Трансформация традиционного образа героя в современной литературе Индонезии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат наук Зиза, Полина Александровна
- Специальность ВАК РФ10.01.03
- Количество страниц 197
Оглавление диссертации кандидат наук Зиза, Полина Александровна
Содержание
Введение
Глава I. Традиционные идеальные образы.
1.1. Общие сведения о традиционной малайской словесности и индонезийской литературе как ее преемнице
1.2. Романическая "Повесть об Андакене Пенурате" и особенности образа главного героя
1.3. «Повесть о Ханг Ту axe» - особенности изображения главного
героя синтетического эпоса
Глава II. Элементы традиционного изображения идеального героя в раннем индонезийском романе.
2.1. Зарождение жанра роман в Индонезии
2.2. Марах Русли и его мировоззрение. Краткие биографические сведения
об авторе романа
2.3. «Ситти Нурбая» как произведение периода становления современного романа
2.4. Воплощение традиционного идеала в образе героя в произведении первой четверти XX в. 120 Глава III. Традиции и новаторство в изображении главного героя в романе Мохтара Лубиса «Тигр! Тигр!».
3.1. Мохтар Лубис - биографические данные
3.2. Роман «Тигр! Тигр!» - как пример нового подхода к традиции в индонезийской литературе. 155 Заключение 177 Библиографический список литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Религиозно-мифологическое обоснование власти монарха в традиционной балийской культуре: На примере хроники "Бабад Булеленг"2005 год, кандидат исторических наук Погадаева, Полина Викторовна
Генезис и развитие средневековой малайской литературы1984 год, доктор филологических наук Брагинский, Владимир Иосифович
Значение творчества ал-Палимбани в развитии суфийской традиции в Индонезийском регионе нусантары в 18 в.2003 год, кандидат исторических наук Ван Джамалуддин
Традиционная инструментальная музыка Индонезии в контексте мифопоэтических представлений2009 год, доктор искусствоведения Алябьева, Анна Геннадьевна
Эволюция героя в творчестве В. Максимова 1960-1970-х гг.2006 год, кандидат филологических наук Дмитриева, Юлия Леонидовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Трансформация традиционного образа героя в современной литературе Индонезии»
Введение.
Тема настоящей работы - «Трансформация традиционного образа героя в современной литературе Индонезии». Ее выбор отражает специфику литературной (и шире - общекультурной) ситуации в крупнейшей стране Юго-Восточной Азии.
Современная индонезийская литература развивается с начала XX в. Этот процесс стал возможным благодаря пробуждению национального самосознания индонезийской интеллигенции, активизации национально-освободительного движения и зарождению индонезийского языка - Bahasa Indonesia. В произведениях молодых индонезийских писателей и поэтов стали появляться новые литературные формы и художественные средства выразительности мыслей и чувств, сильно отличающиеся от тех, которые были характерны для прародительниц индонезийской литературы - малайской и яванской, а также других литератур архипелага в письменных и устных формах [Teeuw А. 1967:1].
Тем не менее, в новых произведениях литературы, и в частности в способах изображения главного героя, исследователи1 отмечают и черты, выдающие приверженность писателей Новейшего времени тем или иным элементам традиционного канона2: «В глубине самых сложных, динамических литературных систем продолжают существовать традиционные роли, типологические модели. Но существование их коренным образом преобразовано, функции сознательно нарушены» [Гинзбург JI.Я. 1979:41].
Устойчивый интерес к наследию старой словесности, очень заметный в современной индонезийской литературе, обусловливает актуальность работы. Этот интерес на разных этапах литературного процесса принимает форму неотрадиционности или неотрадиционализма: попытки воспроизвести традицию современными средствами для решения насущных художественных
1 Более подробно об актуальности традиционных установок в современной литературе Индонезии см. [Teeuw А. 1967:57], [Wahab А. А. 1991:139-145], [СикорскийВ. 1965: 73-74].
2 «Канон (греч. kanon - норма, правило) - система устойчивых норм и правил создания художественных произведений определенного стиля, обусловленного мировоззрением и идеологией эпохи» [Лит.энц. терм, и пон. 2003: 336].
и мировоззренческих задач. По словам В. И. Брагинского и В. С. Семенцова, «...воздействие нетрадиционной культуры (литературы) Запада на Восток...было столь велико, что примерно со второй половины XIX в. (особенно с его конца) трудно говорить о собственно традиционности большинства восточных литератур в определенном смысле слова. Поэтому фактор традиционности, продолжающий в трансформированном виде существенно определять те или иные явления новой и новейшей культуры (литературы) на Востоке, мы, независимо от того, осознавалось или не осознавалось его действие конкретными деятелями культуры (литературы), будем называть неотрадиционностью» [Брагинский В.И. Семенцов B.C. 1985:15].
Данное явление принимает общелитературный масштаб; воссоздаются старые сюжеты и художественные приемы. Духовные ценности прошлого, -понимание мира, человека, Бога, интерпретация традиционной праведности и добродетельности вновь подвергается глубокому анализу и переосмыслению.
Неотрадиционализм - это позиция ряда авторов по отношению к культурному наследию своей страны. Она проявляется в стремлении восстановить традицию в трансформированном виде и сочетать ее с новыми литературными тенденциями. На этапе неотрадиционализма подход авторов к канону приобретает особую глубину и гибкость.
Концепция создания образа главного героя может служить яркой иллюстрацией данного явления. Именно с помощью протагониста писатель может наиболее полно выразить свое мировоззрение, т.к. «герой литературный - действующее лицо в литературном произведении, а также носитель точки зрения на действительность, на самого себя и других персонажей» [Лит. энц. терм, и пон. 2003:176]. С помощью главного героя автор выражает свое отношение «к уже конкретизованным и ограниченным эпохой и средой ценностям, к благам, то есть к смыслу, уже ставшему бытием» [Бахтин М. М.1986].
