Вариативность итальянского языка XVI века и ее осмысление в лингвистических сочинениях эпохи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат наук Жолудева Любовь Ивановна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 480
Оглавление диссертации кандидат наук Жолудева Любовь Ивановна
Введение
Глава I Методологические проблемы исследования итальянского языка в синхронии и диахронии
1.1 Проблемы изучения и описания языкового варьирования в Италии
1.1.1 Теория параметров языковой вариативности и ее применение в итальянской социолингвистике
1.1.2 Современная социолингвистическая ситуация в Италии и ее исторические предпосылки
1.2 Староитальянский язык vs современный итальянский: проблема промежуточных звеньев
1.2.1 Лингвоним "italiano" в истории
1.2.2 Термин «староитальянский»: современные исследования и лексикографическая практика
1.2.3 «Староитальянский» vs «современный итальянский»: бинарная оппозиция
1.3 Проблема периодизации истории итальянского языка
1.4 Италия и ее язык(и) в XVI веке
1.4.1 XVI век в истории Италии
1.4.2 Социолингвистическая ситуация в Италии к началу XVI века
1.4.3 Книгопечатание в Италии
1.4.4 Questione della lingua
1.4.5 Состояние итальянского языка к XV-XVI вв.: структурные особенности
1.4.6 Начало XV века: флорентийский диалект vs региональные койне 110 Выводы по главе I
Глава II Языковая и социокультурная ситуация в Италии XVI века глазами современников
2.1 Итальянское языковое и национально-культурное самосознание на пороге Нового времени
2.2 Проблема названия языка и отражение формирования итальянской национальной идентичности в лингвистических сочинениях XVI века
2.3 Проблема соотношения нормы и узуса в итальянских лингвистических сочинениях XVI века
2.3.1 История итальянского языка в сочинениях лингвистов XVI века
2.3.2 Взгляд на соотношение устной и письменной речи в лингвистических трудах Чинквеченто
2.3.3 Проблема вариативности в морфологии и подходы к кодификации языка
2.3.4 Логика и узус: рефлексия над проблемами орфографии в Италии XVI века
2.3.5 Специфика описания синтаксических структур в первых грамматиках итальянского языка
Выводы по главе II
Глава III Характерные особенности итальянского языка XVI века: морфосинтаксис, синтаксис, дискурсивные явления
3.1 Введение
3.1.1 Italiano regionale: ранний этап формирования
3.1.2 Функционально-стилистическая дифференциация языка: роль italiano regionale
3.2 Функционирование местоименной формы gli
3.3 Прономинализация непереходных глаголов
3.4 Конструкции "si impersonale" и "si passivante"
3.5 Средства выражения деонтической модальности: dovere и avere da/a
3.6 Глагольная перифраза «andare + герундий»
3.7 Структурные особенности абсолютных причастных и герундиальных оборотов
3.8 Конструкция эксплицитной модальности с глаголом dire
3.9 Дискурсивный маркер dico
3.10 Ché, perché, conciossiacosaché. конкуренция причинных /
пояснительных союзов
3.11 Полифункциональность che
3.12 Функционирование коннектора la qual cosa
Выводы по главе III
Заключение
Источники
Библиография
Электронные ресурсы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Особенности языка «учёных комедий» XVI века в контексте рестандартизации итальянского литературного языка2023 год, кандидат наук Кутеко Дарья Андреевна
Итальянский конъюнктив в диахронии и синхронии: норма и разговорный узус2008 год, кандидат филологических наук Титова, Татьяна Романовна
Европейский литературный язык в развивающихся странах: закономерности и типы варьирования1983 год, доктор филологических наук Чередниченко, Александр Иванович
Романо-германская интерференция в тимаушском языке2011 год, кандидат филологических наук Смирнова, Мария Александровна
Норма и речевая практика в употреблении предлогов в современном испанском языке2005 год, кандидат филологических наук Беляева, Анна Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Вариативность итальянского языка XVI века и ее осмысление в лингвистических сочинениях эпохи»
Введение
Данная работа представляет собой опыт исследования исторического развития итальянского языка в XVI веке с позиций лингвистического функционализма1. По меньшей мере, с середины XX столетия, наряду со структурными особенностями языков мира, все большее внимание лингвистов привлекают закономерности функционирования языка в обществе. На современном этапе развития лингвистической науки не вызывает сомнения, что язык целесообразно рассматривать не как герметичную, абстрактную знаковую систему, существующую в отрыве от объективной реальности, а как динамичный и сложный - интеллектуальный, психологический, социальный, эстетический - феномен, обеспечивающий коммуникацию. Язык возник и существует как средство общения между людьми - общения, по самой своей природе представляющего собой социальный процесс; это означает, что для адекватного понимания природы языковых явлений и процессов важно учитывать, в каком социальном контексте язык функционирует в каждый момент своей истории.
Историческая социолингвистика, одна из сравнительно молодых дисциплин, сформировавшихся в конце XX века в рамках функциональной парадигмы в лингвистике [Негпапёе7-Сашроу 2014], рассматривает круг проблем, находящийся на стыке исторического языкознания и социолингвистики, синхронной и диахронной лингвистики2. Такого рода
1 Функционализм в данной работе понимается как совокупность подходов к изучению языковых явлений, ставящих на первое место коммуникативную природу языка и рассматривающих язык как социальный феномен. Как пишут ведущие современные итальянские социолингвисты Г. Берруто и М. Черрути, «Функционализм - это взгляд на язык, прежде всего, как на инструмент коммуникации, призванный обеспечивать нужды людей, которые его используют. <...> С позиции функционализма, языковые формы и структуры функционально обусловлены. <...> Социолингвистика по своей природе разделяет предпосылки функционально-лингвистического подхода» ("Il funzionalismo concepisce la lingua essenzialmente come uno strumento di comunicazione, adattato ai bisogni degli utenti. <...> .per il funzionalismo le forme e le strutture della lingua sono determinate, o condizionate, dalla funzione. <...> Per sua natura la sociolinguistica condivide in generale le assunzioni della prospettiva funzionalista" - перевод мой. Л.Ж.) [Berruto, Cerruti 2015: 6-7].
2 В соответствии с концепцией Ф. де Соссюра [Соссюр 1915], под диахронным в данной работе подразумевается не всякое исследование, проводимое на историческом материале, а такое исследование, где отдельно взятое языковое явление рассматривается в динамике, то есть в его историческом развитии. В историческом языкознании, наряду с диахронным, возможен и синхронный подход, когда языковая система рассматривается комплексно, но без учета изменений во времени - в том виде, в котором она представлена в отдельно взятый историчский период. Примером синхронного подхода к историко-лингвистическому
междисциплинарность помогает преодолеть ограничения, связанные с многолетним доминированием подхода, в соответствии с которым историко-лингвистические исследования относятся исключительно к сфере диахронии [Негпапёе7-Сашроу 2014: 13], а значит, их нецелесообразно или даже невозможно осуществлять, используя достижения синхронной лингвистики, а также данные, полученные при анализе современного состояния языка. Несмотря на ряд методологических проблем, неизбежно возникающих при применении инструментария, разработанного на современном материале, к текстам отдаленных исторических эпох, историческая социолингвистика за относительно короткий срок превратилась в одно из наиболее динамично развивающихся направлений в современном языкознании3.
В данной связи предметом научного исследования все чаще становится феномен вариативности языка, понимаемой как асимметрия между означаемым и означающим, то есть как наличие нескольких вариантов выражения одного понятийного содержания.
Начало системного изучения языковой вариативности (как и роль основоположника социолингвистики в целом) в англо-американской лингвистике традиционно ассоциируется с именем У. Лабова и его работами, посвященными вариативности как одному из неотъемлемых признаков языка и важнейшему механизму языковой эволюции ([ЬаЬоу 1972], [ЬаЬоу 1994], [ЬаЬоу 2001]). Однако в «континентальной» европейской лингвистической традиции внимание к функциональным аспектам изучения языка, к феномену вариативности и к влиянию социолигвистической ситуации на историческое развитие языка уже начиная с первой половины XX в. было характерно для лингвистов, входивших в Пражский лингвистический кружок, - В.
описанию может служить «Грамматика староитальянского языка» [8а1у1, Яеп71 2010], созданная по модели грамматики современного итальянского языка [Яет1, 8аМ, СаМшакН! 2001]). Об использовании термина «диахрония» в современных социолингвистических исследованиях см. также [Hemаndez-Campoy 2014: 173].
3 Косвенным образом об этом свидетельствует растущий объем научно-популярной литературы на историко-социолингвистические темы; среди авторов работ, популяризирующих достижения исторической социолингвистики, можно назвать Д. Кристала, П. Траджилла, М. Брэгга, П. Трифоне, Ф. Сабатини, К. Мараццини, О. Кастеллани Поллидори, М. Баньо и др.
Матезиуса, Б. Гавранека, Я. Мукаржовского, Й. Вахека, А. Едлички, Н. Трубецкого, Р. Якобсона и др. [Пражский лингвистический кружок... : 1967] Статья Р. Якобсона «Лингвистика и поэтика» [Якобсон 1975] до настоящего времени остается одной из самых цитируемых работ, посвященных функциям языка. В работах членов Пражского лингвистического кружка, в числе прочего, последовательно разрабатывалась теория литературного (стандартного) языка, языковой нормализации и кодификации. Труды отечественных ученых, рассматривавших вопросы развития и становления литературных языков Европы (В.Ф. Шишмарев, З.В. Гуковская, Е.А. Реферовская, М.М. Гухман, Н.Н. Семенюк, Е.М. Вольф, Б.П. Нарумов, И.И. Челышева и др.), во многом обнаруживают преемственность по отношению к Пражской лингвистической школе. Итальянская социолингвистика также испытала влияние Пражской школы, однако теория параметров языковой вариативности, в рамках которой проводилось и данное исследование, скорее может считаться результатом работы нескольких научных школ, о чем будет более подробно сказано ниже.
Благодаря влиянию концепции Ф. де Соссюра [Соссюр 1915] стало общепринятым деление истории языка на «внешнюю» и «внутреннюю». Однако на современном этапе историческая социолингвистика располагает гораздо более сложной и совершенной методологией, что позволяет анализировать тенденции языкового развития на разных исторических этапах, не упуская из виду специфику конкретного языкового ареала, состав языкового сообщества, процессы межъязыкового взаимодействия, динамику нормализации и характер кодификации языка, проблемы языкового варьирования и прочие аспекты, непосредственно влияющие на то, как складывается история данного языка.
Изучение истории итальянского языка на этом новом витке развития лингвистической мысли дает особенно значимые результаты, поскольку именно в случае с Италией и развитие языка, и эволюция языкового
сообщества обладают весьма существенными отличиями от того, что можно увидеть на примере других романских ареалов. Рассматриваемая без учета социолингвистических аспектов, исключительно с позиций традиционной исторической грамматики, история итальянского языка выглядела бы, по меньшей мере, не вполне логично: все существенные системные изменения в фонетике и морфологии происходят еще в дописьменный период истории флорентийского диалекта, и уже начиная с первых памятников староитальянского периода (XIII в.) итальянская языковая система выглядит как достаточно устойчивая и во многом напоминающая современную. Вся дальнейшая история языка в этой теоретической перспективе выглядела бы как эволюция литературной (или шире - письменной) традиции, расцвет которой также пришелся на довольно раннюю эпоху - XIV век, век Данте, Петрарки и Боккаччо. В главе I данной работы подробно рассматривается, как историки итальянского языка в разные годы подходили к решению методологических проблем изучения итальянского языка и, в зависимости от выбранной теоретической установки, делили его историю на периоды.
При «младограмматическом» взгляде на историю итальянского языка неизбежно ускользают от внимания как происходящие исподволь (но притом весьма существенные) системные изменения в синтаксисе и морфосинтаксисе от флорентийского вольгаре XIII-XIV вв. до современности, так и изменения, связанные с функционированием итальянского языка, его стихийной нормализацией и целенаправленной кодификацией, которая, впрочем, не стала завершающей точкой в его развитии. С развитием новых направлений в синхронной лингвистике - в частности, порождающей грамматики, корпусной лингвистики, полевых методов социолингвистических исследований, теории параметров языковой вариативности, теории речевых актов и др. - в распоряжении историков итальянского языка оказался инструментарий нового типа. К сожалению, не всегда принципы и методы, выработанные на материале синхронных
исследований, оказываются легко и безусловно применимыми к историческому материалу, но, несмотря на это, в последние годы появляется все больше работ, где авторам успешно удается обойти методологические проблемы, возникающие из-за отсутствия живых информантов, и воспользоваться новыми возможностями, которые дает применение обновленного теоретического аппарата в исторических исследованиях.
