Теоретические основы цивилизационного направления в исследовании терминологии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, доктор филологических наук Палютина, Зилаира Риязовна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 362
Оглавление диссертации доктор филологических наук Палютина, Зилаира Риязовна
ВВЕДЕНИЕ
ЧАСТЬ I ЦИВИЛИЗАЦИЯ И ЯЗЫК
ГЛАВА 1 ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ЦИВИЛИЗАЦИЙ И ЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИИ
1.1. Становление и развитие цивилизационной теории
1.1.1. Из истории становления цивилизационной теории
1.1.2. Современное состояние и перспективы развития теории цивилизаций
1.2. Цивилизационное направление в лингвистике. Постановка проблемы
1.2.1. Теоретическое обоснование цивилизационной лингвистики
1.2.2. Место цивилизационной лингвистики в системе наук
1.2.3. Понятие цивилизации в лингвистике
1.2.4. Объект и предмет цивилизационной лингвистики, ее задачи и методы
Выводы к главе
ГЛАВА 2 ЦИВИЛИЗАЦИОННЫЙ АСПЕКТ СОВРЕМЕННЫХ ПРОБЛЕМ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
2.1. Цивилизационная лингвистика во взаимодействии с социолингвистикой, историей и лингвокулмурологией
2.1.1. Язык как общественное явление
2.1.2. Взаимовлияние языка, общества и науки
2.1.3. Взаимосвязь языка и истории
2.1.4. Язык и культура
2.2. Языковая личность: цивилизационно-лингвистические аспекты
2.2.1. Проблема антропоцентризма в современной науке и языке
2.2.2. Языковая личность 138 Выводы к главе 2 148 ЧАСТЬ II ОСОБЕННОСТИ ЦИВИЛИЗАЦИОННОГО ПОДХОДА К
ТЕРМИНОЛОГИИ
ГЛАВА 3 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕРМИНОЛОГИИ
3.1. Основные проблемы современного терминоведения
3.1.1. Проблемы термина и терминологии
3.1.2. Терминология, номенклатура, терминосистема
3.1.3. Тематический анализ терминосистемы и проблемы терминографии
3.2. Терминология как динамическая система
3.2.1. Аспекты системного рассмотрения терминологии
3.2.2. Информационный подход к терминосистеме
3.2.3. Синергетический подход к терминосистеме 196 Выводы к главе
ГЛАВА 4 РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ ЦИВИЛИЗАЦИЙ В РАЗВИТИИ
МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
4.1. Основополагающие принципы цивилизационной лингвистики в терминологии
4.1.1. Антропоцентризм в терминологии
4.1.2. Значение контрастивного анализа в исследовании терминологии
4.2. Медицинская терминология как объект научного исследования
4.2.1. Роль античной цивилизации в развитии медицинской терминологии
4.2.2. Пути формирования и развития медицинской терминологии в античной цивилизации
4.3. Становление и развитие медицинской терминологии локальных цивилизаций
4.3.1. Становление и развитие медицинской терминологии в английской цивилизации (диахронический аспект)
4.3.1.1. Пути формирования и развития английской медицинской лексики в средневековой цивилизации
4.3.1.2. Медицинская лексика предындустриальной цивилизации
4.3.1.3. Медицинская терминология индустриальной и постиндустриальной цивилизации
4.3.2. Медицинская терминология французской цивилизации
4.3.3. Медицинская терминология немецкой цивилизации
4.3.4. Медицинская терминология североамериканской цивилизации
4.3.4. Медицинская терминология российской цивилизации
4.4. Контрастивный анализ медицинской терминологии локальных цивилизаций
Выводы к главе
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Структурно-семантические особенности медсестринской терминологии: На материале английского языка2005 год, кандидат филологических наук Маджаева, Санья Ибрагимовна.