Тесная связь литературных традиций прошлого с современными произведениями настоящего особенно актуальна для индонезийской литературы. Без изучения традиционного дидактического арсенала средств и художественных приемов, используемых для описания главного героя средневековья невозможно понять глубинного смысла поступков, мыслей и жизненной позиции героя современной литературы. В романах XX в. эти средства продолжают играть важную роль, однако получают совсем неканоническое развитие. В результате рождается неожиданный, сложный характер героя, свойственный современной индонезийской прозе. Заимствуя терминологию М. М. Бахтина, в данном случае можно говорить о преемственности хронотопов. Так, герой-богатырь классической малайской словесности принадлежит «фольклорному хронотопу», где он изображается как человек, наделенный «невиданной физической силой, трудоспособностью», героизируется его борьба с природой, его трезвый, реальный ум [Бахтин М.М. 1975:299]. Хронотоп, по мнению ученого, определяет и образ человека в литературе, относя его к определенному литературному жанру, как художественному отражению хронотопа. Жанровые формы, продуктивные вначале, «закреплялись традицией в последующем развитии, продолжали упорно существовать и тогда, когда они уже полностью утратили свое реалистически продуктивное и адекватное значение. Отсюда и сосуществование в литературе явлений глубоко разновременных, что чрезвычайно осложняет историко-литературный процесс» [Бахтин М.М. 1975:235-236].
Именно анализ подобных разновременных явлений в индонезийской литературе и является задачей данного научного исследования. Цель работы состоит в том, чтобы проследить насколько и каким образом в современной прозе проявляется средневековая традиция изображения героя. В образах прозаических произведений ХХ-го в. предполагается выделить канонические богатырские черты или характеристики идеального возлюбленного. Предстоит выяснить в какой степени остаются востребованными морально-этические
установки, служившие основой построения традиционного образа. Уяснив это, а также общую соотнесенность ранних классических малайско-индонезийских романов с современными, можно будет показать одну из граней эволюции этой крупной повествовательной формы в малайско-индонезийской литературе.
Главный герой - основная сила победы добра над злом - сосредоточение в одном лице героизма, мужества, преданности, мудрости и куртуазности. Без сомнения, такие черты главного героя подверглись канонизации. Важным отличием формирования современного образа главного героя является отношение к нему как к эстетическому явлению, отход от абстракции и «создание конкретного единства, обладающего расширяющимся символическим значением, способным, поэтому, представлять идею» [Гинзбург Л.Я. 1979: 5].
Поставленная задача будет решаться методом диахронического исследования, путем сопоставления материала традиционной и современной прозы Индонезии. Для достижения упомянутых выше целей исследования, определен следующий комплекс проблем, требующих рассмотрения:
- изучение процесса формирования образа идеального героя в традиционной литературе малайского мира; .
- выделение двух основных составляющих идеального образа - богатырской и романической (на основе изучения двух памятников классической малайской прозы ХУ1-ХУН вв. «Повесть об Андакене Пенурате» и «Повесть о Ханг Туахе»);
- анализ социально-политической и культурной обстановки в Индонезии в ХХ-м в., предопределившей направление развития литературного процесса;
- выявление, сравнение и анализ традиционных художественных средств и приемов, применяемых для создания образа главного героя в произведениях литературы ХХ-го в. «Ситти.Нурбая» Мараха Русли (1922) и «Тигр! Тигр!» Мохтара Лубиса (1975).
Идеальный богатырь и слуга трона Ханг Туах, преданный возлюбленный Андакен Пенурат привлекали внимание литературоведов как яркие выразители
традиционных добродетелей [Koster G. L. 1997:21-22], [Брагинский В. И.(Ь) Предисловие. 1988:8-9], [Salleh М. Н. 1991:120-139]. Комментировались и центральные образы Мараха Русли и Мохтара Лубиса, - романтичный юноша Самсулбахри, Буюнг и дядя Каток [Гневушева Е. И. 1961:10], [Брагинский В. И.(а) Послесловие. 1988:564]. Однако следует отметить, что сквозное сопоставительное исследование образов классической и современной литературы еще не предпринималось ни в отечественной, ни в зарубежной индонезистике. Это обусловливает новизну темы и поставленных целей и задач.
Объектом анализа стали оригинальные тексты памятников классической малайской прозы XVI-XVII вв., которые, как мы увидим, занимают особое место в кругу аналогичных произведений: «Повесть об Андакене Пенурате» {Hikayat Andaken Penurat) [«Hikayat Andaken Penurat» 1969], а также «Повесть о Ханг Туахе» 4 {Hikayat Hang Tuah) [«Hikayat Hang Tuah» 1973]. Оба памятника явились ярким воплощением жанровых особенностей средневековой малайской повести-хшшята и сыграли большую роль в развитии не только малайской классической литературы, но литератур малайского мира в целом, о чем будет сказано подробнее в соответствующих главах.
Для анализа также выбраны оригинальные тексты двух современных индонезийских произведений. Один из них роман Мараха Русли «Ситти Нурбая»5 {Sitti Nurbaya 1922) [Rusli М. 1965]. Значимость его состоит и в том, что, по мнению исследователей, это первый написанный на местном материале индонезийский роман, положивший начало новому периоду в литературе Индонезии [Teeuw А. 1972:117], [Aveling Н. 1970: 228-229]. История его героев Нурбаи и Самсулбахри, подобно повествованию об Андакене Пенурате и Кен
3 для удобства цитирования также используется перевод на русский язык, выполненный В.И. Брагинским [«Повесть о двух лотосах» 1988: 179-216].
4 для удобства цитирования также используется перевод на русский язык, выполненный Б.Б. Парникелем [ «Повесть о ханг Туахе» 1984].
5 для удобства цитирования, также привлекается русский перевод романа, выполненный Л. Колоссом [Русли М. «Ситти Нурбая» 1961].
Тамбухан уже в новую эпоху, задавала идеал благородных любовных отношений.
Причиной выбора для анализа романа Мохтара Лубиса «Тигр! Тигр!» (Нагтаи! Наптаи! 1975) [ЬиЫэ М. 1976] является тот факт, что на период 6080-х гг. XX столетия приходится явный подъем интереса читателей к неотрадиционализму в индонезийской литературе. В книге «Тигр! Тигр!» эта тенденция выражена очень заметно. При этом в произведении обостренное внимание уделяется морально-этическим проблемам, также в нем
прослеживается явный дидактический пафос. В связи с этим особый интерес
6
вызывает понимание автором подлинной и мнимои идеальной личности .
Задачи, цели и метод исследования предопределили структуру работы. Она состоит из Введения, 3-х глав и Заключения.
