Творчество китайского поэта XVII века У Вэйе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Берверс, Елена Валентиновна

  • Берверс, Елена Валентиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.03
  • Количество страниц 172
Берверс, Елена Валентиновна. Творчество китайского поэта XVII века У Вэйе: дис. кандидат филологических наук: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы). Москва. 2007. 172 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Берверс, Елена Валентиновна

Введение

Китайское литературоведение об У Вэйе и его творчестве.

Глава 1.

Историческая и литературная обстановка в Китае в XVII веке.

Биография поэта.

Глава

Поэмы «мэйцуньти».

Глава 3.

Стихотворения У Вэйе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Творчество китайского поэта XVII века У Вэйе»

Актуальность темы.

Работа посвящена поэтическому творчеству одного из крупнейших литераторов конца династии Мин (Х1У-ХУПвв.) и начала династии Цин (ХУН-ХХвв.) - У Вэйе (1609-1671) . Исторически сложилось так, что поэт жил на рубеже двух эпох, служил чиновником во времена правления двух династий, был свидетелем крестьянской войны Ли Цзычэна, а так же завоевания Китая маньчжурами. Он родился и вырос на юго-востоке страны, где сопротивление чужеземной армии носило наиболее упорный и кровопролитный характер.

Вследствие вынужденного (под нажимом властей) перехода поэта на службу к иноземной династии, так называемого «национального предательства», в котором обвиняли его многие китайские критики, особенно критики периода «культурной революции» (1966-1976гг.), отвергавшей практически все культурное наследие, творчество его долгое время не получало должной оценки. На первый план выносились его поступки, «слабость характера», якобы не позволившая ему «бросить вызов властям», отказавшись от службы.

Из поэтического наследия обычно упоминалась лишь поэма « Песнь о Юань Юань», в которой поэт осуждает китайского военачальника У Саньгуя, открывшего для маньчжурской армии проход в Великой китайской стене.

В последние два десятилетия в китайском литературоведении ведется переоценка творческого наследия этого крупного поэта, широко отразившего свою эпоху и, кроме того, явившегося создателем нового поэтического стиля, названного по его поэтическому псевдониму стилем «мэйцуньти».

В советском и российском китаеведении имя У Вэйе почти не известно. В нескольких изданиях (например, в разделе «Литература» «Новой истории Китая», М.,1972) он упоминается в числе поэтов ортодоксального направления вместе с Ван Шичжэнем и Цянь Цяньи, и противопоставляется прогрессивным литераторам (Гу Яньу, Ван Фучжи, Хуан Цзунси). В «Истории всемирной литературы» (т.4,М., «Наука», 1987) творчеству У Вэйе отводится несколько строк, отмечается его большая известность среди современников, трагический пафос его стихов о падении династии Мин. Там же говорится о том, что «произведения большинства поэтов XVII в. не внесли существенно нового в развитие форм китайской поэзии., но зато очень обогатили ее содержание, приблизив ее к жизни.»

В данной работе мы поставили задачу вывести из тени поэтическое наследие У Вэйе ( как историк, он достаточно хорошо известен и в Китае и за его пределами), отвести ему надлежащее место в российском китаеведении. Это представляется особенно важным в свете появляющихся в китайских и европейских изданиях, в Интернете (на китайских сайтах «Культура»(«Вэньхуа»), «Классическая поэзия»(«Гудянь шигэ») новых исследований его стихов, переводов их на современный язык, открытия ранее неизвестных фактов биографии.

Выбор темы.

Выбор темы был обусловлен в большой степени тем фактом, что указанный исторический период ( XVII век) в китаеведческой традиции известен, прежде всего, широким развитием повествовательных жанров (новеллы, романа, городской повести -«хуабэнь»), а также драмы; поэзия же этого периода почти совсем не исследована, несмотря на то, что этому виду литературы в Китае всегда придавалось наибольшее значение, по сравнению с «демократическими жанрами».

Представляется знаменательным также факт, что литераторы начала XVII в. вновь провозгласили лозунг «возврата к древности»(«фугу»). А , как мы знаем, в духе возвращения к старине творила целая плеяда выдающихся литераторов эпох Тан (УН-Хвв) и Сун (Х-ХШ вв), таких, как Хань Юй и Лю Цзунъюань, Ли Бо и Ду Фу , Бо Цзюйи и ЮаньЧжэнь, что дало основание ряду исследователей, среди которых первым можно назвать Н.И.Конрада, считать период Л^Ш-ХИ веков эпохой китайского Ренессанса. Как отмечают исследователи, «деятели китайского Возрождения, думая, что возвращаются к самой античности, создавали новый образ ее, отразивший их собственную эпоху.» (Литература Востока в средние века.,М.,1970, с.98) Это высказывание относится в полной мере и к деятелям литературного Общества Возрождения (Фушэ), созданного в 1628 году поэтом Чжан Пу. Одним из наиболее уважаемых членов этого общества был У Вэйе. Общество ставило перед собой не только литературные, но и социальные задачи, а в период сопротивления маньчжурам многие члены общества боролись за независимость с оружием в руках.

Основу программы Общества составляли идеи возрождения древней конфуцианской словесности, а вместе в ней и морали, в которой члены Общества, подобно деятелям эпохи Возрождения, видели средство решения насущных социальных проблем.

Среди современников У Вэйе прославился как создатель оригинального поэтического стиля «мэйцуиьти», (названного так по его поэтическому псевдониму - Мэйцунь - «Сливовая деревня»), анализу которого мы посвятили большую часть нашего исследования, и который можно кратко охарактеризовать как поэму-повествование или рассказ в стихах. Кроме того, У Вэйе часто называют создателем «поэтической истории»своего времени, то есть истории в стихах. Большинство его произведений посвящено современным ему событиям, в них отражены судьбы людей, окружавших поэта. Преломляясь в творческом сознании поэта, они находят свое выражение в неповторимых, запоминающихся образах, обладающих большим эстетическим и эмоциональным воздействием на читателя -будь то образ страдающего ссыльного поэта или обольстительной куртизанки.

Таким образом, выбор темы был обусловлен, в первую очередь, особым местом (местом поэта-новатора и поэта-историка), занимаемым У Вэйе в литературном процессе XVII века, величиной его поэтического дарования и его влиянием на последующее развитие литературы; и во вторую очередь, малоизученностью темы и необходимостью восполнить пробелы в изучении китайской литературы данного периода. Объект исследования.

Объектом исследования является поэтическое творчество У Вэйе, насчитывающее около тысячи произведений ( как гутиши - стихи древней формы, так и цзинътиши - стихи новых форм), собранных в восемнадцати цзюанях. Цель исследования.

Целью исследования явилась реконструкция биографии поэта и изучение его поэтического творчества, перевод и анализ большей части стихов, определение степени традиционности и новаторства, ну и, конечно, самое главное - введение его в контекст китайской поэтической традиции. Методология.

В диссертации использованы описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный методы исследования. Работа опирается на труды российских исследователей в области поэтики, теории и истории литературы: С.С.Аверинцева, М.П.Алексеева, М.М.Бахтина, А.Н.Веселовского, В.М.Жирмунского, Ю.МЛотмана, Б.В.Томашевского, Ю.Н.Тынянова, В.Е.Хализева; а также на исследования в области китайской литературы видных российских синологов: В.М.Алексеева,

Б.Б.Вахтина, Д.Н.Воскресенского, К.И.Голыгиной, Н.И.Конрада, М.Е.Кравцовой, И.С.Лисевича, Л.Н.Меньшикова, Л.Д.Позднеевой, Л.Е.Померанцевой, Б.Л.Рифтина, В.И.Семанова, Е.А.Серебрякова, В.Ф.Сорокина, Н.Т.Федоренко, О.Л.Фишман, Л.Е.Черкасского, Л.З.Эйдлина и других. Научная новизна.

До настоящего времени был известен перевод лишь одного стихотворения У Вэйе «Чувства, испытанные во время болезни», выполненный А.Арго для «Антологии китайской поэзии» под общей редакцией Го Можо и Н.Т. Федоренко, выпущенной издательством «Художественная литература» в Москве в 1957 году. Нами выполнен перевод большой части стихотворений (около ста) , из которых пятьдесят наиболее значительных даны как приложение к работе. Проанализированы тексты, определена творческая концепция поэта, дана характеристика художественных принципов построения произведений. Практическая ценность

Появляется возможность включения творческого наследия одного из крупнейших китайских поэтов нового времени в лекционные курсы и учебники для студентов по данному периоду литературы, а также в антологии и сборники китайской поэзии. Апробация темы.

Разработка темы началась еще в дипломной работе «Китайский поэт XVII века У Вэйе». Затем были выступления с докладами на конференциях : «Патриотические мотивы в лирике китайского поэта У Вэйе (1609-1671 гг.)» на конференции аспирантов и молодых сотрудников Института Востоковедения АН СССР, М., 1976.