Основные проблемы генезиса, становления и развития английской строительно-индустриальной терминологии1984 год, кандидат филологических наук Письмиченко, Анатолий Николаевич
Русская терминология растениеводства: история становления и современное состояние2010 год, доктор филологических наук Данькова, Татьяна Николаевна
Интра- и экстралингвистические аспекты формирования и функционирования военной терминосистемы в национальных языках: На материале русского, немецкого и украинского языков1996 год, доктор филологических наук Михайленко, Тамара Дмитриевна
Основные тенденции в формировании английской медицинской терминологии2001 год, кандидат филологических наук Мотченко, Ирина Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Теоретические основы цивилизационного направления в исследовании терминологии»
Радикальные перемены, происходящие в обществе, обусловливают необходимость исследований, вскрывающих конечные результаты воздействия этих перемен на ход развития всех сфер человеческой деятельности, в том числе и науки. Современная наука настойчиво стремится выйти за пределы детерминированной картины мира и найти адекватное обозначение для феноменальных явлений жизни, возникающих в результате изменения траектории развития общества. Поиск причин перемен приводит к существенным трансформациям основных научных категорий. Происходит изменение старых и возникновение новых понятий, наблюдается их перекодировка с одного научного языка на другой, функционирующий в другом познавательном и деятельностном контексте.
Обновление современных гуманитарных наук, их дифференциация, с одной стороны, и интеграция научного знания, его гуманизация - с другой, приводит к перерастанию внутридисциплинарных изысканий в междисциплинарные. Указанные тенденции развития современной науки становятся основой для формирования новых направлений исследований и кардинального изменения их методов.
В данной диссертации использован цивилизационный метод, применение которого в цикле гуманитарных дисциплин (истории, философии, социологии) создало реальные предпосылки для разработки нового направления в языкознании — цивилизационной лингвистики. Постановка вопроса о целесообразности совершенствования и обогащения существующей методологии науки о языке обусловила изучение такого понятия, как цивилизация. Предполагается, что с введением его в научный оборот в лингвистике расширится диапазон традиционных исследований языка, а новое направление даст возможность иначе взглянуть на современные проблемы языкознания.
В последнее время заметное смещение аспектов лингвистических исследований и инструментария происходит в связи с распространением в науке идей антропоцентризма. С переориентацией исследований в субъективную область интерес лингвиста переключается на человека не только как на объект, но и как субъект языка. В сферу научных изысканий входит анализ деятельности человека, ее взаимосвязь с языком и зависимость от языка. Необходимость комплексного подхода к решению обозначенной проблемы обусловливает как структуру, так и многоаспектность исследования. Последовательность изложения материала, построенного на анализе решаемых задач, определяет композицию данной работы и ее методологию.
В диссертации сформулирован новый исследовательский подход к историческому терминоведению. В первой части работы, посвященной цивили-зационной лингвистике, реализуются четыре принципиальные установки современного языкознания, разработанные Е.С. Кубряковой: экспансионизм, антропоцентризм, функционализм и экспланаторность. Вторая, терминологическая, часть опирается в основном на концепцию динамизма в терминологии, изложенную в трудах В.А. Татаринова, которая представляет собой эксплицитную модель развития терминологии как сложной категориально-амбисемантической лингвокреативной системы.
Исследования по терминоведению в отечественном языкознании так же многочисленны, как и разнообразна их проблематика. И в настоящее время проблемы терминологии не теряют своей актуальности. За последние десятилетия изучение данного пласта лексики в новых аспектах изменило традиционно установленные границы их описания и значительно расширило область исследований. В условиях роста качественно новых научных достижений (компьютерных и телекоммуникационных технологий) терминология, являясь наиболее интенсивно развивающейся частью словарного состава любого языка, испытывает существенное влияние экстралингвистических факторов. Поэтому исследования терминосистем различных наук имеют непреходящее значение в широком диапазоне: от теоретических вопросов общих закономерностей развития отдельных терминосистем до решения практических проблем упорядочения, унификации и стандартизации отраслевой лексики и корректной репрезентации ее в словарях.