Первая глава дает краткий обзор истории развития традиционной малайской словесности и индонезийской литературы как ее преемницы. В ней рассматриваются вопросы литературной общности народов малайско-индонезийского архипелага, основанные на фольклорном единстве; зарождение и особенности создания образа идеального героя; место и значение произведений героической словесности в общей структуре малайской канонической литературы; предпосылки и процесс становления индонезийской литературы. Отдельные параграфы главы посвящены анализу и сравнению памятников средневекового эпоса «Повесть об Андакене Пенурате» и «Повесть о Ханг Туахе».
Во второй главе диссертации большое внимание уделено вопросам сохранения преемственности героического образа в новом жанре романа. В этой части работы исследуются вопросы, связанные с исторической, социально-политической и культурной ситуацией в Индонезии в период зарождения и распространения данного жанра; анализируются причины большого вклада
6 для удобства цитирования, также привлекается русский перевод романа, выполненный В. Сумским [Лубис М. Тигр! Тигр! 1988].
представителей народности минангкабау1 (к которой принадлежал Марах Русли) в создание новых литературных произведений; рассматриваются местные литературные жанры, на основе которых стал развиваться роман. Отдельные параграфы в главе посвящены материалу, исследующему идейные предпосылки написания романа «Ситти Нурбая» Марахом Русли, и разбору художественных особенностей при создании образа нового героя - нового идеального возлюбленного и одновременно нового «богатыря», воплотившегося в центральном персонаже произведения. Изучение данного образа призвано показать присутствие в нем целого ряда черт, унаследованных от средневековых хикаятов.
В третьей главе подробно исследуется активная деятельность журналиста, писателя и видного общественного деятеля Мохтара Лубиса. Отдельный параграф главы посвящен сравнению и анализу богатырского образа героя, каким его представил М. Лубис в своем романе «Тигр! Тигр!» с образами Ханг Туаха и Андакена Пенурата. Выявляются взгляды автора, заставившие его наделить своих героев определенными чертами, в том числе навеянными традицией.
В Заключении подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы. Библиографический список содержит перечень материалов исследований.
. Основой современной прозы индонезийского архипелага, где появился новый герой, был роман. С целью изучения нового жанра в Индонезии, использовались труды отечественных всемирноизвестных литературоведов -Кожинова В. В. [1963] и Бахтина М. М. [1975], в которых содержится информация об истоках нового жанра, особенностях его развития в разных странах мира, приводится систематизация различных направлений, а также даются важнейшие теоретические определения романа. Проводником идей
7 О формировании этнической общности минагкабау, их расселении и традициях см. [Маретин Ю.В. 1966: 502511]; [http://www.britannica.com/EBchecked/topic/383458/Minangkabaul: [Batuah A.Dt. Madjoindo A. Dt. 1956:1416]; [Graves E.1981:18]; [Маретин Ю.В. 2002:87].
писателя и выразителем его мировоззрения является главный герой произведения. В другой своей работе Бахтин М. М. [1986] показывает важность неразрывной связи героя и автора как участников «ценностного центра» эстетической деятельности.
Труд Мелетинского Е. М. [1964] предоставляет обширный материал для систематизации и выявления особенностей богатырского эпоса у богатых фольклорными традициями народов Нусантары - обширного региона Юго-Восточной Азии, преимущественно населенного народами, говорящими на языках современных Индонезии, Малайзии, Сингапура и Брунея.
Происхождению восточного романа, который формировался как жанр во второй половине XIX в., посвящен коллективный труд [Генезис романа в литературах Азии и Африки. 1980], описывающий этот сложный процесс в разных странах Востока. Во вводной статье Гринцер П.А. [1980:3-44] уделяет особое внимание сопоставлению развития восточного романа с историей романа европейского, разбирает виды восточных романов, выявляет традиционные национальные истоки.
При отборе материалов для изучения большое значение уделялось проблеме сохранения литературных традиций в странах Востока. Развитию этой проблемы посвящено фундаментальное коллективное исследование отечественного литературоведения, представленное в двух книгах. В первом сборнике «Художественные традиции литератур востока и современность: ранние формы традиционализма» [1985], анализирующем это явление на раннем этапе (конец XIX - начало XX вв.), рассматриваются политические, социальные и идейные причины зарождения традиционализма. Во втором собрании статей, «Художественные традиции литератур Востока и современность: традиционализм на современном этапе» [1986], авторы исследуют проблемы обращения писателей Востока к фольклорному и классическому литературному наследию в 50-70-х гг. XX в.
Обзор научных трудов отечественного востоковедного литературоведения, в которых рассматриваются явления традиционности и традиционализма в
культурах и литературах Востока, содержится в статье Брагинского В. И. и Семенцова В. С. [1985:3-22]. В исследовании большое внимание уделяется теоретическому осмыслению понятий наследие, традиция, традиционализм, инновации, неотрадиционализм (этот термин в основном употребляется в отечественном литературоведении).
Систематизация данных литератур обширного региона, основу которого составляют Малайзия и Индонезия, содержится в двух фундаментальных трудах: Брагинского В. И. [1983] и Парникеля Б.Б. [1980 (а)].
Исследование по вопросу тесной связи и жанровой близости хикаятов и романов содержит статья Парникеля Б.Б.[1980(Ь):131-150]. Ученый подчеркивает, что малайско-индонезийский роман продолжает традиции романического хикаята, и отмечает, что зарождающийся жанр в чем-то явно противостоит своим предшественникам, а в чем-то их повторяет. [Парникель Б.Б. 1980 (Ь):132].
Большой фактологический материал, который показывает преемственность индонезийского литературного процесса на архипелаге с начала его зарождения и вплоть до конца XX в. содержится в книге голландского малаиста Тэу А. [1967], а также Сикорского В.В. [1965], первого в отечественном востоковедении исследователя, рассмотревшего процесс становления и развития литератур Индонезии. В сборнике статей известного индонезийского литературоведа и критика Яссина X. Б. [Jassin Н.В.1954] основное внимание также уделяется роли авторов, участвовавших в создании новой индонезийской литературы, этапам ее развития, отдельным произведениям.
Литературный канон индонезийского архипелага исследован в научных публикациях, посвященных этим темам в трудах Брагинского В. И. [Braginsky V. I. 2004] и [Braginsky V. I. 2006], и Кратца Е.У. [Kratz Е. U. 2000].