О пейзажной лирике У Вэйе» - на 7-ой научной конференции «Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока», Л., 1976 г. «Историческая тема в поэзии У Вэйе» на 8-ой научной конференции « Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока», Л., 1978. Поэзия У Вэйе была также включена в курс лекций по китайской литературе, который был мной подготовлен и прочитан в Военном Университете МО РФ в период с 1986 по 1996 годы.

Основные положения работы были отражены в следующих публикациях:

1. Китайский поэт XVII века У Вэйе и некоторые особенности его творчества . В сб. «Литература двух континентов» Изд-во МГУ, М., 1979,с.28-37

2. О пейзажной лирике У Вэйе. В кн. «Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока». Тезисы и доклады 7-ой научной конференции. Ленинград, 1976, ч.П, М.,1976,с.45-48.

3. Историческая тема в стихотворениях У Вэйе . В кн. «Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока». Тезисы и доклады 8-ой научной конференции. Ленинград, 1978 ,ч.Н, М.,1978, с.125-126.

4. Патриотические мотивы в лирике китайского поэта У Вэйе (1609-1671гг.).В кн. Тезисы конференции аспирантов и молодых сотрудников ./ Ин-та Востоковедения АН СССР/ Литературоведение.Языкознание. М.,1976,с.23-24.

5. Китайский поэт У Вэйе в источниках и критической литературе. В кн. Историография и источниковедение стран Дальнего Востока. Межвузовский тематический сборник. Владивосток, 1979, вып.2, стр.91-99.

6. Китайский поэт XVII века У Вэйе и его «поэтическая история».Журнал «Мир китайского языка». № 1,2005 г. М.,2005, с.34-68.

Содержание работы.

Работа состоит из Введения, трех глав и Заключения. Кроме того, отдельно дается приложение к работе, содержащее перевод пятнадцати поэм и пятидесяти стихотворений. Во Введении дается историография темы, мнения различных исследователей, констатируется возрастающий в последние годы интерес к наследию поэта и указываются недавние разработки китайских специалистов в этой области.

В первой главе говорится об исторической обстановке в начале XVII века в Китае, дается краткий обзор экономического и политического положения на юго-востоке страны, где родился и прожил большую часть жизни поэт. Там же приводится краткий очерк культурной жизни страны, например, обстановка в литературной среде, определяется место У Вэйе на литературной ниве того времени, реконструируется его биография, дается общее описание его творческого наследия. Во второй главе анализируются его поэмы - произведения, написанные в созданном им стиле «мэйцуньти». Они рассматриваются как художественная система ,со своим предметным миром, словесным строем и композицией . В третьей главе содержится анализ лирической поэзии по тематическому признаку, определяется точка зрения поэта на различные аспекты предметного мира, отмечается его вклад в развитие традиционных тем . Дается обобщающий анализ метрики и языка стихотворений. В Заключении формулируются основные выводы диссертации.

Введение.

Китайское литературоведение об У Вэйе и его творчестве.

Как мы уже говорили выше, поэзия У Вэйе получила очень высокую оценку у современников : Юань Мэй (1716-1797) (известный литератор эпохи Цин; о нем подробнее см. 128,129,130) называл его сочинения в жанре «гэсин» -лучшими среди работ современников. Оригинальность его стиля породила много последователей. Так, произведения в стиле «мэйцуньти» писал У Чжаоцянь (1631-1684 гг.); в конце Цин в духе У Вэйе писали поэмы Ван Кайюнь, Фань Цзэнсянь, Ян Ци, Ван Говэй и другие. Известно также, что стихами У Вэйе восхищался император Цяньлун, говоря о «духе осенних вод и строках душистого снега, мрачных думах Сикуня и тоске Дулина», слышащихся в них (18, 72) (Перевод здесь и дальше наш -Е.Б.). В часто цитируемой китайскими учебниками по литературе (напр. 16,17,18,22) выдержке из «Собрания книг по четырем разделам»(Сыку цюаньшу) говорится, что по искусству стихосложения У Вэйе «близок к четырем знаменитостям эпохи Тан, но чувство рифмы у него глубже, по мастерству повествования он близок к Сяншаню (Бо Цзюйи), но превосходит его красотой стиля» (2, 1). Во времена цинской династии поэзию У Вэйе включали во все поэтические сборники, о ней много писали известные литераторы (Ван Шичжэнь, Шэн Дэцянь и другие).

После Освобождения , когда в начале 50-х годов стали создаваться новые учебники и исследования по классической литературе, в них много внимания стало уделяться политическим вопросам. При оценке творчества У Вэйе ему стали ставить в вину его возвращение на службу в 1653 году, когда цинские власти вызвали его в столицу и предложили сначала высокую должность при дворе, а потом в Академии сынов отечества. Служба поэта цинской династии была расценена как «национальное предательство», пошли споры о причинах этого поступка, сравнения с другими литераторами, также перешедшими на службу к цинской династии (так, говорилось, что Цянь Цяньи перешел по собственной воле, а У Вэйе -принудили к этому власти).

Постановка на первый план политических вопросов, а не творческих, привела к тому, что, например, в трехтомной «Истории китайской поэзии», составленной Лу Каньжу и Фэн Юаньцзюнем и изданной в 1956 году в Пекине, имя У Вэйе вообще не упоминается; равно как и в «Истории китайской литературы», составленной литературным отделением филологического факультета Пекинского университета, изданной в Пекине в 1958 году. (20) В «Истории китайской литературы», составленной студентами Фуданьского университета и увидевшей свет в 1959 году, поэзия У Вэйе, Цянь Цяньи и Ван Шичжэня противопоставляется так называемой «патриотической», представленной Гу Яньу и другими авторами, подчеркивается, что они не создавали ничего нового, а лишь творили в узких рамках танской поэзии, к тому же им мешала «классовая ограниченность феодальной интеллигенции» (19, т. 3, 341). В «Истории китайской литературы», составленной Институтом литературы АН КНР в 1962 году (21, т. 3, 1009) излагается биография У Вэйе, его характер сравнивается (не в его пользу) с сильными натурами поэтов Гу Яньу и Хуан Цзунси, подчеркивается, что его идеи не выходят за рамки феодально-конфуцианской системы. Отмечается его пессимизм и упадничество, а также «реакционно-отсталые взгляды». На наш взгляд, подобная оценка бездоказательна и с научной точки зрения не выдерживает никакой критики, так как является откровенно социологизаторской. Оценка творчества поэта, данная в «Истории развития китайской литературы», изданной в 1965 году на Тайване (22, 442), не так грешит социологизаторством, как две вышеназванные работы, но тоже является достаточно узкой: его относят к поэтам - эпигонам, не выходящим за рамки достижений танской поэзии, вместе с тем подчеркивается «красота риторических фигур» в его стихах, а также боль и трагизм, отразившиеся в его поэзии, так как он был свидетелем смены династий, повидал много горя, пережил смерть близких и бедствия войны. Несправедливая, на наш взгляд, оценка дана поэту в «Истории китайской литературы» под редакцией профессора Лю Дацзе. (22, т. 2, 281). Там говорится, что поэты цинской эпохи увлекались древней поэзией, создавали всевозможные литературные группировки, но не интересовались окружающей действительностью, «не отражали настоящую жизнь в стихах». У Вэйе там называют «мрачным декадентом», упрекают в том, что он не сохранил репутацию, поступив на службу к династии Цин. К заслугам относят «правдивое отображение исторических событий конца Мин», «показ морального разложения последних правителей минской династии».

Необъективную оценку встречаем также в «Краткой истории развития китайской литературы», написанной на факультете китайской филологии Пекинского университета (24, 318). Авторы утверждают, что в начале эпохи Цин в литературе господствовало формалистическое направление, ратовавшее за возврат к древности; что , якобы, кроме стихов поэтов-патриотов Гу Яньу и Ван Фучжи ничего значительного в области поэзии создано не было. В поэмах У Вэйе хотя и отмечаются некоторые достоинства, как -то: изображение жестокости цинских войск, предательства минских военачальников, таких, как Хун Чэнчоу и У Саньгуй, однако в качестве недостатков подчеркивается «слабая идейность и использование слишком большого числа «дяньгу»». В «Краткой истории китайской литературы», составленной Ли Баовэем и вышедшей на Тайване в 1972 году (24, 313), отмечается, что определяющими в литературном процессе эпохи Мин были не поэзия, а романы и драматургия. У Вэйе упоминается как автор драмы «Молинчунь», о его поэзии говорится, что она не вышла за рамки танской, что она пережила периоды расцвета и упадка. После падения Мин в ней , якобы, преобладал пессимизм. Вместе с тем отмечаются достоинства его произведений, которые называли «поэтической историей» того времени, вершиной поэзии У Вэйе названа поэма «Песнь о Юаньюань». На наш взгляд, все эти утверждения являются спорными, поскольку, во-первых, основные произведения были созданы после выхода поэта в отставку, поэтому о «расцвете и упадке» говорить не приходится, некоторые нотки пессимизма в стихах, безусловно присутствуют, но на художественную ценность произведений они никак не влияют. При определении «вершины творчества» нужно учитывать различные вкусы. У каждого может быть свое мнение о «вершине».

