гг.). - М.: "Наука", 1986. - 309 с.

228. An early Slavonic Psalter from Rus'. Ed.: M. Altbauer, H.G. Lunt. -Harvard: Harvard Ukranian Research Institute, 1978. - X, 179 p.

229. Bartonek A. Development of the Long-vowel System in Ancient Greek Dialects. - Praha, Státní pedagogické nakl., 1966. - 166 p.

230. Collinge N.E. The Laws of Indo-European. - Amsterdam (Philadelphia): Benjamins, 1985. -308 p.

231. Czekman W., Smulkowa E. Fonetyka i fonologia j?zyka bialoruskiego z elementami fonetyki i fonologii ogólnej. - Warszawa: Pañstwowe wydawnictwo naukowe, 1988. - 324 s.

232. Dobrev P. Universum protobulgaricum. Bd. 1. Inschriften und Alphabet der Urbulgaren. - Sofía, 1995. - 234 S.

233. Du Cange D. Du Fresne C., Glossarium ad Scriptores mediae & infimae graecitatis. - Frankfurt, 1681. - 1372 col.

234. Gribble C.E. Omission of the Jer Vowels in Erly East Slavic Manuscripts// Russian Linguistics. - 1989. - № 13/1.- P. 1-18.

235. Horâlek K. Ke otacze palatâlnlch souhlâsek v bulgarstinë// Slavia. - 1950. -Roc. XX. - Ses. I. - S. 57-60.

236. Horâlek К. К vyvoji mëkkostni korelace souhlaskové v praslovanstinë a v cestinë// Slavica Pragensia. Acta Universitatis Pragensia, Philologica Supplementum. - 1959. - № I. - S. 53-58.

237. Ivic P. [Выступление по докладу B.K. Журавлева]// Phonologie der Gegenwart. Vorträge und Discussionen anläßlich der Internationalen Phonologie-Tagung im Wien. - Graz, Wien, Köln, 1967. - P. 154.

238. Jagic V. Über einige Erscheinungen des slavischen Vocalismus// Archiv für slavische Philologie. - 1876, Bd. I, H. 3. - S. 337-412.

239. Jakobson R. Remarques sur l'évolution phonologique du russe compareé a celle des autres langues slaves. - Prague: Jenot ceskoslovenskych matematiku & fysikû, 1929.- 118 p.

240. Jurewicz O. Grammatyka historyczna jçzyka greckiego: Fonetyka - fleksja. - Warszawa: Panstwowe wydawnictwo naukowe, 1992. - 327 s.

241. Keil С.F., Delitzsch F. Psalms// Commentary on the Old Testament in Ten Volumes. - Vol. 5. - Michigan, s.a. - 524 p.

242. Komarek M. Ke fonetické povaze staroceského eil Studie a prâce linguistické. - 1954. - № I. - S. 90-98.

243. Koschmider E. Die Palatalitätskorrelation im slavischen. - Heidelberg: Winter, 1958.- 11 S.

244. Koschmider E. Die sogennanten leicht palatalisierten Konsonnanten des Urslavischen// Orbis Scriptus. Dmitrij Tschizevskij zum 70 Geburstag. -München, 1966. - S. 433-438.

245. Krajcovic R. A. Historical phonology of the Slovac language. - Heidelberg: Winter, 1975. - 248 p.

246. Lampe G. W.H. A Patristic Greek Lexicon. - Oxford etc.: Oxford University Press, 1961.- 1568 p.

247. Lilja S. The Treatment of Odours in the Poetry of Antiquity. - Helsinki, 1972.-284 p.

248. Lunt H. G. The Orthography of Eleventh Century Russian Manuscripts. -Ann Arbor, High Wycombe: University Microfilms International, 1949. - 177 P-

249. Lunt E.G. The Bychkov Psalter// Slovo. - 1976. - № 25/26. - P. 255-266.

250. Lunt G.H. Old Church Slavonic grammar. - The Hague, Paris: Mouton, 1955.-221 p.

251. Lunt G.H. On the origins of phonemic palatalization in Slavic// For Roman Jakobson. - The Hague, 1956. - P. 306-318.