В книге малазийского литературоведа Мухаммада Хаджи Саллеха [Salleh М.Н. 1991] подробно описывается и анализируется многообразие и богатство традиций малайской литературы. Это глубокое исследование предоставляет большой фактологический материал о разнообразных формах существования
традиций - устной и письменной. Автор исследует природу, языковые особенности и изобразительные средства малайских памятников литературы. Мухаммад Хаджи Саллех описывает концепцию авторства этих произведений, и особенности традиций основных жанров малайской литературы. Особую значимость в этом труде представляют главы, отведенные под детальный анализ достоинств национального малайского героя Ханг Туаха, а также изменения этого образа в современной литературе.
Взяв за основу особенности современной литературной теории, антропологические исследования и труды западных ученых по средневековой литературе, Костер Дж. Л. в своей книге [Koster G.L. 1997] рассказывает о видах малайских повествовательных форм, о методике построения основных типов малайских повестей в устной и письменной традициях. Он изучает отдельные произведения и средства художественной выразительности, используемые авторами.
Сравнительное исследование литературоведа А. Вахаба Али [Wahab А. А. 1991] особое внимание уделяет возникновению и развитию романа в современной индонезийской и малайской литературе. Автор, приводя большой фактологический материал, рассказывает об истории возникновения жанра романа на малайско-индонезийском архипелаге. В частности, он показывает, какие факторы способствовали зарождению этого жанра в Малайзии и Индонезии; анализирует приемы традиционной литературы, которые авторы используют в своих новых романах; исследует средства, с помощью которых конструируются образы главных героев. Автор также исследует, в чем состоит отличие в подаче образов героев в традиционной и новой литературе.
Современную индонезийскую литературу и образы ее главных персонажей следует рассматривать, опираясь на те культурные процессы, которые подготовили ее зарождение. Это утверждение, прежде всего, относится к яванской культуре. В книге" Кузнецовой С.С. [1989] воссоздана модель традиционной яванской культуры с подробным описанием системы традиционного мировоззрения этого этноса. Именно эта модель определяла
облик литературы яванцев, в том числе произведений о принце Панджи, сюжеты которых затем проникли и в словесность соседей-малайцев. Обширный исторический, этнологический и культуроведческий материал по яванскому наследию содержится в трудах Йосселина де Ионга [Josselin de Jong P.E. de 1977] и Гонда Й. [ Gonda J. 1976].
Особое место в формировании индонезийской литературы сыграл малайский язык, составив основу индонезийского языка (Bahasa Indonesia), на котором начала создаваться новая литература. Исторической роли малайского литературного языка, который послужил источником современной литературы Индонезии, посвящена книга Дорофеевой Т. В. [2001] и исследование Маретина Ю. В. [2002:169-206]. История создания индонезийского языка в социокультурном аспекте рассмотрена в книге Снед дона Дж. [2003].
Работая над обзором условий, подготовившим почву для превращения индонезийского романа в популярный в Индонезии жанр, автор диссертации использовал ряд научных работ более узкого плана, нацеленных на освещение определенных аспектов этого вопроса. Так, например, вопросы, касающиеся литературы переходных жанров (до романа), изучены в работах Салмон К. [Salmon С. 1979:63-69], Уотсона С. [Watson С. 1971:417-433], Ошикава Н. [Oshikawa N. 1990:9-41], Андерсона Б. P. [Anderson В. R. 1991], Сикорского В. В. [46]. О вкладе издательства «Балэй Пустака» в создание и распространение романов в Индонезии писали Тэу A. [Teeuw А. 1972:111-127] и Белфас М. [Belfas М. 1976:41-117].
Отдельно следует упомянуть исследования, касающиеся истории, религиозных убеждений, социальной организации и традиций народности минангкабау. Они содержатся в этнографических очерках Маретина Ю. В. [1966:502-511], [2002:246], в исследованиях Умара Юнуса [Junus U. 1964:293326], книгах Грейвз Е. [Graves Е. 1981] и Абдуллаха Т. [Abdullah Т. 1971].
В работах Эвелинга Г. [Aveling Н. 1970:228-245], [1969:67-76], Абдуллаха Т. [Abdullah Т. 1970:1-22], Лабруса П. [LabrousseP. 1982:177-200], ФоулчераК.
[Foulcher К. 2002:85-108], Джонса A. [Johns А. 1959:232-248] и Гневушевой Е. И. [1961:5-11] анализируются социальные, религиозные и морально-этические вопросы, затрагиваемые в романе «Ситти Нурбая».
В книге Хилла Д.Т. [Hill D.T. 2010], которая основана на документальных данных, интервью писателя, свидетельствах современников, подробно описывается не только формирование сильного и харизматичного характера публициста, но и излагается история Индонезии 2-й половины XX в.
В книгах Харсоно Г. [Harsono G. 1977:169-170], Крауч X. [Crouch Н. 2007], Юноса У. [Junus U. 1981], Холт К. [Holt С. 1967] содержатся дополнительные фактологические сведения о социально-политической обстановке описываемого периода, упомянутые Д.Т. Хиллом.
Апробация работы была осуществлена в виде докладов, сделанных на XV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» в 2008 г., а также на 3-й сессии Меликсетовских чтений в 2009 г.
Глава I. Традиционные идеальные образы.
1.1. Общие сведения о традиционной малайской словесности и индонезийской литературе как ее преемнице.
Литературный регион Юго-Восточной Азии сравнительно молод. Фольклорное наследие является тем фундаментом, на котором зиждется все дальнейшее развитие словесности этого региона. В каждой конкретной стране литературный процесс определялся историческими, географическими и национальными особенностями, однако вплоть до Новейшего времени литературное творчество было, прежде всего, направлено на воспроизведение канона и подчинялось многовековой традиции.
Традиционная индонезийская литература своими корнями далеко уходит в историю. Она вобрала в себя богатейший фольклорный материал и своеобразное письменное наследие многочисленных народов архипелага, что в свою очередь породило литературную близость практически всех его народов. «Слова средневекового яванского поэта "единые в многообразии", начертанные на гербе Индонезии, - это не только идеологический принцип, но и культурологическая реальность, поскольку различные культуры Индонезии обладают генетическим родством, исходной языковой общностью и тесными связями, сложившимися в процессе их исторического развития» [Кузнецова С. С. 1989:3]. Эти факты подтверждены целым рядом антропологических и языковых исследований8.
Базой для зародившейся общенациональной литературы явились региональные литературы архипелага, представлявшие более двухсот народностей и этнических групп. Их фольклор демонстрирует значительное сходство жанровых систем, которые в свою очередь явились источниками создания различных литературных жанров.