Благодаря произошедшему недавно повороту в изучении итальянского языка - переходу от использования преимущественно традиционных историко-лингвистических методов к успешным попыткам адаптации достижений современной синхронной лингвистики для исследования исторического материала (о чем речь также пойдет в гл. 1) - итальянисты в наши дни располагают новыми данными о староитальянском языке и его глубинных отличиях от современного итальянского. Ранее эти отличия зачастую ускользали от внимания исследователей, чьим основным предметом изучения были либо фонетические переходы и грамматические показатели, либо конкретные тексты, их языковая специфика и история их создания. Новейшие работы по истории итальянского языка служат примером того, как частное языкознание может успешно развиваться, используя на благо себе достижения общей и структурной лингвистики, с одной стороны, и широко понимаемой текстологии, с другой, и именно на этом, среднем, уровне абстракции находить ответы на вопросы, ранее не ставившиеся или считавшиеся неразрешимыми.
Проблема периодизации итальянского языка - яркий пример подобного «больного» вопроса итальянистики. Несмотря на практическую необходимость в структурировании историко-лингвистических описаний и учебных курсов, посвященных эволюции итальянского языка, до настоящего времени так и не сложилось единой, общепринятой схемы деления истории итальянского языка на периоды, подобной тем, что давно существуют для других романских (и не только романских) языков в их историческом
развитии. Как показано ниже, термин «староитальянский», несмотря на сходство с аналогичными терминами, обозначающими состояние различных новых европейских языков в эпоху феодальной раздробленности, в итальянской лингвистике используется иначе и обладает весьма специфическим наполнением, лишь отчасти напоминающим то, что, например, историки французского языка вкладывают в термин «старофранцузский».
Благодаря вышеупомянутым изменениям в наборе методов и инструментов, применяемых для изучения истории итальянского языка - а также благодаря использованию функционального подхода к описанию языка - стало возможным более аргументированно говорить о специфике языка староитальянского периода. Наряду с давно и широко известными жанровыми и стилистическими особенностями итальянской письменности XIII-XIV вв., выделяется ряд собственно языковых, структурных (преимущественно морфосинтаксических, синтаксических и дискурсивных) черт, противопоставляющих язык памятников флорентийского диалекта XIII-XIV вв. современному итальянскому языку. Их системное и наиболее полное на данный момент описание содержится в двухтомной грамматике, созданной коллективом авторов под общим руководством Дж. Сальви и Л. Ренци [БаМ, Яеп71 2010], однако одним аспектам (в частности, дискурсивным явлениям) посвящен целый ряд более поздних публикаций и не завершенных на данный момент исследовательских проектов, а другие (в частности, связанные со спецификой староитальянских синтаксических структур), напротив, еще с 60- х гг. XX века становились предметом изучения - например, в работах Т.Б. Алисовой и других синтаксистов, чьи исследования по настоящее время не утратили актуальность.
Что касается более поздних, последовавших за староитальянским, этапов истории итальянского языка, их изучение с новых теоретических позиций в настоящее время затрудняется а) отсутствием репрезентативных
корпусов и баз данных, помогающих оценить эволюцию того или иного явления не только в качественных, но и в количественных параметрах, б) существенно усложнившимся, по сравнению со староитальянским периодом, характером языкового варьирования: необходимостью наряду с жанрово-стилистической вариативностью учитывать социальную стратификацию, растущее разнообразие и богатство местных письменных традиций, влияние диалектов и койне на литературный язык как внутри Тосканы, так и за ее пределами, влияние редакторской практики на авторский узус и так далее. Вместо относительно компактной группы текстов, созданных грамотными для своего времени людьми и отвечавших вкусам еще довольно невзыскательной в эстетическом отношении публики (как в случае с текстами XIII в., послужившими материалом для «Грамматики староитальянского языка» [Salvi, Renzi 2010]), начиная уже с XIV-XV вв. исследователь сталкивается с весьма и весьма разнородным языковым материалом, а начиная с XVI века, когда складывается кодифицированная норма, ситуация дополнительно осложняется тем, что эта норма находится в довольно нестандартных отношениях с живым узусом.
Новизна данного исследования определяется тем, что в нем предпринимается попытка заполнить лакуну, возникшую на современном этапе в описании истории итальянского языка в связи с доминированием противопоставления староитальянского языка (XIII-XIV вв.) современному (XX-XXI вв.), без учета изменений социолингвистической ситуации (в т.ч. характера языкового варьирования4). В данной работе итальянский язык XVI века рассматривается комплексно и с применением современных методов анализа и актуализированной теоретической базы. В центре внимания здесь находится группа проблем, не находивших решения или не
4 В данной работе термин «вариативность» используется для обозначения изменчивости языка как его свойства, тогда как термин «варьирование» обозначает сами процессы и явления, реализующие данное свойство. Однако подобное терминологическое противопоставление не является строго необходимым: так, в итальянской и англоязычной лингвистике в обеих ситуациях будет использоваться один термин (variazione lingüistica, language variation).
рассматривавшихся детально в существующих исторических исследованиях по итальянистике: это, в частности, а) проблема взаимосвязи параметров вариативности (диахрония, диатопия, диафазия, диастратия, диамезия) в процессе эволюции итальянской языковой нормы и б) возникающая в связи с этим необходимость в более детальной периодизации истории итальянского языка. Возникновение подобных лакун может отчасти объясняться особенностями развития лингвистической мысли в XIX-XX вв. (младограмматический подход к описанию языка, на смену которому пришел структурализм, сместивший фокус внимания с диахронии на синхронию), отчасти же - спецификой исследовательских интересов, в силу которых современные историки итальянского языка зачастую отдают предпочтение либо более общим лингвистическим проблемам (исследования в области генеративной грамматики, типологии и т.п.), либо, напротив, изучению конкретных памятников в их историческом контексте, в то время как в данной работе внимание уделяется вопросам, относящимся к среднему уровню абстракции - частной лингвистике, противопоставленной как общей лингвистике, так и лингвистике текста.
В данной работе рассматриваются такие аспекты как:
- изменения в языковом сознании, затронувшие итальянское языковое сообщество в XVI веке (отражением каковых являются, в частности, дискуссии о языке, повлиявшие на становление итальянской национально-культурной идентичности); отношение итальянцев XVI века к языковой вариативности, к формирующейся языковой норме, их взгляд на соотношение нормы с узусом;
- изменение состава участников социолингвистической ситуации в Италии; появление, наряду с кодифицированной нормой, различных вариантов ее реализации (маркированных в диастратии, диафазии, диатопии); процесс функционально-стилистической дифференциации итальянского языка;
- состояние и развитие итальянского синтаксиса и морфосинтаксиса в XVI веке (с особым вниманиям к тем его чертам, которые не характерны -или не вполне характерны - для современного итальянского); формирование новых дискурсивных явлений в рассматриваемую эпоху; связь между структурными изменениями в языке и его варьированием (функционально-стилистическим, социальным, региональным).
Таким образом, задачи работы включают:
а) получение новых данных, касающихся состояния итальянской системы в XVI веке, с особым вниманием к соотношению параметров языковой вариативности, процессу функционально-стилистической дифференциации языка и структурным изменениям, затрагивающим итальянский морфосинтаксис, синтаксис и явления дискурсивного уровня;
б) использование полученных результатов - а также свидетельств очевидцев происходивших в XVI веке структурных и социолингвистических сдвигов - для формирования более целостного представления об этой эпохе, место которой в истории итальянского языка требует оценки с позиций современной лингвистики.
Целью исследования является формирование новой концепции, описывающей специфику XVI века в истории итальянского языка с позиции теории вариативности. С этой целью в работе предпринимается анализ языка эпохи (с особым вниманием к вариативности), с одной стороны, и образцов рефлексии итальянцев XVI века над изменениями языка и языковой ситуации, с другой. Несмотря на то, что XVI век уже достаточно давно вызывает у итальянистов ассоциации с процессом складывания и закрепления языковой нормы, не все теоретические и практические аспекты этого процесса одинаково глубоко изучены. Так, широко известна роль П. Бембо и других ранних грамматистов в выборе языковых ориентиров и регламентации употребления конкретных грамматических форм и структур. Точно так же пристально историки итальянского языка рассматривали пути
стандартизации языка (роль редактора, готовящего рукопись к публикации; значение авторитетных грамматик; престиж литературных образцов и обсуждение состава образцовых текстов) и конкретные примеры применения кодифицированной нормы на практике, благодаря чему было достаточно детально описано, как именно происходит редукция избыточной вариативности и закрепление образцовых реализаций на орфографическом и грамматическом уровне. Что касается синтаксиса, относительно давно ведутся исследования, касающиеся структуры периода, также претерпевающей целенаправленные изменения под влиянием стилистических образцов.
Гораздо реже исследователи обращаются к проблеме языкового варьирования в XVI веке, проблеме соотношения формирующейся кодифицированной нормы и узуса, к взаимосвязи вариативности в диафазии, диастратии и диатопии, а также к проблеме бытования языковых явлений, часто не характерных для современного итальянского языка, но при этом составляющих специфику языка XVI века, а потому достойных пристального внимания со стороны историка языка. Нередко именно на их примере можно проследить, как формируются стилистические и структурные ограничения, действующие в современном языке и отсутствовавшие в староитальянском (или, напротив, как современный язык противопоставлен по данному признаку и староитальянскому, и языку XVI века), а также как трансформация итальянской языковой системы соотносится с процессами функционально-стилистической, социальной и региональной дифференциации узуса.
Актуальность данной работы заключается в том, что в наши дни в итальянистике происходит осмысление и переоценка многих языковых явлений: для современного этапа истории итальянского языка характерен выход на поверхность многих тенденций, ранее игнорировавшихся кодифицированной нормой или даже открыто критиковавшихся как
проявление недостатка речевой культуры. В действительности же то, что происходит, скорее можно назвать процессом демократизации и диверсификации нормы. В ходе этого процесса переосмыслению подвергается статус многих языковых явлений (в т.ч. связанных с языковой вариативностью), имеющих длительную историю (часто они отмечаются в текстах начиная с эпохи первых письменных памятников), однако с XVI века ставших принадлежностью сниженного стилистического регистра или субстандартных форм речевого взимодействия. Анализ дистрибуции этих языковых явлений в текстах XVI века показывает, как в процессе функционально-стилистической дифференциации письменного языка закладываются основы того восприятия нормы и ее соотношения с узусом, которое - не без сопротивления части языкового коллектива - постепенно преодолевается на современном этапе. В данной связи представляет интерес и то, как сами итальянцы XVI века воспринимали происходившие в ту эпоху трансформации языка и языковой нормы. Системный анализ ранее не изучавшихся (или изучавшихся фрагментарно) процессов языкового варьирования, характерных для развития итальянского языка в XVI веке, может способствовать формированию более адекватного и полного представления о том, какова специфика исторического развития итальянского языка в целом и какова природа и истоки изменений, происходящих в итальянском языке в современную эпоху.
Выбор итальянского языка XVI века в его письменной форме (речь также пойдет о явлении, получившем название рагШо 8тыШо / гвоИМо5), а также процессов становления и обсуждения языковой нормы и вариативности в XVI веке, в качестве объекта исследования6 объясняется, в первую очередь, тем, что эта эпоха заслуживает самого пристального изучения в свете новых данных о структурной и функциональной эволюции
5 Имеется в виду имитация в письменном дискурсе (к примеру, сценическом, а также в диалогических отрывках повествовательных текстов) особенностей устной речи.
6 Список анализируемых в работе текстов приводится в разделе «Источники».