Наряду с вышеназванными односторонними и политизированными оценками, в те же 50-е - 70-е годы существовали и иные точки зрения. Пример тому «История китайской поэзии» Гэ Сяньнина, изданная в Сянгане (25, 377). В ней У Вэйе, вместе с двумя другими «великими с левого берега Янцзы», называется самыми выдающимися поэтами эпохи, подробно излагается его биография, перечисляются наиболее значительные произведения и упоминается тот факт, что цинский двор, сочтя его произведения дерзкими, включил его биографию в «Жизнеописания неблагонадежных сановников» с целью унизить его. На наш взгляд, в эти жизнеописания включались биографии всех чиновников, которые служили двум династиям, по формальному признаку, а не с целью оскорбления.

В сборнике научных статей о поэзии Сун, Мин и Цин, изданном в 1970 г. в КНР (26, 115) напечатана статья филолога по имени Ма Линна о семисловных поэмах У Мэйцуня. В статье высоко оценены художественные достоинства произведений, но критикуется его служба у маньчжур и неприятие крестьянской войны Ли Цзычэна. «По широте охвата действительности в своих произведениях» У ставится выше своих учителей Бо и Юаня. Но в вину ему ставится, во-первых, «нездоровый пессимизм», во-вторых, слишком большое количество аллюзий. О пессимизме мы уже говорили, насчет же количества аллюзий следует сказать, что их не больше, чем у других авторов, и включая лучших представителей тайской эпохи, и, кроме того, аллюзии - неотъемлемая часть китайской поэзии, без них пропадают глубинный смысл и иносказания, преемственность эпох и весь «аромат», присущий стихам.

Всего же с 1949 по 1966 год о творчестве У Вэйе в КНР было опубликовано лишь четыре статьи (не считая, конечно, кратких упоминаний в учебниках): кроме вышеназванной, еще одна, касающаяся вероятного времени написания двух его произведений (27, 121) и еще две небольшие статьи: одна в шанхайской Вэньхуйбао (18, 79) и одна в Синьминьбао ванькань (18,79).

Интерес к творчеству этого незаурядного, и по праву достойного занять одно из первых мест в литературе своего времени, поэта поднимается в Китае с конца 80-х годов. К 2001 году о нем было написано более 60 статей и к настоящему времени это число все увеличивается. Среди исследователей поэзии У Вэйе следует назвать прежде всего Пэй Шицзюня (27) и Хуан Тяньцзи (28).

Отрадно заметить, что в недавно изданной 4-х томной «Истории китайской литературы» под редакцией Юань Синпэя У Вэйе и его поэмам в стиле «мэйцуньти» отведена целая глава (12,282-285). В отличие от поэтов, сохранивших верность прежней династии, создателей патриотических произведений в устоявшихся поэтических формах, (таких, как Гу Яньу, Хуан Цзунси, Ван Фучжи и другие), У Вэйе назван здесь творцом нового поэтического стиля - повествовательной, или эпической, поэмы (мэйцуньти).

Среди фактов биографии упоминается, что его жизнь была «разрезана на две половины», что с падением династии Мин его жизнь утратила главный смысл, а вынужденная служба цинскому двору расценивалась многими, в том числе и самим поэтом, как утрата репутации. Исторические события переломной эпохи легли в основу сюжетов его поэм, он рисовал поворотные моменты в судьбах людей. Все поэмы разделяются авторами статьи на четыре темы, исходя из характеров главных персонажей и изображаемых событий. Это, во-первых, поэмы, рассказывающие о дворцовой жизни, такие, как «Песнь о вечной гармонии», «Лоян», «Песнь о железном льве семьи Тянь» и т. д; во-вторых, произведения, в центре которых лежит война между минскими и маньчжурскими армиями, а также война против крестьянских отрядов; это такие произведения, как «Песнь о Юаныоань», «Скорблю о Суншане», «Военный советник из Линьцзяна», в-третьих, это произведения из жизни певичек и людей искусства, такие, как «Слушаю игру на цине даосской монахини Бянь Юйцзин», «Старая певица из Линьхуай», «Два ученых из Чу» и другие; в-четвертых, « произведения о жизни народа, повествующие о жестокой эксплуатации трудящихся правящей верхушкой»; например, «Чувства, испытанные при встрече с садовником из южного флигеля», «Тростниковая отмель», «Захват лодок» и другие. Нам эта классификация представляется несостоятельной по следующим причинам:

Во-первых, в ее основу положен формальный подход: главным представляется социальное положение героев; во-вторых, в произведениях переплетаются судьбы разных героев, поэтому трудно определить в какую категорию внести, например, поэму «Слушаю игру на цине.», где главная героиня не монахиня, а чжуншаньская княжна, выбранная в наложницы императору. Поэтому поэму можно в равной степени отнести и к «дворцовой», и к повествующей о жизни певичек (монахиня в прошлом была обитательницей веселого квартала). Таких примеров можно привести много.

Помимо прочего, авторы статьи выделяют еще одну категорию произведений, « поэмы- плачи» : «Озеро Юаньху», «Скорбную песню преподношу У Цзицзы» и другие. Ниже мы будем подробно говорить об этих произведениях и о том, что вряд ли целесообразно относить их к особому типу, поскольку мотив «плача» является лейтмотивом многих произведений.

Далее авторы статьи говорят о душевной раздвоенности поэта, о его внутренном самобичевании из-за «предательства» и с этими положениями можно полностью согласиться.

Касаясь создания нового поэтического стиля, авторы статьи отмечают,что он является соединением поэтических норм танской эпохи (как лучшие ее образцы упоминаются поэмы «Лютня» и «Песнь о бесконечной тоске») с современными поэту фабулами, «одновременно занимательными и исторически достоверными». Кроме того, в них «присутствуют сюжетные перипетии», свойственные новеллам или драмам, то есть, «низким» жанрам, а также « красочность и пикантность». В каждом произведении есть некий «стержень» - судьба героя или героини причем обязательно « в развитии», «с возвышениями и падениями», и на «стержень» нанизываются события, детали, оценки. «Ткань повествования расцвечивается воспоминаниями, лирическими отступлениями и сюжетными вставками, придающими большую красочость рассказу». На наш взгляд, в данном исследовании (12,282-285) выражена наиболее полная и адекватная точка зрения на творчество У Вэйе.

Ценное исследование проведено в статье «Изучение поэзии у Вэйе», в разделе «Исследования литературы эпохи Цин», в составе серии книг под названием «20-й век. Изучение китайской литературы». (18, 72-86) В нем последовательно рассматриваются все работы, посвященные поэтическому творчеству У Вэйе, даются развернутые цитаты авторов, многих из которых мы упоминали выше, выражается сожаление, что данному автору уделялось так мало внимания как со времени образования КНР до «культурной революции», так и во время последней: «по идеологическим соображениям таким писателям, как Гу Яньу, Ван Фучжи, Хуан Цзунси, Гуй Чжуан, У Цзяцзи, Цюй Дацзюнь и другие (чьи успехи в поэзии не столь велики) уделялось гораздо больше внимания, чем У Вэйе и Цянь Цяньи, хотя в плане поэтических достижений двое последних стоят неизмеримо выше».

Интересной представляется работа «Мэйцуньти У Вэйе» в сборнике статей «История развития поэзии в эпоху Цин», составленном преподавателями Фуданьского университета и вышедшем в свет в 1991 году (13, 51-60). В нем У Вэйе вместе с Цянь Цяньи отводится место патриархов и мэтров поэзии начала Цинь, отмечается, что «его новаторство в «мэйцуньти» потрясло поэтический олимп и оказалось существенным вкладом в поэтическую сокровищницу». В оправдание того, что поэт служил чужеземной династии приводятся ссылки на стихи, доказывающие вынужденность данного поступка, равно как и раскаяние в «измене долгу». Творчество У делится авторами на три периода: раннее, полное юношеских надежд и иллюзий; зрелое, в котором поэт осознает все беды, постигшие страну, и отражает свои патриотические взгляды в стихах; и позднее, когда поэт отчаялся что-либо изменить, полное тоски и сознания одиночества. Такое деление кажется нам правомерным, но довольно условным, так как, во-первых, отсутствует точная датировка написания большинства произведений, и, во-вторых, поскольку зрелые и полные гражданского мужества произведения он создавал и в ранние годы, и в самый поздний период творчества. Довольно много места в статье отведено определению степени новаторства поэта в создании собственного стиля. Отмечено, что поэт «вырвался» за рамки танской поэзии, а также так называемого «дворцового стиля». Выражается восхищение красочностью языка и отточенностью «гэлюй»|&Ш (одного из принципов метрики китайского стихосложения).