О значимости и интенсивности исследований проблем современного терминоведения свидетельствует рост числа научных публикаций, диссертационных исследований и научно-практических конференций. Неоценимый вклад в разработку разнообразных проблем терминологии внесли труды основоположников терминоведения Э. Вюстера, Э.К. Дрезена, Д.С. Лотте, Г.О. Винокура, А.А. Реформатского и целой плеяды их последователей и современных терминологов В.В. Виноградова, Б.Н. Головина, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, Р.Ю. Кобрина, Н.З. Котеловой, А.Л. Кути-ной, Г.А. Абрамовой, К.Я. Авербуха, Л.М. Алексеевой, М.Н. Володиной,
A.С. Герда, С.В. Гринева, С.Г. Казариной, З.И. Комаровой, В.Г. Кульпиной,
B.М. Лейчика, Ю.Н. Марчука, С.Л. Мишлановой, В.Ф. Новодрановой, Р.Г. Пиотровского, В.Н. Прохоровой, Л.П. Рупосовой, Ф.П. Сороколетова, А.В. Суперанской, В.А. Татаринова, О.В. Фельде, А.Д. Хаютина и др.
В мировой лингвистике накоплен богатый фонд научных трудов, посвященных многоаспектным исследованиям различных проблем терминоведения. В этой связи можно отметить работы следующих лингвистов: S. Borg, P. Bourdieu, B.W. Brown, М.Т. Cabre, F.W. Edmondson, W.E. Flood, K. Klas-son, S. Halverson, J.N.Hough, A. KacprzaK, L. Kvasz, J.C. Lester, D. Meyer, M Pereira, A. Rey, J. Riskin, S. Sarcevic, Т.Н. Savory, S.R. Sehon, R. Temmerman, H. Walter, etc.
Данное исследование вписывается в общую проблематику изучения различных терминологий и терминосистем конкретных локальных цивилизаций, специфики и взаимодействия с экстралингвистическими факторами, своеобразия способов номинации, избираемых языком для образования составляющих их единиц на разных этапах их формирования, а также своеобразия их структурного построения и взаимодействия с общелитературной лексикой. Необходимость более обоснованного определения перспектив I терминологии послужила стимулом ее изучения в нескольких аспектах.
С развитием науки, приобретающей все более междисциплинарный характер, в ней появляются новые подходы и методы. Однако при этом приходится констатировать, что при исследовании терминологии обнаруживается отсутствие подхода, оценивающего развитие и функционирование терминологической лексики во всех ее внутренних и внешних взаимосвязях и отношениях, определяющего зависимость этого пласта лексического состава языка от типа цивилизации и уровня ее развития. Важнейшим показателем цивилизации является наличие письменности, от которой зависит эволюция ее Щ языка. Только в зрелых формах социального бытия возможно богатое содержание науки и языка, обслуживающего данную науку. Тем не менее лексико-семантические и синтаксические характеристики терминологических единиц цивилизаций, в которых они зародились и функционировали, недостаточно исследованы. Не разработан метод установления точек соприкосновения и взаимовлияния цивилизаций и эволюции языка, определения состояния терминологии на разных уровнях цивилизационного развития.
Изыскания последних лет показывают, что разработанность отдельных аспектов терминоведения, в том числе и антропологического, не означает всестороннего исследования роли языковой личности и ее акме в лингвистике. Вместе с тем решение этой проблемы дает возможность более глубокого понимания исторических процессов в языке и их особенностей, способствует определению места и роли языка в мировой истории и культуре. Существует большое количество работ по историческому терминоведению, но в них не уделено должного внимания аспектам языковой личности в создании языка цивилизации.
История любого языка как явления должна рассматриваться не сама по себе, а в сравнении с историей языков. Такое сопоставление легче провести, ^ используя цивилизационный подход. Только комплексное изучение терминологических процессов, обеспечивающих необходимый уровень развития I всей терминосистемы, создает реальную основу для разработки нового научного направления в терминоведении - цивилизационного. С учетом современных тенденций развития и функционирования терминологии, новых исторических свидетельств об эволюции цивилизаций данное направление становится перспективной областью терминоведческой науки и стимулирует междисциплинарные исследования.