итальянского языка. Именно начиная с XVI века состав участников социолингвистической ситуации в Италии начинает в общем и целом напоминать современный. Именно в XVI веке закладываются основы особого отношения носителей итальянского языка к языковой норме и вариативности. Именно с XVI века со всей уверенностью можно говорить об «итальянском языке», а не об одном из диалектов Италии, обладающем определенным престижем и богатой литературной традицией. Именно в XVI веке итальянское языковое сообщество оказывается вовлечено в языковую полемику, не все из аспектов которой находят параллели в других романских ареалах (и это не случайно; подробнее о данной проблеме пойдет речь в главе II). Кроме того, как показано в главе III, и в структурном отношении итальянский язык XVI века обладает структурными особенностями, противопоставляющими его как староитальянскому, так и современному итальянскому языку.
Предметом данного исследования является:
- во-первых, отражение отношения языкового сообщества к формирующейся норме и языковой вариативности на разных уровнях языка в лингвистических сочинениях XVI века;
- во-вторых, векторы социолингвистических изменений, происходивших в Италии на протяжении XVI века; складыванию кодифицированной нормы сопутствует не только выстраивание иерархии «язык - диалект», но и возникновение вариативности (жанрово-стилистической, социально обусловленной, территориальной) в рамках самого литературного языка, что находит отражение как на теоретическом (споры об основе нормы - важная часть questione della lingua, широкой общественной дискуссии о литературном языке и его кодификации), так и на практическом уровне (в особенностях языка произведений различных жанров);
- в-третьих, особенности итальянского языка XVI века (морфосинтаксическим, синтаксическим, дискурсивным), которые - наряду с особенностями фонетики, орфографии и морфологии - определяют специфику данного периода его истории, но при этом ранее не становились предметом специального изучения в интересующем нас ключе - с учетом параметров языковой вариативности и соотношения «кодифицированная норма уб узус (в т.ч. неформальный)».
Теоретическая значимость полученных результатов определяется тем, что комплексное - с учетом как структурных, так и функциональных и социолингвистических параметров - описание состояния итальянского языка и параметров языковой вариативности в XVI веке позволяет приблизиться к пониманию специфики итальянской языковой нормы, формирование которой относится к данному периоду. Кроме того, без развернутого ответа на вопрос, что, каким образом и по каким причинам происходит с итальянским языком и языковой нормой в XVI веке, невозможно представить целостную картину эволюции итальянского языка от староитальянского периода до современности. Промежуток между этими - уже достаточно глубоко изученными и описанными - историческими этапами на данный момент остается исследованным лишь фрагментарно, что является одной из причин затруднений при попытках разделить историю итальянского языка на периоды.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Язык североитальянской религиозной поэзии XIII - XIV вв.: на материале кодекса 7-1-52 из библиотеки Коломбина, г. Севилья2013 год, кандидат наук Звонарева, Алина Евгеньевна
Письменная традиция и лексический потенциал языка: на материале карельского языка2006 год, кандидат филологических наук Ковалева, Светлана Викторовна
Лингвистические особенности франкоязычных блогов Франции, Канады и Северной Африки2016 год, кандидат наук Дагбаева, Оксана Иннокентьевна
Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса: на материале "Диалога о языке", 1535/36 г.2014 год, кандидат наук Кистерева, Евгения Эдуардовна
Лексический субстандарт новозеландского варианта английского языка в синхронии и диахронии2016 год, кандидат наук Трифанова, Светлана Сергеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Жолудева Любовь Ивановна, 2019 год
Источники
1. Accademia degli Intronati Gl'Ingannati // Commedie del Cinquecento. / A cura di I. Sanesi. Vol. I. Bari: Laterza, 1912. С. 311-399.
2. Alberti L. B. Grammatichetta e altri scritti sul volgare. Salerno, 1996.
3. Alberti L.B. I libri della famiglia. A cura di Ruggiero Romano, Alberto Tenenti. Torino: Einaudi, 1994. P. 478.
4. Alberti L. B. La prima grammatica della lingua volgare. La grammatichetta vaticana Cod. Vat. Reg. Lat. 1370. A cura di Cecil Grayson. Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1964. P 82.
5. Alessandri G.M. Il paragone della lingua toscana et castigliana. Napoli: Mattia Cancer, 1560.
6. Bargagli G. La pellegrina // Commedie del Cinquecento. A cura di N. Borsellino. Vol. I. Milano: Feltrinelli, 1962. P. 427-552.
7. Belo F. Il Pedante. In: Commedie del Cinquecento. A cura di I. Sanesi. Vol. I. Bari: Laterza, 1912. С. 83-163.
8. Bembo P. Gli Asolani. [Электронное издание] URL: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-b/pietro-bembo/gli-asolani/ (дата обращения -- 16.03.2018).
9. Bembo P. Prose della volgar lingua // Bembo P. Prose della volgar lingua. Gli Asolani. Rime. / A cura di C. Dionisotti. Torino: UTET, 1966. 731 c. Электронная версия: URL: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-b/pietro-bembo/prose-della-volgar-lingua/
10. Bembo P. Prose della volgar lingua. A cura di Mario Marti. -Padova: Liviana, 1955.
11. Betussi G. Il Raverta // Trattati d'amore del Cinquecento. Bari: Laterza, 1912. 372 c.
12. Biondo M. Angoscia, Doglia e Pena, le tre furie del mondo // Alessandro Piccolomini, Michelangelo Biondo, Federico Luigini, Giovanni Battista Modio, Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari: Laterza, 1913, pp. 71-220.
13. Calmo A. Il Travaglia. In Vinegia: Appresso Domenico de Farri, 1561.
14. Calmo A. La Fiorina. In Vinegia: Appresso Iseppo Foresio, 1557.
15. Calmo A. La Spagnolas. Vinegia: Appresso Domenico Canalcalupo, 1558.
16. Calmo A. Rodiana: comedia stupenda e ridicolosissima piena d'argutissimi moti e in varie lingue recitata. Padova: Antenore, 1985. 267 p.
17. Castelvetro L. Correttione d'alcune cose del Dialogo delle lingue di Benedetto Varchi. A cura di V. Grohovaz. Padova: Antenore, 1999. 266 p.
18. Castelvetro L. Poetica, vulgarizzata et sposta per Lodovico Castelvetro. Vienna: Gaspar Stainhofer, 1570. 770 p.
19. Castiglione B. Il libro del cortegiano. Milano: Fabbri, 2001. P. 400.
20. Castiglione B. Il libro del Cortegiano. A cura di Giulio Preti. Torino: Einaudi, 1960. 441 p. URL: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-c/baldassarre-castiglione/il-libro-del-cortegiano/^aTa обращения: 14.04.2018).
21. G.M. Cecchi L'Assiuolo // Commedie del Cinquecento. A cura di N. Borsellino. Vol. I. Milano: Feltrinelli, 1962. P. 121-194.
22. Cellini B. La vita. Torino: Einaudi, 1954. P. 479.
23. Cellini B. La vita. [Электронное издание] URL: http://www.letteraturaitaliana.net/pdf/Volume_5/t115.pdf (дата обращения -14.04.2018).
24. Commedie del Cinquecento. A cura di N. Borsellino. Vol. I. Milano: Feltrinelli, 1962. 588 p.
25. D'Ambra F. I Bernardi // Commedie del Cinquecento. / A cura di I. Sanesi. Vol. II. Bari: Laterza, 1912. C. 295-443.
26. De'Medici L. "L'Aridosia" // Commedie del Cinquecento. / A cura di I. Sanesi. Vol. II. Bari: Laterza, 1912. C. 125-205.
27. Della Casa G. Galateo, overo De' costumi. A cura di Emanuela Scarpa. Modena: Franco Cosimo Panini Editore, 1990. 166 p. URL:
https://www.liberliber.it/online/autori/autori-d/giovanni-della-casa/galateo-overo-de-costumi/ (дата обращения: 23.03.2018).
28. Delle opere di Dante Alighieri Tomo I. Venezia: Pasquali, 1741.
29. Dolce L. Quattro libri delle osservationi. Pesaro: Appresso gli Heredi di Bartolomeo Cesano, 1561.
30. Dolce L. Il Ragazzo // Commedie del Cinquecento. A cura di I. Sanesi. Vol. II. Bari: Laterza, 1912. P. 205-295.
31. Dovizi B. (Bibbiena) La Calandria // Commedie del Cinquecento. / A cura di I. Sanesi. Vol. I. Bari: Laterza, 1912. С. 1-83.
32. Ebreo L. Dialoghi d'amore. [Электронное издание] URL: http: //prin. iliesi. cnr. it/testi/Ebreo_Dialoghi_1535.pdf (дата обращения: 14.04.2018).
33. Fornaris F. de L'Angelica. Venetia: Francesco Bariletti, 1607.
34. Fortunio F. Regole grammaticali della volgar lingua. Bologna: Arnaldo Forni, 1979.
35. Gelli G. Opere. A cura di I. Sanesi. Torino: UTET, 1952. 570 p.
36. Gelli G. Opere di Giovan-Batista Gelli pubblicate per cura di Agenore Gelli. Firenze: F. Le Monnier, 1855. 472 p.
37. Giambullari P.F. Regole della lingua florentina. A cura di I. Bonomi. Firenze: Accademia della Crusca, 1987. 351 p.
38. Giannotti D. Il vecchio amoroso // Commedie del Cinquecento. A cura di N. Borsellino. Vol. I. Milano: Feltrinelli, 1962. P. 1-84.
39. Grazzini A.F. Il frate // Commedie del Cinquecento. A cura di N. Borsellino. Vol. I. Milano: Feltrinelli, 1962. P. 85-120.
40. Guicciardini F. Discorsi politici. A cura di Roberto Palmarocchi. Bari, Laterza, 1933. 391 p.
41. Guicciardini F. Opere inedite. Firenze: Barbera, Bianchi e comp., 1857.
42. Guicciardini F. Storia d'Italia. A cura di Silvana Seidel Menchi. Torino: Einaudi, 1971. 3 vols. P. 2151. Электронная версия: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-g/francesco-guicciardini/storia-ditalia/ Дата обращения: 05.06.2018.
43. Lettere del Cinquecento. A cura di G.G. Ferrero. Torino: UTET, 1948. 598 p.
44. Luigini F. Libro della bella donna // Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari: Laterza, 1913, pp. 221-309.
45. Machiavelli N. Clizia. // Machiavelli N. Tutte le opere. A cura di M. Martelli. Firenze: Sansoni, 1971.
46. Machiavelli N. Il Principe. A cura di Luigi Firpo. Torino: Einaudi, 1972. 134 p.
47. Machiavelli N. Istorie fiorentine [Электронное издание] URL: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-m/niccol-machiavelli/istorie-fiorentine/ Дата обращения - 05.05.2018.
48. Machiavelli N. La mandragola. Clizia. Milano: Rizzoli, 1959. P. 150.
49. Machiavelli N. Mandragola. A cura di Guido Davico Bonino. Torino: Einaudi, 1964. 206 p.
50. Machiavelli N. Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua. Torino: Einaudi, 1976. P. 132.
51. Modio G.B. Il convito overo Del peso della moglie // Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari: Laterza, 1913, pp. 309371.
52. Opuscoli e lettere di riformatori italiani del Cinquecento. A cura di G. Palladino. Vol. I. Bari: Laterza, 1913. 291 p.
53. Piccolomini A. Dialogo de la bella creanza de le donne // Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari: Laterza, 1913, pp. 1-70.
54. Piccolomini A. Amor costante. A cura di Nerida Newbigin. [Электронное издание] Режим доступа: http://www-
personal.usyd. edu. au/~nnew4107/Texts/Sixteenth-
century Siena files/PiccolominiAmorCostante.pdf Дата обращения -16.03.2018.
55. Piccolomini A. L'Amor costante. In: Commedie del Cinquecento. / A cura di I. Sanesi. Vol. II. Bari: Laterza, 1912. C. 1-125.
56. Poliziano A. Stanze de messer Angelo Politiano cominciate per la giostra del magnifico Giuliano di Pietro de Medici / A.Poliziano. - Режим доступа: https: //www.liberliber.it/online/autori/autori-p/angelo-poliziano/stanze-de-messer-angelo-politiano-cominciate-per-la-giostra-del-magnifico-giuliano-di-pietro-de-medici/ Дата обращения - 13.05.2018
57. Ramusio G.B. Navigazioni e viaggi. A cura di Marica Milanesi. 6 vol. Torino: Einaudi, 1978-88. Режим доступа: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-r/giovan-battista-ramusio/navigazioni-e-viaggi/ Дата обращения - 12.09.2018.