Под отточенностью гэлюй подразумеваются 3 момента: 1) регулярность строки, 2) соблюдение чередования тонов и парности строк, 3) регулярность смены рифмы. Далее идет пояснение, что, после создания новой формы стиха в эпоху Тан, большинство поэтов, когда прибегали к старой форме (гутиши), « намеренно не соблюдали гэлюй». Только Бо Цзюйи и Юань Чжэнь даже при написании стихов гутиши всегда соблюдали принципы гэлюй. У Вэйе в данном отношении следует их примеру, соблюдая принцип «регулярности» в стихах старой формы, особое внимание уделяя смене рифм, которой он придавал большое значение и она связывалась у него с переменой настроения стиха, с переходом ко всё большему эмоциональному накалу. Здесь же отмечается, что Бо и Юань, равно как и «четыре знаменитости эпохи Тан» не соблюдали регулярности ни в смене рифм, ни в чередовании ровных и модулированных тонов, в то время как У Вэйе придавал этим моментам большое значение, через каждые четыре строки менялась рифма, и присутствовало чередование ровного и модулированного тонов. В пример приводятся поэмы «Дворец вечной гармонии» и «Лютня». Это «сочетание регулярности цзиньтиши с объемными поэмами в форме гутиши» авторы также относят к художественному своеобразию «мэйцуньти». Относительно содержания поэм здесь высказано мнение, что У «применил принцип повествовательности, использованный ранее в поэмах Бо Цзюйи и Юань Чжэнем, для описания своей эпохи». « Материалы для своих произведений он брал прямо из современной действительности, описывая в поэме «Песнь о Юаньюань» маршала У Саньгуя, в «Военном советнике из Линьцзяна» -военачальника Ян Тинлиня, в «Лояне»- императора Фувана, в «Озере Юаньху» -чиновника У Чанши». и так далее. « Все эти образы и создают так называемую «поэтическую историю» поколения».

С такой позицией авторов нельзя не поспорить, так как в поэмах У, на наш взгляд, больше элемента повествования, чем в произведениях танских авторов. Кроме того, никоим образом нельзя утверждать, что поэма «Песнь о Юаньюань» рассказывает о маршале У Саньгуе. Да, он является одним из героев поэмы, но это рассказ не о нем, а о людях, попавших в сложные исторические условия, по разному проявляющих себя в них. Иными словами, фабула гораздо шире, чем просто рассказ о военачальнике. Кроме того, нельзя забывать, что все это - произведения художественные, а не документальные, стало быть, мы имеем дело не с реальными лицами, а с такими героями, какими рисует их авторское воображение. В статье цитируются строки из «Высочайше утвержденного собрания книг по четырем разделам», посвященные У Вэйе и выражается согласие с высказанной там высокой оценкой, в дополнение к ней указывается, что некоторые произведения, как, например, «Грустную песню преподношу У Цзицзы» проникнуты «глубоким трагизмом и их невозможно читать без слез». Кроме того, в статье приводится оценка, данная У Вэйе литератором цинской эпохи Чжао И, в которой последний выделяет два пункта, по которым поэзия У остается непревзойденной а своем роде. Первый - это мастерское, унаследованное от танских авторов, владение рифмой, которое позволяет ему в повествовании выделять главное, выражать свои чувства, и второй - то, что он брал подлинные сюжеты из жизни, а не рассказывал о вымышленных героях, как это делали новеллисты. В заключение статьи названы много имен последователей стиля У Вэйе, таких, как У Чжаоцянь и «десять ученых мужей из Тайцана». Как представляется, в этой статье дано наиболее полное и объективное представление о вкладе У Вэйе в поэзию.

Не менее интересной представляется нам и другая работа того же авторского коллектива, названная «Клокочущее подводное течение» и включенная в сборник «Цинская поэзия и изучение правления» (15, 75-107). Здесь авторы подробно анализируют два произведения У Вэйе «Песнь о Юаньюань» и «Озеро Юаньху» Как говорится во вступлении к статье, все исследователи творчества поэта концентрируют внимание лишь на художественных достоинствах произведений, мало внимания уделяя неприятию традиционной морали, которым проникнуты поэмы У Вэйе. Авторы данной статьи ставят целью восполнить некоторые пробелы в этом отношении. Так, певичка Чэнь Юаньюань сравнивается здесь с греческой красавицей Еленой, из-за которой разразилась Троянская война. По мнению авторов, в поэме воспевается любовь, все, что делал герой, было во имя любви и автор не осуждает его, как думали другие рецензенты, а восхищается силой любви героев, преодолевающей все препятствия. Также проводится параллель с произведением Су Ши «Вздыхаю о личжи». Во второй части поэмы рассказывается о жизни Чэнь до встречи с генералом, она сравнивается с «собиравшей лотосы» Сиши, и с Зеленой жемчужиной и с другими красавицами. После разлуки с возлюбленным, неизвестно, как бы сложилась ее судьба, если бы не его геройство. Авторы утверждают, что и здесь У Саньгуй также выступает как положительный герой, что поэт всецело на стороне влюбленного героя. В его пользу говорит также его уподобление Чжоу Юю, боровшемуся против деспотичного Цао Цао. В том, что герой ради любви забыл и господина, и родного отца, в этом проявился вызов поэта конфуцианской морали. После рассмотрения отдельных фрагментов поэмы авторы вновь задают вопрос: так что же все-таки здесь слышится: осуждение или оправдание? Каждый вправе иметь свое мнение, ведь в искусстве не может быть однозначного подхода. Во второй половине статьи анализируются сложные и противоречивые взаимоотношения У Вэйе с прототипом героя его поэмы У Чанши, разбираются их разногласия, возникшие еще в начальный период деятельности общества «Возрождение» и другие моменты, которые нам представляются не заслуживающими внимания. В целом же, статья дает новый и нетривиальный взгляд на известные произведения.

Большая статья о жизни и творчестве У Вэйе помещена в «Истории цинской поэзии», написанной Янь Дичаном (11, 375-402). В ней говорится о том, что и жизненный путь поэта и его произведения - все выходит за рамки обычного, в доказательство приводятся слова Чжао И о том, что талант благородного мужа только крепнет в испытаниях. Объясняя переход поэта на службу к новой династии, автор подчеркивает всю сложность политической обстановки того периода. Политическая борьба между различными группировками была настолько острой, что привлечение к политике такого известного человека, как У Вэйе, было своего рода провокацией одной группы придворных против другой. Отказ его вернуться на службу неминуемо навлек бы на него репрессии. Об этом можно сказать с уверенностью, так как сразу же за вызовом У Вэйе в столицу, разразились один за другим три громких судебных процесса. Таким образом, возвращение поэта на службу помогло ему избежать умело расставленных сетей для ловли инакомыслящих. Для маньчжурской правящей верхушки было очень важно заполучить к себе на службу такого человека, как У Вэйе, так как на юго-востоке страны оппозиционные цинским властям силы были очень крепки и постоянно вспыхивали антицинские восстания, а оппозиционно настроенный и пользующийся огромным авторитетом поэт представлял скрытую опасность для властей. (Он имел неизмеримо большее влияние на умы своих соотечественников, чем, например, Цянь Цяньи и Гун Динцзы). Автор статьи подробно останавливается на высокой родословной и значительных постах, которые занимали предки У Вэйе, показывая, как высоко было положение поэта среди семей клана У. Кроме того, поэт входил в число создателей общества «Возрождение» и всегда играл в нем ведущую роль, также как и в Собрании Тигриного холма. (Хуцю дахуй). В статье приводится малоизвестный диалог У Вэйе с Чэнь Юйцинем (видным сановником и литератором конца Мин), в котором У высказывается в том смысле, что, после гибели императора и падения династии, попытки ее возродить обречены на провал и подобны самоубийству. На то, чтобы отдать свою жизнь за прежнюю династию, У Вэйе был не готов, по мнению автора, из-за чувства самосохранения и, кроме того, он не мог оставить без поддержки семью. Пересказывая различные точки зрения на политическую позицию и мотивацию поступков поэта, автор , в конце концов, заключает, что лучше всего об этом говорят произведения последнего. Вторая часть исследования посвящена непосредственно анализу стихов. Прежде всего указывается, что в эпоху Цин произведения У Вэйе много раз комментировались. Наиболее известные из комментариев: «Обзор собрания стихов У Вэйе», написанный Цзинь Жунфаном, «Толкование стихов Мэйцуня» Чэн Мухэна и «Комментарии к собранию стихов Мэйцуня» У Ифэна. Однако, как указывается далее в статье, все эти заметки и комментарии были поверхностными и не давали настоящего представления о поэте. Глубокий анализ и адекватная оценка стихов Мэйцуня дана лишь в « Критических заметках о стихах Оубэя», написанных Чжао И. «Поэтическая история» Мэйцуня делится на два периода: конец Мин и смена династий. Из начального периода достойной внимания признается поэма «Военный советник из Линьцзяна», посвященная военачальнику Ян Тинлиню и отмечается, что уже тогда начал формироваться стиль «мэйцуиьти». Особенностью стиля У Вэйе , по мнению авторов статьи, является, прежде всего, его мастерство рассказчика, так как повествование динамично, хорошо дается введение в тему, воссоздается подлинная атмосфера эпохи, персонажи показаны в развитии, в реальных обстоятельствах, словно все разворачивается перед глазами. Кроме того, фабула построена четко, не расплывчато, все события доходят до своего логического конца, создается впечатление целостности и завершенности. Повороты сюжета оформляются сменой рифмы, каждая часть повествования имеет свою рифму.