Сопоставление терминосистем неизбежно приводит к осознанию того факта, что ни одна научная терминология не является изолированной ни от общелитературного языка, ни от терминологических систем внутри нацио-ф нального языка, ни от терминосистем в рамках своей науки в других языках.
Несмотря на обилие работ по терминоведению в них еще не затрагивался вопрос о целесообразности рассмотрения терминологии как части терминологического пространства.
При исследовании терминологической лексики авторы этих работ прибегают к помощи самых разнообразных методов, включая ставшего уже традиционным системного и развивающегося - информационного. Однако ни в одном из этих исследований не нашел воплощения синергетический подход, который начал утверждаться в гуманитарных науках, в том числе и в лингвистике. Таким образом, вышеуказанные основные положения предложенной в данной диссертации концепции цивилизационного подхода к терминоведению определили актуальность исследования.
Цель работы связана с развитием теоретических основ цивилизационной лингвистики как самостоятельного научного направления и комплексным исследованием проблем взаимодействия языковых и социально-культурных аспектов в процессе становления и развития отраслевой терминосистемы в русле лингво-цивилизационной теории.
В соответствии с целью формулируются конкретные задачи: - теоретически обосновать правомерность предлагаемого подхода к исследованию языка и его подсистемы - терминологии; I - изучить язык медицинской науки той или иной цивилизации в процессе его возникновения, развития и усложнения;
- провести синхронно-диахронический анализ языковых и социальных условий формирования терминосистем;
- исследовать системно-динамический, информационный и синергети-ческий аспекты терминосистем;
- проанализировать отдельные микросистемы с помощью тематических групп и показать их значение для терминографии;
- выделить конкретные исторические периоды, соотносящиеся с цивили-• зациями, в развитии медицинской науки и ее лексики;
- выявить пути становления медицинской терминологии каждой конкретной локальной цивилизации, ее этапы, тенденции развития;
- провести сопоставительный анализ полученных данных.
Объектом исследования является терминологическая лексика медицинской науки. Исходя из того, что одним из условий цивилизационной лингвистики является контрастивный анализ исследуемых объектов, для сопоставления были избраны медицинские терминологии трех локальных европейских, и, кроме того, североамериканской и российской цивилизаций. Выбор данного объекта детерминирован следующими факторами: язык медицины — это активно функционирующий язык интенсивно развивающейся науки, имеющей огромную социальную значимость в жизни общества. Медицина - одна из древнейших и в то же время современнейших областей науки. Уходя корнями в древнейшие пласты лексики и будучи постоянно развивающейся частью словарного состава, медицинская терминология позволяет проследить развитие этого разряда слов на протяжении всего письменно фиксированного периода существования языка. В языке медицины постоянно возникают все новые понятия, требующие вербального выражения, что и осуществляется при помощи терминов, которые объединяются в терминосистемы. Это в свою очередь приводит к осознанию необходимости упорядочения и стандартизации таких систем со стороны лингвистов.
Предмет диссертации состоит в анализе фактов соотношения языка и мышления на примере изучения терминологической лексики языка разных цивилизаций как формы фиксации эволюции типов мышления.
Исследование проводилось на материале оригинальных медицинских текстов на английском и русском языках, различных монографий и научных статей по истории медицины, философии, истории, социологии, цивилиза-циологии, культурологии, этнографии, психологии; тематических статей словарей английского, немецкого, французского и русского языков; специальных медицинских словарей; прикладных результатов исследований Всемирной организации здравоохранения; данных авторского анкетирования.
Методологической основой диссертационного исследования является система лингвоисторических категорий и понятий, сформировавшихся как результат успешных исследований в общем и сопоставительном языкознании. В качестве методологических ориентиров послужили важнейшие положения наук, базирующихся на общих принципах языкознания: социолингвистики, психолингвистики, этнолингвистики, лингвокультурологии, а также истории языка.