58. Ricchi A. I tre tiranni // Commedie del Cinquecento. A cura di I. Sanesi. Vol. I. Bari: Laterza, 1912. С. 163-311.
59. Salviati L. Regole della toscana favella. Edizione critica a cura di Anna Antonini Renieri. Firenze: Accademia della Crusca, 1991. 193 p.
60. Sansovino F. Historia Universale dell'origine et imperio de'Turchi.Vinegia: Altobello Salicato: 1582. 1008 p.
61. Sarpi P. "Istoria del Concilio Tridentino", seguita dalla "Vita di Padre Paolo" di Fulgenzio Micanzio. A cura di Corrado Vivanti. Torino: Einaudi, 1974. 2 vol. 745p. 1472 p.
62. Sarpi P. Istoria del Concilio Tridentino. [Электронное издание]. URL: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-s/paolo-sarpi/istoria-del-concilio-tridentino/ Дата обращения: 11.06.2018.
63. Tartalea N. Euclide Megarense Philosopho. Vinegia: Pietro di Facolo, 1543. 478 p.
64. Tolomei C. De le lettere nuovamente aggiunte libro di Adriano Franci da Siena, intitolato Il Polito. Venezia: Niccolo Aristotile, 1531. P. 112.
65. Tolomei C. Il Cesano de la lingua toscana. Firenze: Presso l'Accademia della Crusca, 1996. 120 p.
66. Trattato utilissimo del beneficio di Gesú Cristo. In: Opuscoli e lettere di riformatori italiani. A cura di G. Paladino. Bari: Laterza, 1913. С. 1-61.
67. Trissino G. L'Italia liberata da' Goti. Venezia: Giuseppe Antonelli editore, 1835. 517 p.
68. Trissino G. G. Scritti linguistici. Roma: Salerno editrice, 1986.
69. Varchi B. L'Ercolano. Электронное издание. Режим доступа: http://bepi1949.altervista.org/ercolano/ercolano.html Дата обращения: 02.04.2018.
70. Varchi B. L'Ercolano. Milano: Societá tipografica de' classici italiani, 1804.
71. Varchi B. L'Ercolano. Firenze: Agenzia Libraria, 1846.
72. Verucci V. I Diversi linguaggi. Venetia: Per il Spineda, 1627.
Библиография
1. Алисова Т., Челышева И. История итальянского языка от первых памятников до XVI века. Москва: Издательство Московского университета, 2009. 440 с.
2. Алисова Т.Б. Константы языкового развития и типология романских языков // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 39, №1. 1980. С. 3-12.
3. Алисова Т.Б. Некоторые синтаксические особенности староитальянской (флорентийской) прозы // Вопросы иберо-романского языкознания. Сборник статей к 80-летию В.С. Виноградова. Вып. 7, 2005. С. 31-37.
4. Алисова Т.Б. Особенности становления норм итальянского письменно-литературного языка в XVI в. // Вопросы формирования и развития национальных языков. Труды Института языкознания, Т. X. М.: АН СССР. I960. С. 177-203.
5. Алисова, Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: URSS, 2009 (1-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1971). 296 с.
6. Алисова Т.Б. Программа курса «История итальянского языка» // Сборник программ кафедры романского языкознания для студентов романо-германского отделения. Москва: Изд-во МГУ, 1998. С. 73-79.
7. Алисова Т.Б. Структура простого предложения в современном итальянском языке. Автореферат дисс. ... д.ф.н. Москва, 1971. 39 с.
8. Ануфриев А. А. Предикаты рациональной и эмоциональной оценки в испанском языке // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. № 5, 2009. С. 173-183.
9. Арутюнова Н.Д. Семиотические концепты и метафора // Studia o tropach II. Z Dziejyw Form Artystycznych w Literaturze Polskiej. Pod redakcja Teresy Dobrzycskiej. Wroclaw: Ossolineum, 1992. С. 109-127.
10.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Просвещение, 1957. 295 с.
11.Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. 376 с.
12.Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Добросвет-2000, 2004 (1-е изд. 1977). 304 с.
13.Бутовченко Ю.А. Формирование нового театрального пространства в Италии на рубеже XV-XVI вв. // Театр и театральность в культуре Возрождения. М.: Наука, 2005. С. 92-108.
14. Буэно Т. Проблема нормирования и стандартизации языка в итальянской лингвистике. Дисс. ... к.ф.н. Москва, 2003. 262 с.
15. Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифических контекстах // Thesis. Вып. 3, 1993. С. 185-206.
16. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды института русского языка АН СССР, т. 2, М.-Л.: Наука, 1950. 105 с.
17. Вольф Е.М. Нормализация и кодификация: первые трактаты и грамматики по иберо-романским языкам // Языковая норма. Типология нормализационных процессов. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 105127.
18. Вольф Е.М. Формирование романских литературных языков. Португальский язык. М.: Наука, 1983. 211 с.
19.Гуковская З.В. Из истории лингвистических воззрений эпохи Возрождения: Теория языка у «Плеяды». Л.: ЛГУ, 1940. 128 с.
20.Гуревич Д.Л. Испанская лексема que и ее функции // Stephanos. № 4 (18), 2016. С. 59-70.
21.Гуревич Д.Л. Многофункциональность союза que в испанских драматических текстах XVI-XVII вв. // Вопросы иберо-романистики: Сборник статей: Выпуск 16 / Сост. М.С. Снеткова. Под ред. Ю.Л. Оболенской. Москва: МАКС Пресс, 2017. С. 209-217.
22. Гуревич Д.Л. Морфема se как средство выражения внутреннего объекта у непереходных глаголов // Вопросы иберо-романистики / Под ред. М. С. Снетковой. Т. 11. Москва: МАКС Пресс, 2011. С. 72-77.
23. Гуревич Д.Л., Жолудева Л.И. Полифункциональность союза que / che в португальском и итальянском языках // Древняя и Новая Романия. Т. 15, № 1, 2015. С. 625-634.
24.Гуревич Д.Л., Жолудева Л.И. Семантические аспекты вариативной прономинальности португальских и итальянских непереходных глаголов // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. №5, 2018. (в печати)
25. Гуревич Д.Л. Речевые слова в португальском языке. Автореферат дисс. ... к.ф.н. М.: 1998. 20 с.
26.Гухман М.М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. С. 502-548.
27. Гухман М.М. Некоторые общие закономерности формирования и развития национальных языков // Вопросы формирования и развития национальных языков. Труды института языкознания АН СССР. Т. X. М.: Наука, 1960. С. 295-307.
28. Дживелегов А. К. Итальянская народная комедия. Commedia dell'arte. Москва: Изд-во Академии наук СССР, 1954. 296 с.
29. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К. Киселевой и Д. Пайара. М.: Метатекст, 1998. 447 с.
30.Жолудева Л.И. Взгляд на соотношение устной и письменной речи в лингвистических трудах Чинквеченто // VIII Международная научная конференция Романские языки и культуры:от античности до современности. Сборник материалов. Т. 1. Москва: МАКС Пресс, 2016. С. 136-142.
31.Жолудева Л.И. Вопросы именной морфологии в первой грамматике итальянского языка - "la grammatichetta vaticana" (cod. vat. reg. lat. 1370) Леона Баггисты Альберти // Ученые записки Орловского государственного университета, № 4, 2012. С. 155-161.
32.Жолудева Л.И. Глагольная перифраза andare + герундий в итальянском языке XVI - начала XVII века // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 2, 2018. С. 109-114.
33.Жолудева Л.И. Дискурсивный маркер dico в итальянском языке XVI века // Вестник Волгоградского университета. №1, 2019. (в печати)
34.Жолудева Л.И. Инаккузативные возвратные глаголы в итальянском языке XVI века // Сборник статей по итогам III-й международной конференции "Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В. Г. Гака. Москва: Спутник, 2018. С. 133-136.
35. Жолудева Л.И. Историография итальянского языка: от младограмматизма к функционализму // Ученые записки Орловского государственного университета. Т. 78, № 1, 2018. С. 121-126.
36.Жолудева Л.И. История итальянского языка: взгляд из XVI века // Stephanos. 2016. Т. 5, № 19. С. 67-75.
37.Жолудева Л.И. К вопросу о португало-итальянских культурных связях в эпоху Возрождения: Мигел да Силва, кардинал Визеу, и его итальянские собеседники // Вопросы иберо-романистики: Выпуск 15. Москва: МАКС Пресс, 2016. С. 69-77.
38.Жолудева Л.И. Конкуренция причинных / пояснительных союзов в итальянском языке XVI - начала XVII века // Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология. № 2, 2018. С. 14-21.
39.Жолудева Л.И. Конструкции "si impersonale" и "si passivante" в итальянском языке XVI века // Вестник Удмуртского университета. т. 3, №5, 2018. (в печати)
40.Жолудева Л.И. Конструкция эксплицитной модальности с глаголом dire в итальянском языке XVI века и современном итальянском языке // Вестник Челябинского университета. №114, 2018. (в печати)
41. Жолудева Л.И. Лексические тосканизмы и их функционирование в итальянских комедиях XVI века // Древняя и Новая Романия. № 19, 2017. С. 39-49.
42.Жолудева Л. И. Логика и узус: попытки реформирования алфавита в Италии и Португалии первой половины XVI века // Древняя и Новая Романия. № 2 (14), 2014. С. 73-86.
43. Жолудева Л.И. Проблема национальной идентичности в итальянских исторических и лингвистических сочинениях XVI века. // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. № 1, 2016. С. 111-119.
44. Жолудева Л.И. Проблемы языкового нормирования в ранних итальянских и португальских лингвистических сочинениях: территориальная и функциональная основы нормы // Ученые записки Орловского государственного университета, № 1 (57), 2014. С. 231-238.
45.Жолудева Л.И. Прономинализация непереходных глаголов в итальянском языке // Индоевропейское языкознание и классическая филология. Т. 22, 2018. С. 235-244.
46.Жолудева Л.И. Специфика описания синтаксических структур в первых грамматиках итальянского языка // Романские языки и культуры от античности до современности: VII Международная научная конференция, филол. ф-т МГУ имени М.В. Ломоносова, 2013 г. / Под ред. Л. И. Жолудевой М.: МАКС Пресс, 2015. С. 135-145.
47. Жолудева Л.И. Спор о названии языка в лингвистических трудах Чинквеченто как отражение проблем формирования итальянской идентичности // Древняя и Новая Романия. Том 12, № 2, 2013. С. 36-48.
48.Жолудева Л.И. Средства выражения деонтической модальности в итальянском языке XVI в.: dovere и avere da/a // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. № 3, 2018. С. 25-38.
49.Жолудева Л.И. Староитальянский язык: (не)удобный термин? // Известия Смоленского государственного университета. Т. 42, № 2, 2018. С. 239-250.
50.Жолудева Л.И. Стилистические особенности «Истории Тридентского собора» Паоло Сарпи // Древняя и Новая Романия. № 21, 2018. С. 54-65.
51. Жолудева Л. И. Структурные особенности абсолютных причастных и герундиальных оборотов в итальянской прозе XVI века // Древняя и Новая Романия. № 16, 2015. С. 89-98.
52.Жолудева Л.И. Первые итальянские грамматики: подходы к языковому нормированию // Романские языки и культуры: от античности до современности. VI международная научная конференция романистов, 30.11-1.12.2011 г. Москва: Век информации, 2013. С. 106-112.
53.Жолудева Л.И. Понятие "правило" в первых грамматиках итальянского языка // Материалы XLIII Международной филологической конференции. История языка: романо-германский цикл. 11-15 марта 2014 г. — Филологический факультет СПбГУ Санкт-Петербург, 2014. С. 51-60.
54. Жолудева Л.И. Программа учебной дисциплины «История итальянского языка» // Stephanos. 2017. Т. 6, № 26. С. 226-242.
55.Жолудева Л.И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII-XIV вв. Москва: ЛЕНАНД, 2014. 144 с.
56.Жолудева Л. И. Функционирование коннектора la qual cosa в итальянском языке XVI - начала XVII в. // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2019. № 1. С. 211-219.
57.Жолудева Л.И. Функционирование местоименной формы gli в итальянском языке XVI века // Вестник Томского государственного педагогического университета. Т. 194, № 5, 2018. С. 9-14.