В качестве еще одной характерной черты поэм У, подчеркивается его частое обращение к историческому материалу эпох Хань, Троецарствия, Цзинь, Южных и Северных династий.

Далее в статье следует анализ поэм «Скорблю о Суншане», «Грустную песню посвящаю У Цзицзы», «Два ученых из Чу»и «Слушаю игру на цине даосской монахини Бянь Юйцзин». Вершиной творчества поэта названа, как и в других исследованиях, поэма «Песнь о Юаныоань». Однако анализируется поэма не тривиально: указывается, что У Вэйе не мог сильно критиковать У Саньгуя, так как сам поступил потом на службу к маньчжурам, что он осуждал лишь равнодушие Саньгуя к смерти своего отца и всей семьи, что он вовсе не считал Саньгуя виноватым в том, что тот «пустил волка в овчарню», поскольку, если бы не он, то это сделали бы другие, так как это было исторически неизбежно. Главной идеей поэмы, по утверждению авторов, является не критика, а всепобеждающая любовь, основным персонажем - певичка Юаныоань, а не генерал У.

Среди работ, посвященных поэзии У Вэйе, появившихся в последние годы, необходимо назвать также исследование Сюй Цзяна, в сборнике « Изучение китайской поэзии» под редакцией Чжао Миньли. (16, 180-195) В начале статьи анализируется оценка, данная поэзии У Вэйе в «Высочайше утвержденном собрании книг по 4-м разделам» и в «Критических заметках Оубэя», написанных Чжао И. Среди наиболее удачных ранних произведений называются стихи, посвященные военному советнику Яну («Военный советник из Линьцзяна»), а также произведения, повествующие о военных поражениях минской армии («Цянцзылу», «Скорблю о Цзюйлу» и др.).

Еще одной темой раннего творчества названа «дворцовая поэзия»: произведения из жизни императорской семьи. Наиболее значительными произведениями на эту тему названы стихи «Лоян» и «Дворец вечной гармонии». Третьей темой раннего творчества названы стихи о «цветах», то есть о певичках и из жизни веселых домов. Это «Песни полуночи», «Экспромт», «Преподношу певице Лан Юань» и многие другие. В статье рассказывается также о его «романтическом» таланте и взаимоотношениях с певичкой Бянь Юйцзин, которая рассчитывала войти в его дом наложницей, но У Вэйе оказался более консервативным в своих взглядах, чем, например, Цянь Цяньи или Гун Динцзы, взявшие в дом певичек. Помимо нравственных причин, указываются и другие, почему это романтическое увлечение не имело продолжения, а именно: во-первых, экономическое положение поэта было довольно затруднительным ; во-вторых, по характеру он был человеком спокойным и умеренным ; в-третьих, он не хотел осложнений в отношениях с родителями, которые были против его связи с певичкой. Судьба Бянь Юйцзин сложилась не очень удачно и поэт постоянно испытывал чувство вины перед ней. Он посвятил ей немало стихов, в которых выражал свое сожаление и раскаяние.

В последнее время в связи с увеличивающимся интересом к изучению культурного наследия появляется немало материалов о жизни и творчестве У Вэйе в Интернете, на китайских сайтах под названиями «Вместе наслаждаемся лучшими произведениями», «Самые лучшие произведения», «Культурная жизнь». Там, в частности, можно найти биографические и критические статьи, подробный анализ и перевод на современный язык наиболее известных произведений. Некоторые авторы проводят исторические параллели из эпохи Цин в настоящее или не столь отдаленное прошлое. Так, некий Сюй Цзиньжу сравнивает в своей статье У Вэйе с писателем Чжоу Цзожэнем, которого , якобы, Мао Цзэдун назвал некогда предателем нации; далее автор развивает тему предательства, раскаяния и искупления вины. Статья представляет определенный интерес, поскольку там, кроме прочего, указывается, что 1918 году изучением поэзии У Вэйе занимался Юй Дафу, анализировал его стиль «мэйцуньти» в своих статьях и дал ему очень высокую оценку. В остальном же автор сосредоточил свое внимание на политических проблемах и оценках, касающихся, в основном, современности.

Как нам кажется, появляющиеся статьи знаменуют лишь начало пробуждения интереса к теме нашего исследования и постепенно творчество У Вэйе займет надлежащее место в сокровищнице китайской культуры, поскольку, как сейчас признается большинством литературоведов, его значение умалялось и замалчивалось исключительно по политическим мотивам.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Берверс, Елена Валентиновна

Выводы второй главы.

Произведения в стиле «мэйцуньти» представляют из себя нарративные поэмы большого объема (от нескольких десятков до нескольких сотен стихотворных строк), написанные в форме пятисловных или семисловных гуши (стихов старой формы).

Рифмы в них варьируют : это может быть сквозная рифма, проходящая через все четные строки, как, например, в поэме «Чувства, испытанные при встрече с садовником из южного флигеля», или рифма, меняющаяся каждые четыре строки и соединяющая то смежные, то четные строки, как, например, в поэме «Песнь о Юаньюань».

В центре каждой поэмы стоит главный герой, или героиня, истории жизни которых и посвящена поэма. Образы героев раскрываются через их поступки : портреты даны очень скупо и не индивидуализированы. Чаще всего вместо описания персонажа даются оценочные характеристики: «прекрасна как картинка на шелке», «совершенная красавица» или традиционные постоянные эпитеты: «ясные глаза, белые зубы», «выросла белолицей». Лишь иногда автор вводит в описание яркую запоминающуюся деталь: например, детская челка юной Ван Лан, или истинная «княжеская стать» чжуншаньской княжны. Зато много места в тексте отводится описанию талантов и умений героев: умению музицировать, играть в шахматы и шашки, ездить верхом, рисовать, и т.д. Для героев - мужчин среди достоинств часто упоминается умение «глубоко чувствовать», для героинь -женщин - умение подбодрить, утешить. В большинстве произведений присутствуют также второстепенные персонажи, являющиеся или «двойниками» главных героев (так, образ монахини Бянь Юйцзин , играющей на цине, является повторением образа княжны); или данные контрастным фоном, оттеняющим достоинства главного персонажа (образы подруг, завидующих Юаньюань).

В поэмах обязательно присутствует образ автора и авторское отношение к рассказу и к персонажам ( «Ах, Ван Лан, Ван Лан! Ну что же ты так!»). Если в повествовании

Заключение.

Поэзия У Вэйе, при всей ее традиционности, обладает, вместе с тем, ярковыраженной индивидуальностью, что позволило нам, вслед за китайскими исследователями , говорить о его оригинальном стиле «мэйцуньти».

Поэзия в стиле «мэйцуньти» - это большие (от двадцати-тридцати до нескольких сотен строк) произведения, написанные в форме пяти- или семисловных гуши (древних стихов). Остальные стихи (их более девятисот) написаны в формах пяти- или семисловных люйши (регламентированных стихов) и цзюэцзюй (оборванных строк) с соблюдением норм стихосложения эпохи Тан подр.см.г ,1958).

В своих крупных произведениях У Вэйе придавал большое значение рифмам: чаще всего рифмуя четные строки, реже -смежные; как правило, меняя несколько раз рифму на протяжении произведения, хотя, иногда , сохраняя одну и ту же рифму в произведении большого объема (так, в поэме «Чувства, испытанные при встрече с садовником из южного флигеля» восемьдесят строк объединены одной рифмой).

Сменой рифм в большинстве произведений поэт подчеркивал переход к новой мысли , к новому эпизоду или отступление от основного повествования. Например, в поэме «Песнь о Юаньюань», где действие развивается очень динамично, рифма меняется через каждые четыре строки. Жанр произведения, указанный автором в заглавии (песнь Й или ; ода М; романс II; «марш»{т), также влиял на выбор рифм: так, в оде поэт сохраняет одну и ту же рифму, в песне свободно переходит от одной к другой, в «марше» рифмы меняются, но часто , наряду с четными, рифмуются также смежные строки, что делает акцент на ритме стиха.

Наряду с рифмой и ритмом, поэт придает большое значение и фонетической организации стиха. Он широко использует аллитерации: свист ветра обозначается словами с повтором свистящих звуков (сяосо), шелест листвы - с повтором шипящих.

Особенно часты аллитерации и ассонансы в звукоподражаниях: «цян'.цян!» - звук колокола, «лин-лин»- дуновение ветра, «цзи-цзи»- треск сверчка.

Еще одним часто встречающимся в стихах У Вэйе художественным приемом является так называемая эпанострофа (69,245), то есть повтор слова или группы слов , стоящих в конце одной строки, в начале следующей строки: Диких гусей настиг ураган,

Тревожный на север летит их крик Летит их крик, пугает в ночи. жмтът тшхш

Такой повтор останавливает внимание читателя на повторяющихся словах, показывая тем самым их особую семантическую насыщенность. Кроме таких повторов, встречаются и обычные удвоения слов, показывающие качество в превосходной степени: - светлый-светлый, ШШ - медленный-медленный, Ж

Я- глубоко-глубоко.Все эти приемы уходят корнями в народное творчество.