Для решения поставленных в диссертации задач были применены следующие методы: синхронно-диахроническое описание языка с использованием сравнительно-исторического способа анализа в комплексе с контра-стивно-описательным методом, основанном на выявлении сходства и различия содержания и форм языковых единиц языка исследуемых локальных цивилизаций, контекстологический и компонентный анализ сопоставляемых лексем и их функциональный анализ, метод корреляции языковых и внеязы-ковых явлений.
В настоящей работе предпринята попытка изучения медицинской терминологии отдельных цивилизаций в диахронно-синхроническом аспекте с применением системного, информационного и синергетического подходов. Исследования терминологической лексики проводятся в основном в синхронии, что несомненно верно, однако доказана необходимость ее изучения в историческом развитии, так как познание закономерностей развития терминологии в диахронии особенно важно для упорядочения терминологии и предсказания тенденций ее развития в будущем.
Диахронический анализ медицинской терминологии конкретной цивилизации предполагает установление важнейших цивилизационных факторов, влияющих на развитие терминологической лексики, определение основных этапов в становлении терминологии, выявление закономерностей образования как отдельных медицинских терминов, так и всей системы в целом и определение места данных терминов в языке медицинской науки и в национальном языке рассматриваемой цивилизации.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в постановке вопроса о выделении нового направления в лингвистике. Впервые на обширном материале рассматриваются принципиально новые подходы к исследованию языковых явлений. Впервые вводятся и определяются понятия: цивилизационный подход, цивилизационная лингвистика, терминологическое пространство, системная динамика, синергетический подход к терминологии, акмеология в лингвистике. Впервые проведено изучение становления и развития медицинской терминологии в североамериканской цивилизации, российской медицинской терминологии в цивилизационном русле и сопоставление терминологий локальных цивилизаций.
Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что данная диссертация вносит определенный вклад в разработку методологического аппарата языкознания. В ней впервые вводятся новые понятия в лингвистике, связанные с теорией цивилизаций. Теоретически значим цивилизационный подход к терминологии, показывающий специфическую особенность нового направления в языкознании - цивилизационной лингвистики, апробированной на терминологическом материале. Современное состояние терминологии раскрывается благодаря использованию конструктивно новых в лингвистике методов: цивилизационного, системно-динамического и синергетического. В новом ракурсе предстает языковая личность и ее акме.
Практическая ценность исследования определяется тем, что анализируемый материал применяется в преподавании английского языка, результаты исследования могут быть использованы при чтении курсов общего языкознания, истории языка, лексикологии, при составлении учебных пособий, а также при переводе английской научной литературы по медицине и практике редактирования научных текстов. Цивилизационный подход, позволяющий ввести в процесс познания и преподавания языка субъективный фактор, будет способствовать организации исследовательской и переводческой практики. Основные принципы разработанной квалификации терминов могут быть использованы при составлении двуязычных словарей по всем областям медицины.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Понятие цивилизации является в настоящее время общенаучным понятием. Признавая за общенаучными понятиями эвристическую функцию при их трансформации в других науках в конкретно-научные понятия и при их превращении в методологические регулятивы, следует констатировать закономерно исторический характер возникновения нового лингвистического направления, которое в диссертации обозначено как цившизационная лингвистика.
2. Применение понятия цивилизации в лингвистике отвечает задаче выявления его специфической лингвистической составляющей и рассмотрения его в качестве новой лингвистической категории. Цивилизационная лингвистика рождается в результате синхронно-диахронического исследования языка в статике и динамике с обязательным привлечением исторических данных.
3. Анализ языкового материала, проводимый в рамках цивилизационной I лингвистики, показывает тесную взаимосвязь языка с триадой общество культура - личность. Возрастающая роль человеческого фактора на современном этапе развития языка определяет актуальность цивилизационного подхода к языку конкретной цивилизации, исследуемому как целостный знаковый механизм общения - основной способ реализации общественно-исторического и межкультурного взаимодействия людей.
4. Цивилизационный подход, используемый при исследовании терминологической лексики медицинской науки, способствует выявлению внутриязыковых закономерностей в процессе формирования и функционирования
• терминосистем отдельных цивилизаций и установлению исторической преемственности в развитии языка науки на разных этапах его функционирования, выявлению зависимости развития языка от уровня развития цивилизации и роли языковой личности.