58.Жолудева Л.И. Функционирование союза che в языке итальянских комедий XVI века // "Язык, культура, речевое общение": Материалы международной конференции, посвященной 90-летию профессора Марка Яковлевича Блоха. Т. 1. Москва: Издательство МГПУ, 2015. С. 271-278.
59. Жолудева Л. И. Черты диалектов Тосканы в пьесах тосканских комедиографов XVI века // Stephanos - мультиязычный научный журнал. Том 4. № 18, 2016. С. 105-116.
60. Жолудева Л.И. Этнонимы и национальные стереотипы в итальянской литературе XVI века // Древняя и Новая Романия. Том 17, № 1 (17), 2016. С. 188-199.
61. Жолудева Л.И. Ю.В. Иванова, М.В. Шумилин (ред.). Науки о языке и тексте в Европе xiv-xvi веков. М.: Издательский дом Дело РАНХиГС, 2016 // Вопросы языкознания. № 3, 2018. С. 147-153.
62. Жолудева Л. И. Языковая концептуализация итальянской идентичности в грамматиках первой половины XVI века // Итальянская идентичность: единство в многообразии. Под ред. Г.Д. Муравьевой и К.В. Явнилович. М.: РГГУ, 2015. С. 80-90.
63.Жолудева Л.И. F. Fortunio's approach to language description: on the borderline between description and prescription // Лингвистика, перевод, межкультурная коммуникация, дискурс травелога. Материалы XV международной научно-практической конференции, г. Екатеринбург, 30 сентября 2013 г. Екатеринбург: НОУ ВПО "Институт международных связей", 2013. С. 91-98.
64.Жолудева Л.И. "Il Salamanca spagnolescamente disse...": представления об испанском национальном характере в итальянской литературе XVI
начала XVII века // Вопросы иберо-романистики: Сборник статей: Выпуск 16 / Сост. М.С. Снеткова. Под ред. Ю.Л. Оболенской. Москва: МАКС Пресс, 2017. С. 75-81.
65.Жолудева Л.И. La sintassi delle frasi participiali assolute nella prosa italiana del Cinquecento // Сборник статей по итогам международной конференции "Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака". Москва: МПГУ, 2016. С. 63-66.
66. Инъкова-Манзотти О.Ю. Коннекторы противопоставления во французском и русском языках. Автореферат дисс. ... д.ф.н. Москва, 2001. 48 с.
67. История Испании. Том 1: с древнейших времен до конца XVII века. М.: Индрик, 2012. 696 с.
68. История литературы Италии. Том 2: Возрождение. М.: ИМЛИ, 2010. 720 с.
69. Колтунова С.В. Категория падежа в испанских грамматиках Золотого века. Дисс. ... к.ф.н. Белгород, 2012. 204 с.
70. Колтунова С.В. Особенности описания категории падежа в грамматике Лоренцо Франчозини Gramatica spagnola e italiana (1624) // Альманах современной науки и образования. № 12, 2010. С. 210-213.
71. Конурбаева А.М. Нормализация и кодификация испанской орфографии в XVI - XVII вв. Дисс. ... к.ф.н. Москва, 2013. 188 с.
72. Косарик М. А. Значение эпохи Возрождения в становлении языкознания как самостоятельной науки // Ломоносовские чтения 1994. М.: Изд-во МГУ, 1994. C. 38-53.
73. Косарик М. А. К проблеме традиции и инновации в истории языкознания. Ренессансная и современная лингвистические парадигмы // Вестник Московского ун-та. Сер. 9 Филология. № 5, 1995. С. 104-116.
74. Косарик М.А. О некоторых особенностях первой грамматики португальского языка Фернана де Оливейры // История и современное состояние иберо-романских языков. М.: Изд-во МГУ, 1988. С. 44-54.
75. Косарик М. А. Описание языковой системы в ранних лингвистических памятниках Португалии. Том I: Фонетика. Морфемика. Морфология именных частей речи. М.: МАКС Пресс, 2013. 228 с.
76. Косарик М.А. Преемственность и развитие идей апологии и принципов фиксации нормы в португальской филологической традиции // Камоэнсовские чтения (Материалы первой научной конференции португалистов России). М.: НТК «Консерватория», 1994ю С. 10-12.
77. Косарик М.А. Социолингвистическая проблематика в ранних португальских сочинениях о языке. М.: МАКС Пресс, 2013. 206 с.
78. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. М.: УРСС, 2001. 206 с.
79. Лободанов А.П. История ранней итальянской лексикографии. Из истории филологической мысли и практики эпохи Возрождения. М.: МАЛП, 1998. 509 с.
80. Лободанов А.П. Синтаксис и стиль местоимений. Главы из исторической грамматики итальянского языка. М.: БОС. 2015. 448 с.
81. Макарова Л. Е. О некоторых вопросах обучения итальянскому языку в эпоху Чинквеченто в трудах П. Бембо, Дж. Триссино, Б. Кастильоне, К. Толомеи // Риторика. Семиотика. Языкознание. М.: Добросвет, 2016. С. 427-438.
82. Михайлова Е.Н. Грамматики эпохи Возрождения: проблема связи и смены научных парадигм // Вестник Сибирского института бизнеса и информационных технологий. №4 (4), 2012. С. 73-76.
83. Михайлова Е.Н. Грамматическая традиция французского Возрождения (класс имен). Дисс. ... д.ф.н. СПб, 2000. 285 с.
84. Михайлова Е.Н., Колтунова С.В. Испанские грамматики Золотого века в свете принципа антропоцентризма // Фундаментальное и актуальное в
развитии языка: категории, факторы, механизмы. Материалы XVIII Международной конференции Школы-Семинара имени Л.М. Скрелиной. М.: МГПУ, 2017. С. 181-187.
85. Михайлова Е.Н. Проблема языковой вариативности в концепции Шарля де Бовеля (1533) // Романские языки и культуры: от античности до современности. Сборник материалов VIII Международной научной конференции. М.: МАКС Пресс, 2016. С. 211-218.
86. Михайлова Е.Н. Ренессансные грамматики французского языка: проблема типологии // Эволюция романских языков: от языка народности к языку нации. Материалы международной научной конференции. / Отв. ред. И.В. Скуратов. М.: Изд-во МГОУ, 2018. С. 2831.
87. Михайлова Е.Н. Ренессансные разговорники: лингвокультурологический аспект // XX Юбилейные Царскосельские чтения. Материалы международной конференции. СПб: ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2016. С. 290-293.
88. Михайлова Е.Н. Шарль де Бовель об изменчивой природе языка // Научные ведомости Белгордского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. № 12 (107), 2011. С. 131-138.
89. Михайлова Е.Н. Эволюция принципов грамматического описания во французской лингвистической традиции XVI века // Научные ведомости Белгордского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. № 15 (55), 2008. С. 30-38.
90. Нарумов Б.П. Каталанский литературный язык XVI - начала XIX вв. // Степанов Г.В. (ред.) Формирование романских литературных языков. М.: Наука, 1984.
91. Никифорова С.А., Чеснокова О.С. Семиотика религиозных аллюзий в костариканском национальном варианте испанского языка // Вестник
РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». Т.8, № 2, 2017. С. 309-319.
92. Науки о языке и тексте в Европе Х1У-ХУ1 веков. М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2016. 632 с.
93. Оболенская Ю.Л. Мифологема "Иберийский характер" // Вопросы иберо-романистики: Сборник статей. Т. 11. Москва: МАКС Пресс, 2011. С. 28-36.
94. Овчинников Н.Ф. Тенденция к единству науки. Познание и природа. М.: Наука, 1988. 269 с.
95. Пастернак Е.Л. Формирование основных направлений французской лингвистической мысли XVIII века. Дисс. ... д.ф.н. Москва, 2011. 377 с.
96. Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. / Сост., ред., вст. ст. Н.А. Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. 560 с.
97. Пляскина, М. В. Модальные слова группы категорической достоверности: Структурно-семантический и функциональный аспекты : дис. ... канд.филол.наук. Новосибирск, 2001. 222 с.
98. Ретинская Т.И. Исторические источники как материал для проведения региолектологического исследования (на материале арденнского и шампанского региолектов) // Известия Смоленского государственного университета. № 4 (40), 2017. С. 176-182.
99. Ретинская Т.И. Методология изучения витальности региолектного слова (на материале шампанского и арденнского региолектов) // Ученые записки Орловского государственного университета. №4 (77), 2017. С. 143-147.
100. Ретинская Т.И. Современная французская диалектология: Мишель Тамин // Ученые записки Орловского государственного университета. №2 (65), 2015. С. 148-149.
101. Реферовская Е.А. Философия языка и грамматические теории во Франции (из истории лингвистики). СПб.: Петербург - XXI век, 1996. 176 с.
102. Русская грамматика. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. Т. 2. М.:Наука, 1980. 710 с.
103. Семенюк Н.Н. Норма // Общее языкознание. / Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1970. С. 549-595.
104. Семенюк Н.Н. Формирование литературных норм и типы кодификационных процессов // Языковая норма. Типология нормализационных процессов. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 2344.
105. Соколов П.В. Magna altercatio: диспут о языке древних римлян // Науки о языке и тексте в Европе XIV-XVI веков. М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2016. С. 17-39.
106. Соколова М.С. Герундиальные конструкции в староитальянском и современном итальянском языке (на примере «Декамерона» Боккаччо и прозы итальянских писателей второй половины XX века. Автореферат дисс. ... к.ф.н. Москва, 2008. 22 с.
107. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1999. 1-е изд. 1915. 425 с.
108. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки. М.: URSS, 2004. 328 с.
109. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. 224 с.
110. Степанова Л.Г. Из истории первых итальянских грамматик: неизданные заметки современника на полях трактата Пьетро Бембо «Беседы о народном языке» (1525, кн. III). СПб.: Наука, 2005. 275 с.
111. Степанова Л.Г. Итальянская лингвистическая мысль Х1У-ХУ1 веков (от Данте до позднего Возрождения). СПб.: Изд-во РХГИ, 2000. 504 с.
112. Театр и театральность в культуре Возрождения. / Отв. ред. Л.М. Брагина. М.: Наука, 2005. 208 с.
113. Хачатурян Е.В. Семантика и синтактика дискурсивных слов глагольного происхождения в современном итальянском языке. Дисс. ... к.ф.н. М.: 2000. 172 с.
114. Челышева И.И. Генезис письменного узуса и истоки формирования романских литературных языков // Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1999. С. 209-211.
115. Челышева И. И. О наименованиях итальянцев в романских средневековых текстах (ХШ-Х1У вв.) // Итальянская идентичность: единство в многообразии. Под ред. Г.Д. Муравьевой и К.В. Явнилович. М.: РГГУ, 2015. С. 38-50.
116. Челышева И.И. Релатинизация лексики французского и итальянского языков: Автореферат дисс. ... к.ф.н. Москва, 1981. 16 с.
117. Челышева И.И. Становление литературного языка Италии: к типологии формирования романских литературных языков. Научный доклад по опубликованным трудам, представленный к защите на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1998. 66 с.
118. Челышева И.И. Теория и практика процесса языкового нормирования в Италии ХУ1 в. // Языковая норма. Типология нормализационных процессов. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 128153.
119. Челышева И.И. Формирование романских литературных языков: Итальянский язык. М.: Наука, 1990. 213 с.
120. Чеснокова О.С., Джишкариани Л.М. Баскский язык и баскская топонимия: межкультурные контакты и стандартизация // Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». Т. 8 (32), №4, 2017. С. 1056-1066.
121. Шаронов, И.А. Коммуникативы и методы их описания // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. М.: РГГУ, 2009. С. 543-547.
122. Шаронов, И. А. Коммуникативы в грамматике и в словаре // Русский язык сегодня. X Шмелевские чтения. Сборник докладов. Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2012. С. 448-462.
123. Шевлякова Д. А. Доминанты национальной идентичности итальянцев. Автореферат дисс. ... докт. культурологии. М., 2011. 46 с.
124. Шишмарев В.Ф. Избранные статьи. История итальянской литературы и итальянского языка. Ленинград: Наука, 1972. 360 с.