Говоря о поэтическом словаре У Вэйе, необходимо , прежде всего, отметить обилие глагольных конструкций и имен существительных при сравнительно небольшом количестве прилагательных. Это соответствует тому факту, что в стихах много действия и мало описаний. Глаголы, выражающие действия, встречаются гораздо чаще, чем глаголы , выражающие состояния. Существительных с конкретным предметным значением значительно больше, чем существительных , обозначающих абстрактные понятия. Очень много имен собственных , названий мест ( в среднем, примерно по одному на каждую стихотворную строку из пяти или семи слов). Подтверждая свое кредо поэта-историка и стремясь подчеркнуть достоверность описываемых событий, У называет имена и прозвища своих персонажей, с большой точностью указывает места событий. Так же часто встречаются в тексте аллюзии на героев прошлого или известные эпизоды истории (как правило, из эпох Хань (206 г.до н.э.-220 г.н.э.),Троецарствия (220-265 гг.), Западной (265-316 гг.) и Восточной Цзинь (317420 гг.), Южных и Северных династий ( 420-589 гг.)).

Кроме того, в текстах стихов встречается очень много слов со значением времени (день, ночь, рассвет , закат, год, век), что говорит о важности для поэта категории времени. Мысли о быстротечности времени, о постоянстве смены сезонов, о краткости человеческой жизни являются постоянными мотивами произведений У Вэйе.

Конкретность мышления У Вэйе как поэта-историка проявилась также в том, что в его стихах сравнительно много числительных: это могли быть числительные с абстрактным значением - как, например «шесть армий» означали «все армии», а скорбь «в десять тысяч ли» это просто глубокая скорбь; но иногда это числительные вполне конкретные: под городом Суншань погибло сто тридцать тысяч солдат, через десять лет возвращается поэт на озеро Юаньху.

Большое внимание уделял У Вэйе использованию междометий, что делало его и без того риторичный стиль со множеством обращений, вопросов, восклицаний еще эмоциональнее:

Фыоить! Солнечный пейзаж унесен прочь печальным ветром, или: О! Как это трагично! или : Ох-ох! Вздыхаю я. Утрачено самое дорогое!

Анализ словаря стихов У Вэйе дал нам возможность определить семантические поля, которые сложились из лексических, синонимических и тематических повторов, а также выявить семантические переклички, образующие своего рода смысловой каркас произведений. Так, в поэме «Песнь о Юаньюань» основные семантические поля : красавица - герой, горе-счастье, вражда- любовь. Как мы видим, две пары составляют контраст (а, как мы писали выше, эти противопоставления и составили основу композиции поэмы).На основе семантического анализа мы пришли к выводу, что темой поэмы является любовь, а отнюдь не «обличение военачальника У Саньгуя», как писали в свое время некоторые критики.

С помощью выделения тематических каркасов произведений мы разделили всю поэзию на несколько тематических направлений: дружеские послания, размышления об истории, философские раздумья, пейзажная лирика, любовная, и т.д.

Вне зависимости от темы язык стихов У Вэйе экспрессивен, риторичен и содержит множество метафор, сравнений , градаций и повторов.Основными метафорическими архетипами, часто встречающимися в стихах являются : отождествление и сопоставление людей с растениями («Жасмин», «Лотос», «Хризантема») и животными (иволги, ласточки,совы); сопоставление человеческой жизни с чередованием времен года или времен суток, с путешествием или странствием; сопоставление явлений природы с социальными явлениями (буря, дождь, ветер как общественные перемены).

Собственно описаний природы в стихах очень мало, но они всегда эмоциональны. В одних случаях поэт дает лишь два штриха описания природы для нагнетания тяжелых чувств и настроения безысходности: «плачет горилла и кричит кукушка» (Ш.ШМ'^^.ШЩ), в других для разрядки гнетущей атмосферы: «луна такая белоснежная и яркая, словно хочет отблагодарить меня» (ШЩ.ШЩШШ^). Явления природы, как мы видим, почти всегда одушевлены.

Часто в поэтическом языке используются гиперболы: «верблюды проваливаются в снег по брюхо, лошади - по самые уши» (ШШШШМ/И Д), «большая рыба, словно гора, не видно хвоста, развернет хребет - подует ветер, слюна прольётся дождем»

ФЯМ Ш.Ш МШ.ШМШ), аллегории: «если жить близко к вершине Пэнлай, видно как восходит солнце» (ШЖШШШ 0 tH), метафоры: черный шелк волос (ММ), «засвистела новая иволга» {ЩШ ОД), «человеческая жизнь -тысяча ли и десять тысяч ли» (А^Ё^Ш

НМЛ), «слишком рано прекрасная птичка вылетела из клетки» была ласточкой, стала фениксом» ( Ш *fb Ш lifillll). Описания, будь то картины природы или жизни людей, красочны и образны:

Листья ивы хаотично колышатся под стеной дождя töPHSLlSi^FI

Цветы персика сбились набок от потоков воды. Ш.Ш.

Все затуманено пеленой дождя - не знаю, где я. Щ Й Ш ^ Или описание вечеринки с певичками:

Легкие гамаши, узкие рукава, изящные украшения, ШШЩ^ШШМ

Звенящая свирель и струны состязаются наперегонки. ШШШШлкШШ

Иногда для большей экспрессивности поэт использует цепочку сравнений, расположенных по степени нарастания эмоционального накала: как увядает листва, как гаснет увечное тело, как истончается выступ камня. ттт

В некоторых стихах сопоставление мира людей с миром природы поэт дает в виде последовательного параллелизма плеснув, обходит рыба расставленные сети, ЛШЙШЙ украдкой бросив взгляд, спасается птица от стрелы. ЙЙИМЯ

Встречаются в стихах также развернутые образные сопоставления явлений из разных сфер жизни людей:

Наслушавшись сплетен, отправить женщину стареть в одиночестве,

Все равно, что напудрившись и накрасившись, рассуждать о военном искусстве. тмшшшъ я&шштх

Поэт часто использует традиционную китайскую символику, берущую начало еще в песнях Шицзина: крик кукушки - тоска путника вдали от дома, срублено дерево во дворе - конец мирной жизни, звук барабанов - иноземное завоевание, обрушилась софора во дворце предков - конец династии, и т. д.

Помимо привычных символов, поэт вносит иногда в свои произведения какую-либо новую, яркую, запоминающуюся деталь, как-то: пропитанная кровью рубаха, в поэме «Дунлай», длинные обнаженные руки певицы в поэме «Песнь о Ван Лан», брошенная кисейная кофточка умершей жены в «Озере Фаньцинху».

Иногда поэт создает яркие образы , использую такой прием народной поэзии, как отрицательный параллелизм. Так, описывая суровую природу севера, он говорит;

Здесь горы не горы, вода не вода. Ш^ЁШ^эТК^зК

Жизнь не жизнь и смерть не смерть.

Некоторые фразы, содержащие метафоры, звучат афористично: « в поступках императора не следует искать обычного смысла» {Ш^^-Щ^Щ-'Ш), «старая дружба причудливо вытканный шелк» ( Ш Ш Ш Щ Ш ), «азартные игроки, пьяницы и сладострастники всегда служили предметом насмешек» (Мй

Все вышесказанное относилось, в основном, к словесному уровню произведения, если же охарактеризовать предметный, или образный, мир поэзии У Вэйе, то в нем отразился окружающий его реальный мир с военными и мирными событиями, с друзьями и недругами. Пространство, составляющее этот мир, это или весь Китай, или небольшая его часть, или родная «Сливовая деревня» .Время в этом мире практически не ограничено: поэт мысленно перемещается из эпохи в эпоху.

В мире, созданном воображением поэта, действуют его персонажи (гетеры Юаныоань и Ван Лан, военачальники У Саньгуй и Лю Цзэцин, талантливые ученые и поэты У Чанши, братья Цзяны, У Цзицзы и другие). Образ самого автора, глазами которого мы видим события и персонажей, также является частью предметного мира. В некоторых произведениях автор является как бы сторонним наблюдателем и ведет повествование от третьего лица, в других - он активный участник событий, он встречается, беседует с персонажами. И в том , и в другом случае он, помимо косвенной оценки поступков своих героев, дает и прямую, выраженную авторской речью. Иногда, как мы уже говорили выше, эти оценки не совпадают: Так, на словах осуждая свою героиню (Ван Лан), автор рисует ее образ с большой симпатией и теплотой.

Ценностные ориентиры автора определяются , в основном, конфуцианскими понятиями гуманности, долга, сыновней почтительности, поэтому поступки своих персонажей он тоже оценивает по этой шкале. Так, военачальника У Саньгуя он осуждает за пренебрежение долгом по отношению как к отцу, так и к государю, а красавицу гетеру Ван Лан - за то, что она отвлекает государя от выполнения своих обязанностей.