8 Более полно см. [Josselin de Jong Р.Е. de 1977:166-182], [The Austronesians: Historical and Comparative Perspectives, 2006:4-6].
Крупнейший голландский ' яванист Я. Гонда в антологии литератур Нусантары указывает на «полуфольклорный» характер индонезийской письменной словесности и рассматривает несколько общеиндонезийских литературных форм: « "народные повествования" о людях, животных и богах, предания легендарно-мифологического свойства, вылившиеся в свободные ритмические формы "изречения", формулы, молитвы, литании, правовую и житейскую мудрость, которые обнаруживаются как в устной, так и в письменной словесности Нусантары» [цит. по Парникель Б. Б.(а) 1980:7]. Малайзийский ученый Исмаил Хусейн писал, что «в традиционных литературах Нусантары дух единства проявляется еще более отчетливо. Любая литературная форма или литературный мотив снова и снова повторяются на разных островах, но всегда с поразительными модификациями» [цит. по Парникель Б. Б.(а) 1980 :7].
В статье австралийского малаиста Л. Ф. Бракеля «Народные литературы Индонезии» подчеркивается фольклорная общность народов Индонезии, которая является «одним из важных факторов их литературной общности» [Парникель Б. Б.(а) 1980:7]. Проанализировав особенности каждой из рассматриваемых им литератур индонезийского архипелага, Л. Ф. Бракель описал характер их взаимосвязей, выделив в качестве ведущих литератур яванскую и малайскую: «Яванский и малайский языки являются двумя литературными языками этого региона. Область их распространения охватывает значительно большую территорию, чем территория районов, населенных народами, создавшими эти языки. Они оказали сильное влияние на другие литературы, в основном на письменные языки, и, вместе с тем, служили каналами передачи иностранных мотивов. Яванский при этом, в первую очередь, в известных масштабах повлиял на соседние народы (сунданцев, мадурцев, балийцев, сасаков). Кроме значительной части литературы к
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Функции экфрасиса в русской прозе 1920-х годов2009 год, кандидат филологических наук Криворучко, Анна Юрьевна
Образ смиренной героини в современной русской прозе: традиционное и новое2023 год, кандидат наук Харитонова Анна Владимировна
Индонезийская поэзия 1920-х годов2008 год, кандидат филологических наук Романова, Евгения Викторовна
Проза В. А. Курочкина: жанр, стиль, герой2021 год, кандидат наук Панкратова Татьяна Борисовна
Образы святых жен в житийной литературе XII - XVII веков: агиология и поэтика2012 год, кандидат наук Ложкина, Анастасия Олеговна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Зиза, Полина Александровна, 2012 год
Библиографический список литературы.
1. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975, 504 с.
2. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. Издание 2-е. М.: Искусство, 1986. С. 9-191, 404-412. [Электронный ресурс] URL:
http://www.infoliolib.info/philol/bahtin/4 1 .html (дата обращения: 05.10.2010).
3. Большой индонезийско-русский словарь, Т.Н./ сост. Коригодский Р.Н. и др. М: Русский язык, 1990 , 300 с.
4. Брагинский В. И. История малайской литературы VII-XIX веков. М.: Наука, 1983. 470 с.
5. Брагинский В. И. (а) Послесловие/сост. Брагинский В. И.//Современная индонезийская проза. 70-е годы: сборник. М.: Радуга, 1988. С. 557-567.
6. Брагинский В. И. Предисловие //Художественные традиции литератур Востока и современность: традиционализм на современном этапе. /Отв. ред. Брагинский В. И., Челышев Е. П. М.: Наука, 1986. С. 3-5.
7. Брагинский В. И. (в) и др. Предисловие.// Чудесное зерцало. Старинные восточные сказания и повести. М: Правда, 1988, С. 5-14.
8. Брагинский В. И. Сказания о доблестных, влюбленных и мудрых: Антология классической малайской прозы/пер. с малайск., сост. и предисл. Брагинский В. И. М.: Наука, 1982, 391 с.
9. Брагинский В. И., Семенцов В. С. Введение. Проблемы традиций, неотрадиционности и традиционализма в литературах Востока // Художественные традиции литератур Востока и современность: ранние формы традиционализма./ Отв. ред. Брагинский В. И., Челышев Е. П. М: Наука, 1985, С. 3-22.
10. Винстедт Р. Путешествие через полмиллиона страниц: история малайской классической литературы. М: Наука, 1966, 278с.
11. Генезис романа в литературах Азии и Африки: Национальные истоки жанра//Отв. Ред. Гринцер П. А., Никулин Н. И. М.:Наука, 1980, 288с.
12. Гинзбург Л. Я. О литературном герое. Ленинградское отделение: Советский писатель, 1979. 222с.
13. Гневушева Е. И. Предисловие. «О романе «Ситти Нурбая» и его авторе»// Русли М. «Ситти Нурбая./ Пер. с индонез. Л. Колосса. М: Государственное издательство Художественной литературы, 1961, С. 5-11.
14. Горяева Л. В. Соотношение устной и письменной традиции в малайской литературе. М: Наука, 1979,154 с.
15. Гринцер П. А. Две эпохи романа: вводная статья.//Генезис романа в литературах Азии и Африки: национальные истоки жанра. М.: Наука, 1980, С. 3-44.
16. Губер А. А. К истории голландского проникновения в Индонезию.// Избранные труды: статьи и доклады./ Отв. ред. акад. Жуков Е. М. Жуков. М: Наука, 1976, С. 13-43.
17. Дорофеева Т. В. История письменного малайского языка (VII-начала XX веков). М.: Гуманитарий, 2001, 298 с.
18. Другов А. Ю. Резников А. Б. Индонезия в период «направляемой демократии». М.: Наука, 1969, 198 с.
19. Ислам. Энциклопедический словарь. / Сост. Милославский Ю. А., Петросян М. Б., Пиотровский М. Б., Прозоров С. М. М.: Наука, 1991, 311с.
20. Кирчанов. М. В. Проблемы развития националистического дискурса в Индонезии 1920-1930-х гг. Вестник Томского государственного университета. - 2009. - N 326 (сентябрь). [Электронный ресурс] URL: sun.tsu.ru/mminfo/000063105/326/image/326-045.pdf (дата обращения: 26.05.2010).
21. Коран/ Пер. и коммент. Крачковского И. Ю. Изд. 2. -е. М.: Наука, 1986.