125. Школьникова О.Ю. Дискурсивное слово donc/dunque как функциональный преемник латинских дискурсивов? (на примере французских и итальянских средневековых переводов «Солилоквий бл. Августина»). Stephanos, 6 (14), 2015. С. 89-96.
126. Шумилин М.В. «Митридат» Конрада Геснера и «Диатриба о языках европейцев» Иосифа Юста Скалигера: сравнительное языкознание в XVI веке // Науки о языке и тексте в Европе XIV-XVI веков. М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2016. С. 169-199.
127. Шумилин М.В. «Я этруск, происхожу от этрусков»: национальная идентичность в комментарии Анния из Витербо к «Вертунниане» Проперция // Итальянская идентичность: единство в многообразии. Под ред. Г.Д. Муравьевой и К.В. Явнилович. М.: РГГУ, 2015. С. 50-67.
128. Эненкель К. Происхождение ренессансного идеала "uomo universale". «Автобиография» Леона Баттиста Альберти // Человек в культуре Возрождения. М.: Наука, 2001. С. 79-87.
129. Языковая норма. Типология нормализационных процессов. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. 383 с.
130. Якобсон Р.О. Работы по поэтике. / Сост. и общ. ред. М.Л. Гаспарова. М.: Прогресс, 1987. 464 с.
131. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.
132. Abulafia D. I regni del Mediterráneo occidentale dal 1200 al 1500. Roma, Bari: Laterza, 2012. 335 p.
133. Ageno F.B. Aspetti della storia della lingua: la trasmissione dei moduli sintattici e le loro modificazioni attraverso il tempo // Studi di grammatica italiana. Vol. VII, 1978. P. 353-375.
134. Ageno F. B. Il verbo nell'italiano antico: ricerche di sintassi. Milano, Napoli: Ricciardi, 1964. 532 p.
135. Albanese C.M., Albanese L. La questione della lingua italiana attraverso i secoli // Revista Letras. Vol. 35, 1986. P. 3-16.
136. Alisova T., Di Salvo M. Il posto della scuola italiana nella linguistica moderna // Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Classe di Lettere e Filosofía, Serie III, Vol. 3, No. 1, 1973. P. 301-315.
137. Alisova T. I rapporti tra soggetto e predicato nella comunicazione e la loro espressione grammaticale // Studi di filologia italiana. Vol. XXVII, 1969. P. 229-253.
138. Alisova T. Il posto della scuola italiana nella linguistica moderna // Annali della scuola normale superiore di Pisa. Serie III. Vol. III, 1, 1973. P. 301-315.
139. Alisova T. Relative limitative e relative esplicative nell'italiano popolare // Studi di Filologia Italiana. Vol. XXIII, 1965. P. 299-333.
140. Alisova T. Rapporti tra sintassi e stile nel processo di formazione della lingua letteraria italiana (dal XIII sec. al XVII sec.) // Beitrage zur romanischen Philologie. II. Heft 2. Jahrgang 1963. P. 96-109.
141. Alisova T. Strutture semantiche e sintattiche della proposizione semplice in italiano. Firenze: Sansoni, 1972. 286 p.
142. Alisova T. Studi di sintassi italiana. Forme di subordinazione relativa nell'italiano antico (secoli XIII-XV) // Studi di Filologia Italiana, Vol. XXV, 1967. P. 223-250.
143. Ameta L., Strudsholm E. La perifrasi andare + gerundio: un confronto tra italiano antico e siciliano antico // Studi di grammatica italiana. №XXI, 2003. P. 1-16.
144. Antinucci F., Cinque G. Sull'ordine delle parole in italiano: l'emarginazione // Studi di grammatica italiana. Vol. VI, 1977. P. 121-147.
145. Antonelli G., Motolese M., eds. Storia dell'italiano scritto. Vols. I-IV. Roma : Carrocci, 2014-2018. 584 p., 560 p., 500 p., 528 p.
146. Aranovich R. Split auxiliary selection from a cross-linguistic perspective // Split Auxiliary Systems. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2007. P. 1-23.
147. Ascoli G.I. Scritti sulla questione della lingua. Torino: Einaudi, 2008. 60 p.
148. Aureli M. Nessi subordinativi tra scritto e parlato // La comunicazione parlata [Risorsa elettronica] Liguori, 2008. P. 1000-1026.
149. Bahner W. Antworten auf den italienischen "Umanesimo volgare" in Frankreich, Spanien und Portugal // Tavoni M. (ed.) Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Modena: Franco Cosimo Panini, 1996. P. 45-61.
150. Banfi E. Alla ricerca di una norma: Italia e Grecia alla vigilia dell'etá moderna // Tavoni M. (ed.) Italia ed Europa nella linguistica del
Rinascimento: confronti e relazioni. Vol. II. Modena: Franco Cosimo Panini, 1996. P. 88-98.
151. Battaglia S. Grande dizionario della lingua italiana. Diretto da G. Bárberi-Squarotti.Torino: UTET, 1961-2002.
152. Bayley R., Cameron R., Lucas C. (eds.) The Oxford handbook of sociolinguistics. Oxford: Oxford University press, 2013. 884 p.
153. Bazzanella C. Dal latino ante all'italiano anzi: la 'deriva modale' // Garcea A. (ed.) Forme di comunicazione nell'epistolario ciceroniano. Torino: Rosenberg, 2003. P. 123-140.
154. Bazzanella C. I segnali discorsivi // Salvi G., Renzi L. (eds.) Grammatica dell'italiano antico. Bologna: Mulino, 2010. P. 1339-1359.
155. Bazzanella C. Le facce del parlare: un approccio pragmatico all'italiano parlato. Firenze: La Nuova Italia, 1994. 269 p.
156. Bazzanella C. Persistenze e variazioni nell'uso dei segnali discorsivi: primi risultati di un'analisi nell'italiano antico // Semantica e lessicologia storiche. Atti SLI XXXII. Vol. 42, 2001. P. 183-206.
157. Bazzanella C. Segnali discorsivi nel parlato e nello scritto // Dardano M., Pelo A. et al. (eds.) Scritto e parlato. Metodi, testi e contesti. Roma: Casa editrice Aracne, 2001. P. 79-97.
158. Bazzanella C., Bosco C., Calaresu E., Garcea A., Guil P., Radulescu A. Dal latino iam agli esiti nelle lingue romanze: verso una configurazione pragmatica complessiva // Cuadernos de filología italiana. №12, 2005. P. 4982.
159. Beccaria G.L., Del Popolo C., Marazzini C. L'italiano letterario: profilo storico. Torino: UTET, 1989. 218 p.
160. Beccaria G. L. Spagnolo e spagnoli in Italia. Riflessi ispanici sulla lingua italiana del Cinque e del Seicento. Torino: Giappichelli, 1968. 373 p.
161. Beccaria G. L. Tra Italia, Spagna e Nuovo Mondo nell'etá delle scoperte: viaggi di parole // Lettere italiane. Vol. 37, No.2, 1985. P. 177-203.
162. Beninca P., Cinque G. La frase relativa // Salvi G., Renzi L. (eds.) Grammatica dell'italiano antico. Vol. I. Bologna: Mulino, 2010. P. 469-510.
163. Beninca P., Penello N. L'uso di le al di la dei suoi confini // Italiano, italiani regionali e dialetti. Vol. 21, 2009. P. 13-28.
164. Berizzi M. Toccare come verbo deontico nei dialetti italiani. // Quaderni di Lavoro ASIt. Vol. 14, 2012. P. 191-208.
165. Berruto G., Cerruti M. Manuale di sociolinguistica, Torino: UTET, 2015. 279 p.
166. Berruto G. Per una caratterizzazione del parlato: l'italiano parlato ha un'altra grammatica // Holtus G., Radtke E. (eds.) Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, 252. Tübingen: Narr, 1985. P. 120-153.
167. Berruto G. Sociolinguistica dell'italiano contemporaneo. Roma: Carocci, 2014. 278 p. (1-е изд. 1987).
168. Berruto G. What is changing in Italian today? Phenomena of restandization in syntax and morphology: an overview // Cerruti M., Crocco C., Marzo S. (eds.) Towards a New Standard: Theoretical and Empirical Studies on the Restandardization of Italian. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. P. 31-60.
169. Bertinetto P. M., Loporcaro M. The sound pattern of Standard Italian, as compared with the varieties spoken in Florence, Milan and Rome // Journal of the International Phonetic Association, 35(2), 2005. P. 131-151.
170. Bertinetto P. M. Sui connotati azionali ed aspettuali della perifrasi continua (andare / venire + Gerundio) // Bernini G., Cuzzolin P. & P. Molinelli (Curr.) Ars linguistica. Studi offerti da colleghi ed allievi a Paolo Ramat. Roma : Bulzoni, 2008. P. 109-128.
171. Binotti L. Liburnio traduttore della Carta di Cortes. L'immagine del Nuovo mondo e la "questione della lingua" in Italia // Tavoni M. (ed.) Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Vol. II. Modena: Franco Cosimo Panini, 1996. P. 131-144.
172. Blasco Ferrer E. Grammatica storica e storia della lingua italiana: un nuovo bilancio // Romance Philology. Vol. 55, №. 1, 2001. P. 75-102.
173. Bonomi I. A proposito di alcune forme verbali nella grammatica di Pierfrancesco Giambullari // Studi di grammatica italiana. Vol. VII, 1978. P. 375-399.
174. Bozzola S. La sintassi del verbo nel discorso riportato. Ricerche nella prosa del Cinque e del Seicento // Studi di grammatica italiana. Vol. XX, 2001. P. 15-53.
175. Bozzola S. Tra Cinque e Seicento. Tradizione e anticlassicismo nella sintassi della prosa letteraria. Firenze: Olschki, 2004. 167 p.
176. Bruni F. "Fiorentinitá" e "florentinitas". Una scheda per il lessico intellettuale cinquecentesco // Lingua e stile. №1 (39), 2004. P. 45-64.
177. Brunot F. Histoire de la langue française, des origines à 1900. Paris: Armand Colin, 1905-1938. 13 vols.
178. Buono B. Il dibattito linguistico e letterario nella poesia satirico-burlesca del primo Cinquecento in Italia // Revista de Filología Románica, 31 (1), 2014. P. 51-74.
179. Buono B. L'insegnamento dell'italiano fra diacronia e sincronia // Quaderns d'Italià, 3, 1998. P. 73-81.
180. Buono B. Le Regole grammaticali di Giovan Francesco Fortunio e le grammatiche bilingui italiano-spagnolo nel Cinquecento // Cuadernos de Filología Italiana. Vol. 24, 2017. P. 59-73.
181. Burke P., Porter R. (eds.) The social history of language. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 219 p.
182. Burzio L. Italian syntax: A government-binding approach. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1986. 468 p.
183. Bybee J. Language change. Cambridge: Cambridge University press, 2016. 292 p.
184. Bybee J. L., Fleischman S. (eds.) Modality in grammar and discourse. Vol. 32. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 1995. 575 p.
185. Cadeddu M.E. Scritture di una società plurilingue: note sugli atti parlamentari sardi di epoca moderna // Krefeld T., Oesterreicher W., Schwägerl-Melchior V. (eds.) Reperti di plurilinguismo nell'Italia spagnola (sec. XVI-XVII). Berlin, Boston: De Gruyter, 2013. P. 13-26.
186. Calabrese O. I segni dell'identità italiana // Atti del Convegno "Identità italiana tra Europa e società multiculturale". Siena: Biblioteca della Fondazione Intercultura, 2009. C. 35-47.
187. Calaresu E. Quando lo scritto si finge parlato. La pressione del parlato sullo scritto e i generi scritti più esposti: il caso della narrativa // Aspetti dell'italiano parlato. Münster: Lit-Verlag, 2005. P. 65-92.
188. Canepari L. Italiano standard e pronunce regionali. Cooperativa libraria editrice degli studenti dell'università di Padova, 1980. 190 p.
189. Canonica E. Aspetti del plurilinguismo nelle letterature iberiche, dalle origini al secolo d'oro // Eteroglossia e plurilinguismo letterario. Vol. II. Plurilinguismo e letteratura. Atti del XXVIII Convegno interuniversitario di Bressanone (6-9 luglio 2000). A cura di Furio Brugnolo e Vincenzo Orioles. Roma: Calamo, 2002. P. 179-194.