Образы персонажей в поэмах или противопоставлены друг другу, как алчный Лю Цзэцин и самоотверженная Лю Дунпин, или сопоставлены с целым рядом схожих персонажей из прошлых времен: наиболее явные параллели - Юаныоань и Си Ши, У Саньгуй и Сян Юй.

Речь автора в поэмах в большинстве монологична, лишь в «Чувствах, испытанных при встрече с садовником.» дается речь садовника. Правда, в некоторых произведениях приводятся высказывания персонажей в косвенной речи. Основным же средством раскрытия образа персонажа являются его поступки. Портретные характеристики или отсутствуют или состоят из общих мест: талия как ива, ножки-лотосы, волосы-тучи.

Место действия, или пространство, в поэмах варьирует от императорского дворца или загородной усадьбы, в которых разворачивается действие, до огромных территорий по которым путешествуют герои.Описаний мест, как и вообще описаний, очень мало, описаний интерьера вообще нет (лишь «золотой столик» или «холодная постель»).

Зато очень много всего связано с понятием времени: жизнь героев прослеживается на протяжении всей жизни или довольно значительных отрезков времени, они совершают много действий, иногда очень сжатых во времени («разгромили врага, заняли столицу, дошли до Яшмовой заставы»), иногда замедленных, показанных детально , крупным планом (описание танца Ван Лан или воспоминания о вечеринке на озере Юаньху). Кроме того, постоянное использование аллюзий тоже создает впечатление путешествий во времени и как бы прерывности (дискретности) художественного времени.

О сюжетах произведений много говорилось выше. Здесь мы хотели только добавить, что основная масса сюжетов взята из современной поэту действительности, а в некоторых присутствует автобиографическое начало («Озеро Фань Цинху», «Чувства, испытанные при встрече.»). Для большинства произведений характерно наличие одной сюжетной линии, хотя большое количество аллюзий создает впечатление многолинейности : так, по мере развития фабулы возникают пересечения с похожими историями из прошлого. Правда, эти эпизодические фабулы не имеют в тексте ни начала, ни завершения. Сюжеты поэм имеют, в основном, концентрический характер: события в них развиваются от завязки к развязке, в них непременно присутствуют конфликты и причинно-следственные связи. Конфликты и противоречия имеют чрезвычайно разнообразный характер. Часто это непосредственно военные события («Скорблю о Суншане»), или их последствия («Озеро Фаньцинху»), иногда конфликт между долгом и чувством («Песнь о Юаньюань»), личный конфликт между персонажами («Дворец вечной гармонии»). Следует также сказать, что поскольку большинство поэм являются достаточно объемными полотнами, в них наряду с сюжетообразующим конфликтом присутствуют мелкие эпизодические конфликты и противоречия. Наличие множества противоречий и сюжетных перипетий придает произведениям авантюрный характер и делает их занимательными.

Для того, чтобы еще более усилить занимательность рассказа , поэт использует разнообразные композиционные приемы. Так, иногда действие в поэме развивается не в хронологической последовательности, а ретроспективно : например, в поэмах «Озеро Юаньху» и «Песнь о Юаньюань». В некоторых произведениях встречается «обрамленное» повествование : зачин и концовка не связаны с сюжетной линией а лишь настраивают читателя на определенный лад и дают возможность автору высказать свои размышления.

Расстановка персонажей в произведениях такая, что у каждого персонажа существует несколько прототипов и часто, как минимум, один антипод. Антиподами могут быть или подруги прежних лет, с которыми вместе «мыли пряжу» и которые теперь завидуют героине, или императрица, унижающая фаворитку, или вероломные сановники, заботящиеся лишь о личной выгоде. Образы прототипов персонажей вводятся в повествование путем аллюзий - о них много говорилось выше. Здесь хотелось бы только подчеркнуть, что многие аллюзии осложняют компоцицию поэм, внося в нее дополнительные мотивы. Так, аллюзия на образ Си Ши соединена с мотивом судьбы красавицы, вышедшей из низов, достигшей самого верха общественной иерархии и сыгравшей затем важную роль в судьбе страны, аллюзия на образ Сян Юя с умением достойно проиграть, аллюзия на образ Фань Ли - с умением избежать мести власть имущих. Все эти мотивы встречаются в произведениях неоднократно.

Некоторые мотивы, также часто встречающиеся в поэмах, выражены непосредственно в авторских отступлениях. Это мотив быстротечности времени, недолговечности и бренности славы, мотив отшельничества, жизни на лоне природы, мотив идеального прошлого и несовершенного настоящего, мотив цикличности развития природы и человеческого общества.

Таким образом, мы видим, что авторская концепция отражения жизни реализуется различными способами и на разных уровнях структуры произведений: фонетическом, лексико-семантическом, предметно-изобразительном, композиционном и стилистическом.

В заключение нам хотелось бы суммировать стилистические доминанты, на основании которых мы называем У Вэйе создателем собственного оригинального стиля . Оговоримся при этом, что под стилем мы понимаем «эстетическое единство всех сторон и элементов художественной формы, обладающее определенной оригинальностью и выражающее некое содержание» ( «Введение в литературоведение»,М.,1999) Поскольку стиль является не элементом, а свойством художественной формы, он не локализован (как, например, элементы сюжета или художественные детали), а как бы разлит по всей структуре формы. Любой фрагмент текста несет на себе отпечаток стиля.

Целостность стиля с наибольшей отчетливостью проявляется в системе стилевых доминант - качественных характеристик стиля, в которых выражается художественное своеобразие.

Что касается образного мира произведений У Вэйе, то в нем доминирует сюжетпостъ(фабулыюсть), выражающаяся в большом количестве перипетий, в напряженности действия и в том , что характеры персонажей раскрываются через поступки.

В плане художественной условности, где обычно выделяют два типа :жизнеподобие и фантастику, приоритеты У Вэйе, безусловно, лежат в области жизнеподобия.

Стилевыми доминантами в области художественной речи являются риторичность (широкое использование тропов и риторических фигур), в противовес поминативности ( преимущественном использовании слов в прямом значении),а также монологичность (как правило, характерную для поэзии), в противовес разноречию. Говоря о такой стилистической доминанте как стихотворная форма поэм , нельзя не отметить гибкость и семантическую наполненность рифм.

Важной чертой композиции произведений является , в первую очередь, ее сложность : наличие зачина и послесловия, точки зрения автора, лирических отступлений, множества аллюзий и реминисценций, нарушение хронологии событий, противопоставление и сопоставление персонажей, монтаж деталей, образующих дополнительные мотивы и лейтмотивы.

Одним из свойств стиля является также объем произведения. Стилевой доминантой поэм У Вэйе в этом плане можно назвать крупный объем (до трехсот стихотворных строк).

Однако наличие определенных стилистических доминант еще не говорит о целостности стиля. В конечном итоге эта целостность, как и само появление доминант, диктуется принципом функциональности стиля .

Стиль «мэйцуньти» был создан У Вэйе для отражения в нем «поэтической истории» своего времени и по всем указанным параметрам как нельзя более подходил для этой цели, что было доказано впоследствии возникновением множества последователей этого стиля.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Берверс, Елена Валентиновна, 2007 год

1. ФНИШЙ. ШШШ. Ш-Ш. Ш. 2002. п. ф тт&ш. . dtm. \ш.

2. МХШЙ . 20 ШВФmHJ№$L . Ш . 2001.19. . ЙМАНФш-к&шшшш'ш. ш. 1959.20. . 1955 шшшш. ш .1959.21. . Фв^кх^штФшх^^вдш^. ш. 1962.22.ФШ£ЗИШ£.Й:1Ь. 1962.23. ШШШ. . Ш. 1963.24. Ф тх^&тя. пшш. ш. 1902.25. . • aib. 1972.26. . йШ. 1970.

3. ИМ . ШШШ • «ЛЙЙЛЙЙ . 1994.

4. Ming Qing yanjiu. Dipartimento di studi Asiatici.Istituto Universitario Orientale Napoli. 1999.

5. Layered History in Wu Weiye's (1609-1972) Four Yanzhou Poems. Yuanfang Tong. Harvard University, 2001

6. Between Recollection and Anticipation: An Analysis of Wu Weiye's (1609-1972) Play Tongtian tai. Dietrich Tschanz, Princeton University, 2002.

7. Wilhelm Richard. Die Chinesishe Literatur. Berlin, 1950.

8. Bynner Witter. The persistence of poetry. San Fransisco, 1959.

9. Juby Phyllis. Chinese poetry, with an essay. Pretoria, 1943.

10. Margoulies Georges. Histoire de la literature chinoise. Poesie. Paris, 1951.

11. Hart.H.H. Poems of the hundred names. Stanford ,1954. Литература на русском языке.

12. Алексеев В.М. Китайская литература.Петроград ,1920.

13. Алексеев В.М. Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту. Петроград ,1916.

14. Алексеев В.М. Китайская классическая проза. Переводы. М.,1958.

15. Алексеев В.М. В старом Китае . Дневники. М., 1958.