22. Кожинов В. В. Происхождение романа: теоретико-исторический очерк. М. Советский писатель,!963, 440 с. [Электронный ресурс] URL:
http://narratology.at.ua/ ld/0/26 KozhynovProiskh.pdf (дата обращения: 26.01.2010).
23. Кузнецова С. С. У истоков индонезийской культуры: яванская культурная традиция XVII-XX вв. М.: Наука, 1989,199 с.
24. Кукушкина Е. С. Неотрадиционализм в современной индонезийской поэзии /60-е-80-е гг./ Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М. 1990.
25. Литературная энциклопедия терминов и понятий./Гл. ред. и сост. Николюкин А. Н. М.: НПК «Интелвак», 2003, 1596 с.
26. Литературная энциклопедия: В 11 т. -М., 1929-1939. [Электронный ресурс] URL: http://slovari.yandex.ruM43444/(flaTa обращения: 23.02.2010).
27. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. /Под ред. проф. Горкина А. П. М.: Росмэн. 2006, 1680с. [Электронный ресурс] URL : http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/5290. (дата обращения: 02.11.2009).
28. Лубис М. Тигр! Тигр!/ Пер. с индонез. Сумский В. // Современная индонезийская проза. 70-е годы. / Сост. Брагинский В. И. М.: Радуга, 1988. С. 134-254.
29. Маретин Ю. В. Народы мира. Этнографические очерки, Народы Юго-Восточной Азии / Под ред. А; А. Губера . Издательство Академии наук СССР - М.: 1966. С. 502-511.
30. Маретин Ю. В. Община соседско-болыпесемейного типа у минангкабау// Индонезия: избранные работы. Санкт-Петербург: «Алтея», 2002, С. 78-153.
31. Маретин Ю. В. Особенности Бахаса Индонесиа как государственного языка Республики Индонезии. // Индонезия: избранные работы. Санкт-Петербург: «Алетейя», 2002. С. 169-206.
32. Мелетинский Е. М. Народный эпос //Теория литературы: Роды и жанры литературы / Ред. кол. Абрамович Г. Л., Гей Н. К., Ермилов В. В. и др. М.: Наука, 1964, С. 50-97.
33. Неверман Г. Голос Буйвола. Малайские (Индонезийские) народные песни. Издательство Восточной Литературы, М. 1961, 308 с.
34. Парникель Б. Б. (а ) Введение в литературную историю Нусантары IX-XIX вв./ отв. ред. Сикорский В. В. М.: Наука, 1980. 242 с.
35. Парникель Б. Б. Древняя яванская литература // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1983-1994. - На титл. л. изд.: История всемирной литературы: в 9 т. Т. 2. - 1984.- С. 85-89. [Электронный ресурс] URL :http://feb-web.ru/feb/ivl/vl2/vl2-0852.htm (дата обращения: 20.05.2010).
36. Парникель Б. Б.(Ь) Малайская средневековая повесть в соотнесении с ранними малайско-индонезийскими романами/ Отв. ред. Гринцер П. А., Никулин Н. И.// Генезис романа в литературах Азии и Африки. М.: Наука,
1980, С. 131-150.
37. Парникель Б. Б. Опыт трактовки центральных образов малайской «Повести о Ханг Туахе». М.: Издательство восточной литературы, 1960, С. 1-11.
38. Повесть о двух лотосах.// Чудесное зерцало. Старинные восточные сказания и повести. /Пер. с малайск. В. И. Брагинского. М.: Правда, 1988, С. 179-216.
39. Повесть о ханг Туахе. / Пер. с малайск., предисл. и прим. Парникеля Б. Б. М.: Наука, 1984, 398 с.
40. Пропп В. Я. «Морфология Сказки». Государственный институт истории искусств. Вопросы поэтики, непериодическая серия, издаваемая отделом словесных искусств, выпуск XII. Ленинград: "Academia", 1928, 152с.
41. Русли М. Ситти Нурбая. История несчастной любви./Пер. с индонез. Л. Колосса. М.: Государственное издательство Художественной литературы, 1961, 278с.
42. Сикорский В. В. Индонезийская литература: краткий очерк/ Отв. ред. Парникель Б. Б. М.: Наука, 1965. 165 с.
43. Советский энциклопедический словарь. М: «Советская энциклопедия»,
1981, 1599с.
44. Художественные традиции литератур востока и современность: ранние формы традиционализма// Отв. ред. Брагинский В. И., Челышев Е. П. М.: Наука, 1985, 200 с.
45. Художественные традиции литератур востока и современность: традиционализм на современном этапе// Отв. ред. Брагинский В. И., Челышев Е. П. М. .-Наука, 1986, 334 с.
46. Челышев Е. П. и др. Проблемы изучения истории литератур народов Востока. - Народы Азии и Африки, 1983, № 6.
47. Чудесное Зерцало: Старинные восточные сказания и повести /Предисл. и коммент. Брагинского В. И. и др. М.: Правда, 1988, 508с.
48. Эстетика. Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов/Ю. Б. Борев. М.: Издательство ACT, 2003, 575с.
49. Abdullah Т. Schools and Politics: The Kaum Muda Movement in West Sumatra (1927-1933). Equinox Publishing (Asia), Pte. Ltd 2009, 296 p.
50. Abdullah T. Some Notes on the Kaba Tjindua Mato: An Example of Minangkabau Traditional LiteratureAuthor(s): Source: Indonesia, Vol. 9, Published by: Southeast Asia .Program Publications at Cornell (Apr., 1970), P.l-22.
51. Adam А. В .The Vernacular Press and the Emergence of Modern Indonesian Consciousness (1855-1913). Studies on South-East Asia #17. Cornell Southeast Asia Program, 1995, 207p.
52. Alisyahbana S. T. and Anderson B. R. Indonesia in the modern world/S. Takdir Alisjahbana; translated by Benedict R. Anderson Office for Asian Affairs, Congress for Cultural Freedom, New Delhi: 1961.
53. Anderson B. R. Imagined communities: reflection on the origin and spread of nationalism, (Revised and extended, ed.). London:Verso, 1991, 224p.
54. Aveling H. ySitti Nurbaja'; Some reconsiderations. With comments by Taufik Abdullah, In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 126 (1970), no: 2, Leiden, P.228-245.
55. Aveling H. The Thorny Rose: The Avoidance of Passion in Modern Indonesian Literature Indonesia, Published by: Southeast Asia Program Publications at Cornell University, Vol. 7 (Apr., 1969), P. 67-76.