252. MacRobert M. The Greek Textological Basis of the Early Redactions of the Church Slavonic Psalter// Ра1аеоЬи^апса=Старобългаристика. - 1990. - № 2.-P. 7-15.

253. MacRobert C.M. What was the izvod svetogorskf!!! Русь и южные славяне. Сборник статей к 100-летию со дня рождения В.А. Мошина (1894-1987). -СПб.: "Алетейя", 1998. - Р. 272-283.

254. Mares F. [Выступление по докладу В.К. Журавлева]// Phonologie der Gegenwart. Vorträge und Discussionen anläßlich der Internationalen Phonologie-Tagung im Wien. - Graz, Wien, Köln, 1967. - P. 154.

255. Marti R. Old Church Slavonic nasal vowels: У or VN?// New Zealand Slavonic journal. - Wellington, 1984. - P. 119-152.

256. Mihlas H. Zur Struktur des kirillisch-altkirchenslavishen (altbulgariscnhen) Schriftsystems: (Ein Systematisierungsversuch)// Palaeobulgarica = Ста-робългаристика. - 1988. - № 3. - S. 52-65.

257. Miller D.G. Ancient scripts and phonological knowledge. - Amsterdam: Benjamins, 1994. - 139 p.

258. Onasch K. Der Psalter in der byzantinisch-slavischen Orthodoxie// Gottes ist der Orient. - Berlin, 1959. - S. 106-128.

259. Otrçbski J. Grammatyka jçzyka litewskego. T. I. Wiadomosci wstçpne. Nauka о gloskach. - Warszawa: Panstwowe wydawnictwo naukowe, 1958. -394 s.

260. Popovskij J. Die Pandekten des Antiochus Monachus: slavische Übersetzung und Überlieferung. - Amsterdam: Nijmegen, 1989. - 163 S.

261. Rosetti A. Brève histoire de la langue roumaine des origenes à nos jours. -The Hague, Paris: Mouton, 1973. - 211 p.

262. Schlier H. eXaiovH Kittel G., ed. Theological Dictionary of the New Testament. - Grand Rapids, 1983. - Vol. II. - P. 470-473.

263. Shevelov G. The structure of the root in modern Russian// The Slavic and East Europian Journal. - Vol. XV. - 1957. - P. 106-124.

264. Shevelov G. Y. A Prehistory of Slavic: the Historical Phonology of Common Slavic. - New York: Columbia University Press, 1965. - 662 p.

265. Shevelov G.Y. Historical phonology of the Ukranian language. -Heidelberg: Winter, 1979. - 809 p.

266. Shevelov G. Между праславянским и русским// Russian Linguistics. -1982.-Vol. 6. - № 3.

267. Sophocles E.A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. - New York: Ch. Scribner, 1900. - 1188 p.

268. Tarnanidis I.C. The Slavonic manuscripts, discovered in 1975 at st. Catherine's monastery on mount Sinai. - Thessalonici: Hellenic Association for Slavic Studies, 1988. - 363 p.

269. Vaillant A. Grammaire comparée des langues slaves. Vol. I. - Lyon, Paris, 1950.-320 p.

270. Vlasto A.P. A Linguistic History of Russian to the End of Eighteenth Century. - Oxford: Clarendon Press, 1986. - 408 p.

271. Wijk N., van. Das altrussische Imperfekt und die russische Konsonantenerweichung// Indogermanische Forschungen. - 1934. - Vol. LH. -S. 32-64.

272. Wijk N., van. La génèse de la mouilliere des consonnes dans les langues slaves// Slavia. - 1937. - Roc. XV. - Ses. 1. - P. 24-42.

273. Wijk N., van. Zum urslavischen sogenanten Synharmonismus der Silben// Lingvistica Slovaca. - 1941. -№ 3. - S. 41-48.

274. Worth D.S. Mirror reversals in Novgorod Paleography// Language and Literary Theory (In Honor of Ladislav Matejka). - University of Michigan. Papers in Slavic Philology. - 1985. - № 5. - P. 215-222.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.