16. Антология китайской поэзии. Перевод с кит.под общей редакцией Го Можо и Н.Т. Федоренко. М., 1957.

17. БежинЛ.Е. Ду Фу. М., 1987.

18. Бяньвэнь о воздаянии за милости. Исследование, перевод и комментарий Меньшикова Л.Н. М.,1972.

19. Васильев Л.С. Культы,религии,традиции в Китае. М., 1970.

20. Воскресенский Д.Н. Мир литератора Ли Юя.- Ли Юй. Подстилка из плоти.М.,1994.

21. Воскресенский Д.Н. Роман и современники. Цзинь,Пин, Мэй. Иркутск. 1994.

22. Воскресенский Д.Н. Сага о «большой семье» (послесл.)- Цао Сюэцинь. Сон в красном тереме.М.,1995.

23. Воскресенский Д.Н. У Цзинцзы. Неофициальная история конфуцианства. Пер.,предисл.,коммент.,и послесл. Д.Н.Воскресенского.М., 1999.

24. Воскресенский Д.Н. Китайский суд и его литературный вариант.- Социальные организации в Китае.М.,1981.

25. Голыгина К.И . «Великий предел» (китайская модель мира в литературе и культуре I-XIVbb.).M.,1995.

26. Голыгина К.И. Мировоззрение и стиль (Мифологическое сознание и образ в китайской литературе древности и раннего средневековья).- Теория стиля литератур Востока.М.,1995.

27. Голыгина К.И. Специфика литературного развития Китая Х-ХШ вв.-Проблемы исторической поэтики литератур Востока.М., 1988.

28. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение. Курс лекций.М.,2004.

29. История Китая . Под редакцией A.B. Меликсетова. М., 1998.

30. Карапетьянц A.M. Человек и природа в конфуцианском «Четверокнижии».-Проблема человека в традиционных китайских учениях.М.,1983.

31. Книга о Великой Белизне. Ли Бо: Поэзия и жизнь. (Сост.С.А Торопцев) М., Наталис, 2002.

32. Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае.Под общей ред.Д.Н.Воскресенского.М.,Наталис,2002.

33. Конрад Н И. Запад и Восток. М ,1966.

34. Конрад Н.И. Китайская литература. История всемирной литературы. Т.1.М.,1983.

35. Кравцова М.Е.Поэзия вечного просветления: Китайская лирика второй половины V началаУ1 века. - СПб.:Наука,2001.

36. Кравцова М.Е. Поэзия древнего Китая. Опыт культурологического анализа.СПб.,1994.

37. Кравцова М.Е. Формирование художественно-эстетического канона традиционной китайской поэзии (на материале поэтического творчества древнего и раннесредневекового Китая):Автореф.дис.докт.филол.наук. СПб., 1994.

38. Кравцова М.Е. История культуры Китая. СПб., 1999.

39. Лисевич И.С.Литературная мысль Китая на рубеже древности и средних веков.М.,1979.

40. Лисевич И.С Бамбуковые страницы. Антология.Вступит.ст.и коммент.И.С. Лисевича.М.,1995.

41. Лисевич И.С.Лаоцзы. Книга о пути и благодати.(Даодэцзин) Пер.с кит.И.С.Лисевича.М., 1994.

42. Литература древнего Китая .Сборник статей. М., 1969.

43. Литература древнего Востока .Издательство МГУ, М.,1971.

44. Литература Востока в средние века. Издательство МГУ, М.,1970.

45. Литература Востока в новое время. Издательство МГУ, М.,1975.

46. Литература эпохи Возрождения и проблемы всемирной литературы. М., 1967.

47. Лихачев Д.С. Развитие русской литературы X-XVII вв. Л., 1973.

48. Ли Бо . Дух старины. Поэтический цикл. Поэтический перевод и комментарии С.А.Торопцева. М., «Восточная литература», 2000.

49. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. С-П.,1996.

50. Малявин В.В. Жуань Цзи.М.,1978.

51. Малявин В.В. Чжуан-цзы. М.,1985.

52. Малявин В.В.Конфуций. М.,1992.

53. Мясников B.C. Русские архивные источники о завоевании Китая маньчжурами.(1618-1690 гг.) «Маньчжурское владычество в Китае». М.,1966.

54. Новая история Китая. Под редакцией С.Л.Тихвинского. М., 1972.

55. Переломов Л.С.Слово Конфуция.М., 1992.

56. Переломов Л.С. Конфуций. Жизнь,учение,судьба.М.,1993.

57. Позднеева Л.Д. Пер.,вступ.статья и комментарий. «Атеисты,материалисты и диалектики древнего Китая». М., 1967.

58. Померанцева Л.Е. Человек и природа в «Хуайнань-цзы» и художественный стиль эпохи.- Проблема человека в традиционных китайских учениях,М.,1983.

59. Померанцева Л.Е. Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы. М.,Мысль,2004

60. Померанцева Л.Е.Жанрово-стилистические истоки «Жизнеописаний» Сыма Цяня.- Теория стилей литератур Востока.М.,1995.

61. Проблемы Просвещения в мировой литературе XVIII века. М., 1972.

62. Просветительство в литературах Востока. М.,1972.

63. Рифтин Б.Л.Китайская мифология. Мифы народов мира. Т.1.М.,1987.

64. Рифтин Б.Л.Жанр в литературе китайского средневековья.- Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания.М.,1995.

65. Рифтин Б.Л.,Желоховцев А.Н. Китайская литература: повествовательная проза (III-XIII вв). История всемирной литературы.Т.2.М.,1984.

66. ЮО.Семанов В.И. Эволюция китайского романа. Конец XVIII начало ХХв. М., 1970.

67. Семанов В.И. Проблема китайского Просвещения. В сб. «Проблемы Просвещения в мировой литературе». М., 1970.

68. Сидихменов В.Я. Китай:страницы прошлого. М.,1987.

69. Симоновская Л.В. Антифеодальная борьба китайских крестьян в XVII веке. М., 1966.

70. Симоновская Л.В. Великая крестьянская война в Китае,1628-1645гг. М., 1958.

71. Симоновская Л.В. Китай под властью маньчжурской династии .«Всемирная история», т.5. М., 1958.

72. Смирнов И.С. Жизнь и творчество Гао Ци (1336-1374). Автореферат диссертации.,М. 1978

73. Ю.Сорокин В.Ф. Эйдлин JI.3. Китайская литература .М.,1962.

74. Ш.Сорокин В.Ф.Китайская классическая драма.

75. Генезис.Структура.Образы.Сюжеты.М.,1979.

76. Стужина Э.П. Городское ремесленное производство и торговля в области Сучжоу (XVI-XVIII вв.). В сб. «Генезис капитализма в промышленности». М.,1968.

77. Стужина Э.П. Китайское ремесло в XVI-XVIII вв. М., 1970.

78. Тайные общества в старом Китае. Сб. статей. М.,1970.

79. Тихвинский C.JI. Маньчжурское владычество в Китае. «Маньчжурское владычество в Китае». М. ,1966.

80. Тихвинский C.JI. Правление в Китае маньчжурской династии Цин. «Вопросы истории», №9. М.,1967.

81. Торопцев С.А. «Плач о сединах» и борьба с домостроем. В сб. «Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока». М., 1968.

82. Троецарствие. Jlo Гуаньчжун . Подгот. текста, предисловие и комментарии Рифтина Б. Л. М.,1984.

83. XVII век в мировом литературном развитии. М., 1969.

84. Теоретические проблемы восточных литератур. М., 1969.

85. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. Бахтин Н.М. М., 1965.

86. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика.,М., 1996.

87. Типология и взаимосвязи средневековых литератур Востока и Запада. М., 1974.

88. Труды межвузовской научной конференции по истории литератур зарубежного Востока. М., 1970.

89. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка.М.,2004.

90. Удивительные истории нашего времени и древности.Пер. с кит. М., 1962.

91. Фомина Н.И. Борьба против Цинов на Юго-Востоке Китая .Середина XVII в. М.,1974.

92. Фишман О.Л. Три китайских новеллиста XVII-XVIII вв.: Пу Сунлин, Цзи Юнь, Юань Мэй. М.,1980.

93. Фишман О.Л. О традиционных китайских представлениях в сборниках художественной прозы XVII-XVIII вв.- Из истории традиционной китайской идеологии.М.,1984.

94. Фишман О.Л.,Рифтин Б.Л. Китайская литература.(ХУПв.). История всемирной литературы.Т.4.М., 1987.

95. Филологический анализ лирического стихотворения. Д.М. Магомедова.М.,2004.

96. Хализев В.Е. Теория литературы.М.,1999

97. Черкасский Л.Е. Поэзия Цао Чжи. М., 1963.134. «Шицзин»( «Книга песен») Изд. подготовили A.A. Штукин и Н.Т. Федоренко. М., 1957.

98. Юэфу. Из древних китайских песен. М.-Л.,1959.

99. Юань Кэ. Мифы Древнего Китая . М.,1987.

100. Философское наследие. Древнекитайская философия. Собрание текстов в 2-х томах. М.,1972

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.