56. Batuah A. Dt, Madjoindo A. Dt. Tambo Minangkabau dan Adatnja. Jakarta, Balai Pustaka, 1956,186 h.
57. Belfas M. Modern Indonesian Literature in Brief// Handbuch der Orientalistik: Dritte Abteilung. Indonesien, Malaysia und die Philippinen. Literaturen. Abschnitt 1/E.J. Brill. 1976. P. 41-117.
58. Braginsky V. I. The Comparative Study of Traditional Asian Literatures. From Reflective Traditionalism to Neo-Traditionalism. London: RoutledgeCurzon 2004,351p.
59. Braginsky V. I. The Heritage of Traditional Malay Literature. A historical survey of genres, writings and literary views. Leiden: KITLV Press, 2006, 890 p.
60. Braginsky V.l. Hikayat Hang Tuah: Malay Epic and Muslim Mirror. Some considerations on its Date, Meaning and Structure. In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 146 (1990), no: 4, Leiden, 399-412. [Электронный ресурс] URL: http://www.kitlviournals.nl/index.php/btlv/article/view/2901/3662 (дата обращения: 05.07.2010).
61. Brakel L.F. Die Volksliteraturen Indonesiens.// HandBuch Der Orientalistik. Literaturen: Dritte Abteilung. Indonesien, Malaysiaund Die Philippinen. Leiden/Kohln:E. J. Brill, 1976, P.l-40.
62. Brandon J. R. The Cambridge guide to Asian theatre, Published by the Press Syndicate of the University of Cambridge 139-141, 1997, 253 p.
63. Byard-Jones Т., Developments in performance practice, the creation of new genres and social transformations in Yogyakarta Wayang Kulit. Copyright 2005 Tim Byard-Jones [Электронный ресурс] URL:
http://www.onlinepublications.pwp.blueyonder.co.uk/documents/4Tim.pdf (дата обращения: 02.07.2011).
64. Crouch H.The Army and Politics in Indonesia. Singapore: First Equinox edition 2007, 388 p.
65. Danerek S. Tjerita and Novel. Literary Discourse in Post-New Order Indonesia. Centre for Languages and Literature Lund University, 2006,
298 p.
66. Enciclopedi Umum penerbitan Jajasan Kanisius Jogyarta, 1977, 1192 h.
67. Foulcher K. A survey of events surrounding Manikebu. The struggle for cultural and intellectual freedom in Indonesian literature. In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 125 (1969), no: 4, Leiden, 429-465. [Электронный pecypc]URL: www.kitlv-
journals.nl/index.php/btlv/article/download/1966/2727 (дата обращения: 15.03.2011).
68. Foulcher К. «Dissolving into the elsewhere. Mimicry and Ambivalence in Marah Roesli's 'Sitti Noerbaja'»// Postcolonial readings of Modern Indonesian Literature. Clearing a space./ Ed. Foulcher K. and Day T. Leiden: KITLV Press, 2002, 381 p.
69. Forshee J. Culture and Customs of Indonesia. USA: Greenwood press, 2006, 237 p.
70. Gonda J. Old Javanese Literature.// HandBuch Der Orientalistik. Literaturen: Dritte Abteilung. Indonesien, Malaysiaund Die Philippinen. Leiden/Kohln:E. J. Brill, 1976, P. 187-245.
71. Graves E. The Minangkabau response to Dutch colonial rule in the nineteenth century. Equinox Publishing (Asia) Pte. Ltd. 2010, 236 p.
72. Harsono G. Recollections of an Indonesian Diplomat in the Sukarno Era, edited by C.L.M. Penders and B.B. Hering, University of Queensland Press, St. Lucia, 1977,324 p.
73. "Hikayat Andaken Penurat", Bibliotheca Indonesia № 2. The Hague: Martinus Nijhoft, 1969, 147 h.
74. Hikayat Hang Tuah. / Kassim Ahmad (ed.). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1973, 523 h.
75. Hill D.T. Journalism and Politics in Indonesia: A critical biography of Mochtar Lubis (1922-2004) as editor and author, New York: Routledge, 2010, 266 p.
76. Holt C. Art in Indonesia: Continuities and Change. Ithaca: NY Cornell University Southeast Asia Program. 1967, 378 p.
77. Homi К. B. "The Location of Culture". N.Y.: Routledge, 1994,408 p.
78. Hoerip S. 'Novel Harimau! Harimau Mochtar Lubis', Budaya Jaya, 1978, Vol. XI, No. 119, April, H. 239-247.
79. Hughes T.P. Dictionary of Islam. New Delhi: Oriental Books Reprint Corporation, 1976, 537 p.
80. Idrus "East-West Conflict in Indonesian Novels", Quadrant, Nov-Dec. 1966.
81. Jassin H. B. Kesusasteraan Indonesia // Modern Dalam Kritik dan Essay. Djakarta. Gunung Agung, 1954. 238 h.
82. Junus U. Mitos dan Komunikasi, Jakarta: Sinar Harapan, 1981, xii, 237 h.
83. Junus U. Some remarks on Minangkabau social structure. In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 120 (1964), no: 3. Leiden, 293-326. [Электронный ресурс] URL:
http ://www.kitlvj ournals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/2679/3440 (дата обращения: 23.02.2010).
84. Johns A. The novel as a guide to Indonesian social history, In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 115 (1959), no: 3, Leiden, 232-248. [Электронный ресурс] URL: http://www.kitlv-
journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/2245/3006. (дата обращения: 23.02.2010).
85. Johns A. H. Genesis of a Modern Literature in Ruth T McVey (ed), Indonesia. New Haven, Yale University Press, in association with Free Press, 1963, P.410-437.
86. Josselin de Jong P.E. de. The Malay archipelago as a field of ethnological study. Structural anthropology in the Netherlands. The Hague: Martinus Nijhoff, 1977. P. 166-182.
87. Koster G. L. Roaming through Seductive Gardens: readings in Malay narrative. Leiden: KITLV Press, 1997, 273 p.
88. Kratz E. U. The Canon of Indonesian Literature: an analysis of Indonesian literary histories available in Indonesia// The Canon in Southeast Asian Literatures of Burma, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, The Philippines, Thailand and Vietnam. Richmond, Surrey: Curzon Press, 2000, P. 147-171 .