190. Cardeira E. Elementos para a periodizaçao do portugués // Teixeira e Silva R., Yan Q., Espadinha M.A. et al. (eds.) III SIMELP: A formaçao de novas geraçoes de falantes de portugués no mundo. Macau: Universidade de Macau, 2012. P. 23-34.
191. Cardeira E. Portugués Médio: uma fase de transiçao ou uma transiçao de fase? // Diacrítica. 24/1, 2010. P. 75-95.
192. Cardinaletti A. Si impersonale e dimostrativi: due casi di influenza dei dialetti sull'italiano // Italiano, italiani regionali e dialetti. Vol. 21. Milano: Franco Angeli, 2009. P. 29-53.
193. Carrera de la Red A. Herencia italiana en el "problema de la lengua" del humanismo renacentista español // Tavoni M. (ed.) Italia ed Europa nella lingüistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Modena: Franco Cosimo Panini, 1996. P. 63-73.
194. Caruso C., Russo E. (eds.) La filologia in Italia nel Rinascimento. Roma: Edizioni di storia e letteratura, 2018. 423 p.
195. Casini C. Il canone linguistico boccacciano: non senza dissenso // Revista de italianística. XXIX, 2015. P. 134-148.
196. Castagné N. Galileo inventore della prosa scientifica italiana? // Fournel J.-L., Gorris Camos R., Mattioda E. Ai confini della letteratura, atti della giornata in onore di Mario Pozzi (Morgex, 4 maggio 2012). Nino Aragno, 2015. P. 137-151.
197. Castellani A. Grammatica storica della lingua italiana. Bologna: Mulino, 2000. 618 p.
198. Castellani A. I più antichi testi italiani. Bologna: Pàtron, 1973. 240 p.
199. Castellani A. Italiano e florentino argenteo // Studi linguistici italiani. №7, 1970. P. 3-19.
200. Castellani Pollidori O. Nuove riflessioni sul "Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua" di Niccolo Machiavelli. Roma: Salerno, 1981. 103 p.
201. Castelvetro L. Correttione d'alcune cose del Dialogo delle lingue di Benedetto Varchi. A cura di V. Grohovaz. Padova: Antenore, 1999. 266 p.
202. Cella R. I gallicismi nei testi dell'italiano antico: dalle origini alla fine del sec. XIV. Firenze : Accademia della Crusca, 2003. 729 p.
203. Cennamo M. Aspectual constraints on the (anti) causative alternation in Old Italian // Transactions of the Philological Society. Vol. 110, №. 3, 2012. P. 394-421.
204. Cennamo M., Sorace A. Auxiliary selection and split intransitivity in Paduan // Aranovich R. (ed.) Split Auxiliary Systems: A cross-linguistic perspective. Amsterdam: John Benjamins, 2007. P. 65-99.
205. Cennamo M. Patterns of 'Active'Syntax in Late Latin Pleonastic Reflexives // Historical Linguistics 1995: Volume 1: General issues and non-Germanic Languages. Selected papers from the 12th International Conference on Historical Linguistics, Manchester, August 1995. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2000. P. 35-55.
206. Cerruti M. Costruzioni relative in italiano popolare // Guerini F. (a cura di) Italiano e dialetto bresciano in racconti di partigiani, Aracne, Roma, 2016. (В печати.) URL: https://iris.unito.it/retrieve/handle/2318/1633425/319083/Costruzioni_relative _in_italiano_popolare.pdf (дата обращения: 13.04.2018).
207. Cerruti M. Strutture dell'italiano regionale: morfosintassi di una varietá diatopica in prospettiva sociolinguistica. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009. 308 p.
208. Cerruti M., Crocco C., Marzo S. (eds.) Towards a New Standard: Theoretical and Empirical Studies on the Restandardization of Italian. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. 378 p.
209. Chambers J.K., Trudgill P., Schilling-Estes N. (eds.) The handbook of language variation and change. Oxford: Blackwell, 2002. 832 p.
210. Ciríaco L., Cangado M. Inacusatividade e inergatividade no PB // Cadernos de estudos linguisticos, 46 (2), 2004. P. 207-225.
211. Collela G. La perifrasi "andare / venire + gerundio" nella poesia delle origini // La lingua italiana. Storia, strutture, testi. №II, 2006. P. 71-90.
212. Colombo C. Leon Battista Alberti e la prima grammatica italiana // Studi linguistici italiani. Vol. III, 1962. P. 176-187.
213. Coluccia R. Riflessi linguistici della dominazione aragonese nella produzione letteraria meridionale fra quattro e cinquecento // Giornale storico della letteratura italiana. Vol. 164, 1987. P. 57-69.
214. Coluccia R. Scripta mane(n)t: studi sulla grafia dell'italiano. Galatina: Congedo, 2002. P. 174.
215. Company C. Estandarización cultural y marginalidad lingüística. El siglo XVII: una gran paradoja en la historia de la lengua española // Funes L. (coord.) Hispanismos del mundo. Buenos Aires: Miño y Dávila, 2016. P. 131216. Cortelazzo M. Evoluzione della lingua, percezione del cambiamento,
staticitá della norma // Pistolesi E. (a cura di) Lingua scuola e societá. I nuovi bisogni comunicativi nelle classi multiculturali. Trieste: Ist. Gramsci, 2007. P. 47-55.
217. Coseriu E. Historische Sprache' und 'Dialekt' // J. Göschel, P. Ivic, K. Kehr (eds.) Dialekt und Dialektologie. Ergebnisse des Internationalen Symposions "Zur Theorie des Dialekts", Marburg/Lahn, 5. -10. Sept. 1977, Wiesbaden. P. 106-122.
218. Coseriu E. La geografía lingüística. Montevideo: Universidad de la República, 1956. 48 p.
219. Coseriu E. Teoria del lenguaje y lingüistica general. Sistema, norma e habla. Madrid: Editorial Gredos, 1967. 323 p.
220. Coseriu E., Geckeler H. Trends in structural semantics. Tübingen: Narr, 1981. 85 p.
221. Cresti E. Identitá storica e prospettive dell'italiano // Atti del Convegno "Identitá italiana tra Europa e societá multiculturale" Siena: Biblioteca della Fondazione Intercultura, 2009. P. 133-155.
222. Crocco C. Everyone has an accent. Standard Italian and regional pronunciation // Cerruti M., Crocco C., Marzo S. (eds.) Towards a New Standard: Theoretical and Empirical Studies on the Restandardization of Italian. Berlin: De Gruyter, 2017. P. 89-117.
223. Croce B. Filosofia, poesia, storia. Pagine tratte da tutte le opere. Milano, Napoli: Riccardo Ricciardi Editore, 1951. P. 355-364.
224. Croce B. La Spagna nella vita italiana durante la Rinascenza. Bari: Laterza, 1917. 293 p.
r
225. Crouzet-Pavan E. Rinscimenti italiani: 1380-1500. Paris: Albin Michel, 2012.
226. D'Achille P., Thornton A.M. La flessione del nome dall'italiano antico all'italiano contemporaneo // Maraschio N., Poggi Salani T. (eds.) Italia linguistica anno Mille - Italia linguistica anno Duemila. Atti del XXXIV congresso internazionale di studi della SLI. Roma : Bulzoni, 2003. P. 211230.
227. D'Achille P. L'italiano contemporaneo. Bologna: Mulino, 2018. 290 p.
228. D'Achille P. Sintassi del parlato e tradizione scritta della lingua italiana. Roma: Aracne, 1990. 388 p.
229. D'Agostino E. Lessico di frequenza dell'italiano parlato e la didattica dell'italiano // Quaderns d'Italià, 3, 1998. P. 9-28.
230. D'Alessandro R. Impersonal si constructions: agreement and interpretation. Berlin - New York: De Guyter, 2007. 243 p.
231. D'Onghia L. Anticlassicismi a confronto: Aretino e Ruzante // Pestarino R., Menozzi A. et al. (a cura di) Classicismo e sperimentalismo nella letteratura italiana tra Quattro e Cinquecento. atti del convegno, Pavia, Collegio Ghislieri, 20-21 novembre 2014. Pavia: Pavia University Press, 2016. P. 53-70.
232. D'Onghia L. Da quanto tempo gli italiani parlano italiano? Riflessioni sparse sulla questione dell'italofonia preunitaria // Fiorentino G., Ricci C. e Siekiera A. (a cura di) Trasversalità delle lingue e dell'analisi linguistica. Firenze: Cesati, 2018. P. 35-48.
233. D'OnghiaL. Drammaturgia // Storia dell'italiano scritto. Vol. 2 Prosa letteraria. A cura di G. Antonelli, M. Motolese, L. Tomasin. Roma: Carocci, 2014. P. 153-202.
234. D'Ovidio F., Meyer-Lübke W. Grammatica storica della lingua e dei dialetti italiani. Milano: Hoepli, 1932. 301 p.
235. Dardano M., Trifone P. La nuova grammatica della lingua italiana. Bologna, 1997. 746 p.
236. Dardano M. Segnali discorsivi della prima poesia italiana // Wehr B., Nicolosi F. (eds.) Pragmatique historique et syntaxe- Historische Pragmatik und Syntax: Actes de la section du meme nom du XXXI e Romanistentag allemand - Akten der ... Romanistentags- (Bonn, 27.9.-1.10. 2009). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012. P. 47-68.
237. Dardano M. Sintassi deü'infinito nei "Libri della famiglia" di L.B. Alberti // Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Serie II, Vol. XXXII, 1963. P. 83-135.
238. Dardano M., Frenguelli G. Sintassi dell'italiano antico. Roma: Carocci, 2012. 593 p.
239. De Gaetano A.L. Giambattista Gelli and the Florentine Academy: the rebellion against Latin. Firenze: Olschki, 1976. 432 p.
240. De Mauro T. Storia lingüistica dell'Italia unita. Roma, Bari: Laterza, 1991. 573 p.
241. De Roberto E. Sintassi e formularità in italiano antico: il caso delle costruzioni assolute // Romanische Forschungen. Vol. 124, №. 2, 2012. P. 147-198.
242. De Roberto E. Strutture assolute // Enciclopedia dell'italiano. Treccani, 2010. URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/strutture-assolute (Enciclopedia-dell'Italiano) / [Электронный ресурс] Дата обращения - 18.09.2018.
243. De Sanctis F. Storia della letteratura italiana. Milano: BUR, 1994. 1033 p.
244. Debenedetti S. (a cura di) "Orlando furioso" di Ludovico Ariosto; secondo l'edizione del 1532, con le varianti delle edizioni del 1516 e del 1521. Bologna: Comissione per i testi di lingua, 1960. 1702 p.
245. Devoto G. Profilo di storia linguistica italiana. Firenze: La nuova Italia, 1953. 195 p.
246. Dionisotti C. L'Italia del Trissino // Pozza N. (a cura di) Atti del Convegno di studi su Giangiorgio Trissino. Vicenza: Accademia Olimpica, 1980. P. 11-22.
247. Durante M. Dal latino all'italiano moderno. Saggio di storia linguistica e culturale. Bologna: Zanichelli, 1994. 327 p.
248. Egerland V., Cardinaletti A. I pronomi personali e riflessivi // Salvi, G., Renzi, L. (eds.) Grammatica dell'italiano antico. Vol. I. Bologna: Mulino, 2010. P. 401-469.
249. Egerland V. Frasi subordinate al participio // Salvi, G., Renzi, L. (eds.) Grammatica dell'italiano antico. Bologna: Mulino, 2010. P. 881-903.
250. Egerland V. Frasi subordinate al gerundio // Salvi, G., Renzi, L. (eds.) Grammatica dell'italiano antico. Bologna: Mulino, 2010. P. 903-921.
251. Egerland V. Sull'uso del pronome loro nell'opera di Pietro Fortini // Neuphilologische Mitteilungen. V. 100, No. 1, 1999. P. 77-94.
252. Egerland V. Sulla sintassi delle costruzioni assolute participiali e gerundive nell'italiano antico e il concetto di anacoluto // Revue Romane, 34 (2), 1999. P. 181-204.
253. Eteroglossia e plurilinguismo letterario. Vol. II. Plurilinguismo e letteratura. Atti del XXVIII Convegno interuniversitario di Bressanone (6-9 luglio 2000). A cura di Furio Brugnolo e Vincenzo Orioles. Roma: Il Calamo, 2002. 585 p.