89. Labrousse P. "Le tombeau de ' Sitti Nurbaya'; Essai de lecture sociale, 1982, Archipel 23, 177-200 p.
90. Latif Y. Indonesian Muslim Intelligentsia and Power. Institute of Southeast Asian Studies, Singapore, 2008, 545 p.
91. Legge J. D. General Suharto's New Order / International Affairs, 44 (1):. London : Royal Institute of International Affairs, 1968, P. 40-47.
92. Long R. Javanese Shadow Theatre: Movement and Characterization in Ngayogyakarta Wayang Kulit, UMI Research Press, Ann Arbor, MI, 1982
93. Lubis M. Harimau! Harimau! Jakarta: Pustaka Jaya, 1976, 126 h.
94. Lubis M. Manusia Indonesia : (sebuah pertanggungjawaban). Jakarta : Haji Masagung, 1988, iv, 134 h.
95. Lubis. M. We Indonesiams. /Transl. Lamoureux F., Ed. Dardjowidjojo S. Southeast Asia Paper No. 15 Southeast Asian Studies Asian Studies Program University of Hawaii, 1979, 47p.
96. Lukas H. The perception of Indonesia's history and culture by Western historians and social scientists//Dr. Assoc. Prof. Austrian Academy of Sciences, Commission for Social Anthropology, Vienna (Austria)/Indonesia's Cultural Diversity in Times of Global Change, Brussels: 2002, 90 p.
97. "Minangkabau". Encyclopoedia Britannica Online. Encyclopaedia Britannica, 2011. [Электронный ресурс] URL:
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/383458/Minangkabau. (дата обращения: 25.01.2011).
98. "Mohammad Hatta." IEncyclopaedia Britannica. Encyclopcedia Britannica Online. Encyclopaedia Britannica Inc., [Электронный ресурс] URL: <http://www.britannica.com/EBchecked/topic/256918/Mohammad-Hatta>. (дата обращения: 02.01.2010).
99. Noriah Mohamed & Mariyam Salim. Cerita Panji. Kuala Lumpur, DBP, 2005, ms.37.
100. Oshikawa N. Patjar Merah Indonesia and Tan Malaka: A Popular Novel and a Revolutionary Legend// Reading Southeast Asia: Translation Series.-.Southeast Asia Program Cornell University, 1990. P. 9-41.
101. Ras J. The Panji Romance and W.H. Rassers analysis of its theme.
In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 129 (1973), no: 4, Leiden, 411-456. [Электронный ресурс] URL: http://www.kMv-journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/1873/2634 (дата обращения: 25.03.2011).
102. Robson S. O. WangbangWideya. The Hague: Martinus Nihoff, 1971, 332 p.
103. Roff W. The Mystery of the First Malay Novel. (And Who was Rokambul). In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 130 (1974), no: 4, Leiden, 450-464. [Электронный ресурс] URL: http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/1842/2603 (дата обращения: 07.12.2009)
104. Rusli M. "Sitti Nurbaya", Balai Pustaka, 1965, 295 h.
105. Salleh M.H. The Mind of the Malay Author. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1991, 178 p.
106. Salleh S. H. H. Malay Literature of the 19th Century. Kuala Lumpur: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad, 2010, 372 p.
107. Salmon C. "Lawah-Lawah Merah ou L'Araignee Rouge", un "roman Sino-malais" qui s'avere etre la traduction d'un roman français," Archipel 17,1979, P. 63-69. [Электронный ресурс] URL: http://www.persee.fr/
web/revues/home/prescript/article/arch_0044-8613_1979_num_l 7_ 1 _ 145 7
(дата обращения: 22.04.2010).
108. Santa-Maria L. Henri Chambert-Loir, Mochtar Lubis, une vision de L'Indonesie contemporaine. Archipel. 1976, vol. 11, n. 1, 259-262 p. [Электронный ресурс] URL:
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/arch_0044-8613_1976_num_ll_l_1287. (дата обращения: 11.07.2010).
109. Satyagraha Hoerip [Электронный ресурс] URL: http://artculture-indonesia.blogspot.com/2006/10/satyagraha-hoerip.html. (дата обращения: 03.03.2011).
110. Sekalung budi, seuntai bahasa, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, 1994, ms.ix
111. Sneddon J. The Indonesian Language. Sydney: UNSW Press, 2003, 249 p.
112. Sykorsky V. Some additional remarks on the antecedents of modern Indonesian literature In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 136 (1980), no: 4, Leiden, 498-516. [Электронный ресурс] URL: http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/2086/2847 (дата обращения: 25.02.2010).
113. Southeast Asia: a Historical Encyclopedia from Angkor Wat to East Timor/edited by Ooi Keat Gin. Santa Barbara, California: 2004, 1791p.
114. Steinberg D. J. In Search of Southeast Asia: A Modern History. Honolulu: University of Hawaii Press, 1987, 590 p.
115. "Sutan Sjahrir." Encyclopaedia Britannica. Encyclopaedia Britannica Online. Encyclopaedia Britannica Inc., [Электронный ресурс] URL:
<http://www.britannica.com/EBchecked/topic/547199/Sutan-Sj ahrir>. (дата обращения: 02.01.2010).
116. Sweeney A. Authors and Audiences in Traditional Malay Literature. University of California, Berkeley, 1980, 83 p.
117. Teeuw A. Modern Indonesian Literature, University of Leiden, the Hague: Martinus Nijhoff, 1967, 308 p.
118. Teeuw A. The Impact of.Balai Pustaka on Modern Indonesian Literature: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 35, No. 1 (1972), P. 111-127, Published by: Cambridge University Press on behalf of School of Oriental and African Studies,
119. The Austronesians: Historical and Comparative Perspectives/ Edited by Peter Bellwood, James J. Fox and Darrel Tryon. Canberra. ANU E Press, 2006,367 p.
120. Wahab A. A. The Emergence of the Novel in Modern Indonesian and Malaysian Literature: A comparative study. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Kementerian Pendidikan Malaysia, 1991, 367 p.
121. Watson C. Some preliminary remarks on the antecedents of modern Indonesian literature In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 127 (1971), no: 4, Leiden, 417-433. [Электронный ресурс] URL: http://www.kitlv-j ournals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/1977/273 8 (дата обращения: 15.12.2009).
122. Zuber U. В.A. Kesusasteraan baru Indonesia. Djakarta, 1959, 296 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.