254. Fantoni M. (ed.) Il Rinascimento italiano e l'Europa. Vol. I. Storia e storiografia. Vicenza: Angelo Colla, 2005. 824 p.
255. Fernández González T. La koinè cancelleresca nella corte sabauda nel primo Cinquecento. Tesi di dottorato. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2012. 1033 p.
256. Ferrero G.G. Introduzione // Lettere del Cinquecento. A cura di G.G. Ferrero. Torino: UTET, 1948. P. 9-28.
257. Flores M., Melis Ch. Periodización del español. Evidencia para una tercera etapa evolutiva // Études romanes de Brno. Vol. 36 (2), 2015. P. 1128.
258. Floriani P. La questione della lingua e il Dialogo di P. Valeriano // Giornale storico della letteratura italiana. Vol. CLV, 1978. 345 p.
259. Flydal L. Remarques sur certains rapports entre le style et l'état de langue // Norsk tidsskrift for sprogvidenskap. Vol. 16, 1951. P. 241-258.
260. Folena G. Note sul pensiero linguistico di Leon Battista Alberti // Studi di grammatica italiana. Vol. XX, 2001. P. 13-15.
261. Fonzari L. Italiano standard: astrazione o realtà? // Études romanes de Brno, 36 (1), 2006. URL: https : //digilib. phil. muni. cz/bitstream/handle/11222. digilib/113495/1_Etudes RomanesDeBrno_36-2006-1_7.pdf Дата обращения - 18.09.2018.
262. Frenguelli G. L'espressione della causalità in italiano antico. Roma: Aracne, 2002. 452 p.
263. Galli S. B. Il peso della memoria storica e l'identità culturale italiana // Atti del Convegno "Identità italiana tra Europa e società multiculturale". Siena: Biblioteca della Fondazione Intercultura, 2009. P. 47-59.
264. Galli de'Paratesi N. La standardizzazione della pronuncia nell'italiano contemporaneo // Aspetti sociolinguistici dell'Italia contemporanea. Roma: Bulzoni, 1977. P. 167-195.
265. Gallo V. Da Trissino a Giraldi. Miti e topica tragica. Roma: Vecchiarelli, 2005. 391 p.
266. Gelli G. Opere. A cura di I. Sanesi. Torino: UTET, 1952. 570 p.
267. Ghezzi C. Marcatori interazionali di cortesia dal latino alle lingue romanze: nomi e verbi tra morfosintassi e contesto discorsivo // Fruyt M., Haverling G. V. M., Sornicola R. Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013). Nancy: ATILF, 2016. P. 49-61.
268. Ghezzi C., Molinelli P. Segnali allocutivi di richiamo: percorsi pragmatici e sviluppi diacronici tra latino e italiano // Cuadernos de Filología Italiana. Vol. 22, 2015. P. 21-47.
269. Ghilli G. Strutture ritmico-sintattiche nella prosa del Pallavicino // Giornale Storico della Letteratura Italiana. Vol. 143, 1966. P. 518-556.
270. Ghinassi G. Casi di "paraipotassi relativa" in italiano antico // Studi di grammatica italiana, №1, 1971. P. 45-60.
271. Ghinassi G. Fasi dell'elaborazione del "Cortegiano" // Studi di grammatica italiana. Vol. XXV, 1967. P. 155-197.
272. Giambullari P.F. Regole della lingua florentina. A cura di I. Bonomi. Firenze: Accademia della Crusca, 1987. 351 p.
273. Giovanardi C. La teoria cortigiana e il dibattito linguistico nel primo Cinquecento. Roma: Bulzoni, 1998. 275 p.
274. Giovanardi C., Trifone P. La lingua del teatro. Bologna: Mulino, 2015. 274 p.
275. Girardi A. Storia linguistica e storia letteraria by Alfredo Stussi // Belfagor. Vol. 62, № 2, 2007. P. 235-240.
276. Giuliano P., Russo R. L'uso dei marcatori discorsivi come segnale di integrazione linguistica e sociale // Donadio P., Gabrielli G. et al. (eds.) Uno come Te. Europei e nuovi europei nei percorsi di integrazione. Milano: Franco Angeli, 2014. P. 237-247.
277. Giusti G. Le frasi causali // Renzi L., Salvi G., Cardinaletti A. (a cura di) Grande grammatica italiana di consultazione. Vol. 2. Bologna: Mulino, 2001. P. 738-775.
278. Gonçalves M. F. As ideias ortográficas em Portugal: de Madureira Feijó a Gonçalves Viana (1734-1911). Lisboa: Fundaçao Calouste Gulbenkian, 2003. 1050 p.
279. Govorukho R. Sintassi e pragmatica nella coesione testuale in italiano e in russo // Studi di grammatica italiana. Vol. XX, 2001. P. 53-69.
280. Griffith T. G. Giangiorgio Trissino and the Italian language // Hermathena, 1976. P. 169-184.
281. Gruber T. 'Nuestra lengua Romance Castellana que ellos llaman española' - Valoraciones y estereotipos en la reflexión sobre el papel del español en el Reino de Nápoles // Krefeld T., Oesterreicher W., Schwägerl-Melchior V. (eds.) Reperti di plurilinguismo nell'Italia spagnola (sec. XVI-XVII). Berlin, Boston: De Gruyter, 2013. P. 281- 299.
282. Gurevich D., Zholudeva L. Polivaléncia da conjunao que / che em portugués e italiano // Gallœcia. Estudos de lingüística portuguesa e galega. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, Servizo de Publicacións e Intercambio Científico Santiago de Compostela, 2017. P. 321-330.
283. Hall R.A. The significance of the Italian Questione della Lingua // Studies in Philology, 1942, Vol. 39, №1. P.1-10.
284. Hassler G. Vulgarisation ou traduction? Une comparaison entre les principes de la traduction chez Luther et les concepts de la Renaissance italienne // Tavoni M. (ed.) Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Modena: Franco Cosimo Panini, 1996. P. 273-281.
285. Havránek B. K funkcnímu rozvrstení spisovného jazyka // CMF, XXVIII, 1942. P. 409-416.
286. Hernández-Campoy J.M., Conde-Silvestre J.C. (eds.) The Handbook of Historical Sociolinguistics. Chichester, Malden: Wiley-Blackwell, 2014. 674 p.
287. Higginbotham J., Pianesi F., Varzi A.C. Speaking of events. Oxford: Oxford University press, 2000. 295 p.
288. Holtus G. Ordine delle parole, messa in rilievo e segmentazione nella grammaticografia italiana // Tema-Rema in italiano / Theme-Rheme in Italian / Thema-Rhema im Italienischen. Tübingen: Narr, 1986. P. 1-14.
289. Il Sabatini Coletti. Dizionario della lingua italiana. Milano : RCS Libri SpA, 2007. 3134 p.
290. Jedlicka A. Zur Prager Theorie der Schriftsprache // Travaux linguistiques de Prague, №1, 1964. P. 47-58.
291. Keenan E.L., Comrie B. Noun phrase accessibility and universal grammar // Linguistic inquiry. Vol. 8, №. 1, 1977. P. 63-99.
292. Khachaturyan E. Sul segnale discorsivo senti // Studi di grammatica italiana. Vol. XX, 2001. P. 127-139.
293. Khachaturyan E. Una classificazione dei segnali discorsivi in italiano // Khachaturyan E. (ed.) Discourse markers in Romance languages. Oslo Studies in Language, 3(1), 2011. P. 95-116.
294. Kloss H. 'Abstand Languages' and 'Ausbau Languages' // Anthropological Linguistics. Vol. 9, № 7, 1967. P. 29-41.
295. KossárikM. A contribu?ao dos primeiros gramáticos portugueses na forma?äo do canone gramatical moderno // Revista de Historia, 1990. P. 1055.
296. Kossarik M."A tradi?äo portuguesa no contexto da lingüística europeia." // História da Lingua e História da Gramática. Braga: Universidade do Minho, 2002. P. 181-203.
297. Kossarik M. Early Portuguese treatises and the case of scientific paradigms. interparadigmatic periods and the two hyperparadigms in
linguistic history // C. Assunsao, G. Fernandes, R. Kemmler (eds.) Tradition and Innovation in the History of Linguistics: Contributions from the 13th International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS XIII), Vila Real, 25-29 August 2014. Münster: Nodus Publikationen, 2016. P. 176-185.
298. Kossarik M. Monumentos Linguisticos Portugueses dos Séculos XVI e XVII1. // Confluência, 25-30, 2003. P. 93-174.
299. Krefeld T. L'Italia spagnola - parametri di uno spazio comunicativo prenazionale // Krefeld T., Oesterreicher W., Schwägerl-Melchior V. (eds.) Reperti di plurilinguismo nell'Italia spagnola (sec. XVI-XVII). Berlin, Boston: De Gruyter, 2013. P. 1-13.
300. Krefeld T., Oesterreicher W., Schwägerl-Melchior V. (eds.) Reperti di plurilinguismo nell'Italia spagnola (sec. XVI-XVII). Berlin, Boston: De Gruyter, 2013. 337 p.
301. Kristeller P.O. L'origine e lo sviluppo della prosa volgare italiana // Cultura Neolatina, X, 1950. P. 139-156.
302. Kukenheim L. Contributions a l'histoire de la grammaire italienne, espagnole et française a l'époque de la Renaissance. Utrecht: H & S Publishers, 1974. 232 p.
303. Labande-Jeanroy T. La question de la langue en Italie. Strasbourg; Paris: En depot Librairie Istra Maison d'édition, 1925. 264 p.
304. Labelle M., Doron E. Anticausative derivations (and other valency alternations) in French // Probus. Vol. 22, n. 2, 2010. P. 303-316.
305. Labelle M. Change of state and valency // Journal of linguistics, 1992, Vol. 28, n. 2. P. 375-414.
306. Labov W. Principles of linguistic change. Vol. 1: Internal factors. Oxford: Blackwell, 2010 (1st ed. 1994). 641 p.
307. Labov W. Principles of linguistic change. Vol. 2: Social factors. Oxford: Blackwell, 2010 (1st ed. 2001). 572 p.
308. Labov W. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania press, 1991 (1st ed. 1972). 344 p.
309. Lanciani G. Il plurilinguismo nel teatro di Gil Vicente // Eteroglossia e plurilinguismo letterario. Vol. II. Plurilinguismo e letteratura. Atti del XXVIII Convegno interuniversitario di Bressanone (6-9 luglio 2000). A cura di Furio Brugnolo e Vincenzo Orioles. Roma: Calamo, 2002. P. 195-201.
310. Ledgeway A., Maiden M. (eds.) The Oxford guide to the Romance languages. Oxford: Oxford University press, 2016. 1248 p.
311. Lejosne F. Viaggi di scoperte, racconti e pubblicazioni: le Navigationi et viaggi di Giovanni Battista Ramusio come opera di trasmissione // Secchi Tarugi, Luisa (ed.) Viaggio e comunicazione nel Rinascimento: XXVII Convegno Internazionale. Franco Cesati Editore, 2017. P. 337-349.
312. Lepschy L., Lepschy G. La lingua italiana. Milano: Bompiani, 2002. 232 p.
313. Lepschy G. Storia della linguistica. Vol. II. Bologna: Mulino 1990. 395 p.
314. Levin B., Rappaport Hovav M. Unaccusativity: At the syntax-lexical semantics interface. Cambridge, London: MIT press, 1995. 336 p.
315. Lieber M. Beispiel für eine" ungerechte" Rezeption? Gian Giorgio Trissino (1478-1550) // Kanonbildung in der Romanistik und in den Nachbardisziplinen: Romanistisches Kolloquium XIV, Trier, 12.-13. Mai 1998. Tübingen: Narr, 2000. P. 65-119.
316. Lieber M. Giovan Giorgio Trissino (1478-1550) e Martin Lutero (1483-1546): Due autori in cerca della lingua nazionale. La sperimentazione lessicale // Tavoni M. (ed.) Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Vol. II. Modena: Franco Cosimo Panini, 1996. P. 45-55.
317. Lindstedt J. Understanding perfectivity - understanding bounds // Bertinetto P.M., Bianchi V. et al. Temporal reference, Aspect and
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.