5. Терминология - это сложная динамическая система, способная адаптироваться к условиям своего функционирования и отражающая не только исторические, но и социальные изменения. Термин — носитель специальной информации, необходимой для оптимизации познавательной деятельности людей (информационный подход). Термин - элемент системы, возникающий в результате информационного взрыва. Он может определять будущее движение всей терминосистемы (синергетический подход).
6. Контрастивный анализ позволяет выявить, что основой медицинской терминологии в исследованных локальных цивилизациях являются греко-латинские заимствования в связи с четкостью их семантики и мотивировки. Единые для всех рассмотренных языков способы терминообразования, используемые для создания лексических единиц, характеризуются, с одной стороны, определенной устойчивостью в плане набора этих способов, с другой стороны - изменением их удельного веса.
Апробация проведенного исследования. Основные положения, ход и результаты диссертационного исследования были обсуждены на научных конференциях (6-ти международных и 3-х всероссийских), в частности: «Принципы построения терминологического тематического словаря» // Междунар. научн. конф. «Терминологические чтения РоссТерма. 3». Москва, 1996 г.; «Тематические группы в медицинской терминологии» // Междунар. научн. конф. «Терминологические чтения РоссТерма. 4». Москва, 1997 г.; «Социальная обусловленность терминологии» // Междунар. научн. конф. «Образование, язык, культура на рубеже XX-XXI вв.». Уфа, ВЭГУ, 1998 г.; «Особенности семантического способа терминообразования» // Междун. научная конф. «Терминологические чтения РоссТерма. 5». Москва, 1998 г.; «Особенности номинации терминологической лексики» // 1-ая Междунар. конф. МПУ и Междунар. научная конф. «Терминологические чтения РоссТерма. 6». Москва, 1999 г.; «К вопросу о взаимодействии цивилизационной лингвистики с лингвокультурологией» // Междунар. научно-метод. конф. «Языковые и культурные контакты различных народов». Пенза, 2005; «О взаимовлиянии языка и цивилизации» // Всерос. научно-метод. конф. «Языковые и культурные контакты различных народов». Пенза, 2000 г.; «О языковых контактах между цивилизациями» // Всерос. научно-метод. конф. «Языковые и культурные контакты различных народов» Пенза, 2001 г.; «Синергетический подход к терминологии» // Всерос. конф. с международным участием «Язык образования и образование языка». Великий Новгород, 2003 г. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседании кафедры английской филологии Башгосуниверситета, на расширенном заседании кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Башгосмедуниверси-тета. По материалам исследования опубликовано 33 работы, включая две монографии.
Структура и объем работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, двух частей («Цивилизация и язык», «Особенности цивилизаци
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Интернациональная лексика в медицинской терминологии русского языка1997 год, доктор филологических наук Бесекирска, Люба
Экономическая терминология в английском языке: процессы формирования и функционирования1984 год, кандидат филологических наук Малиновская, Ирина Витальевна
Особенности освоения заимствованной латинской лексики в отраслевой терминосистеме: На материале русской, английской и немецкой медицинской терминологии2004 год, кандидат филологических наук Трофимова, Наталия Анатольевна
Метафоризация как способ терминообразования: на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии2007 год, кандидат филологических наук Дудецкая, Светлана Геннадьевна
Структурно-семантический и лексикографический аспекты медицинской терминологии: на примере кардиологической лексики2012 год, кандидат филологических наук Смирнова, Екатерина Владимировна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Палютина, Зилаира Риязовна
Выводы к главе 4
Применение принципа антропоцентризма - основополагающего принципа цивилизационной лингвистики — способствует выявлению роли личности в лингвистике в целом и в терминологии в частности. Являясь доминирующей парадигмой в современном языкознании, антропоцентризм связан с изучением человеческого фактора в языке, наиболее ярко проявляющегося в текстовых исследованиях, в словообразовании. В области терминологии антропоцентризм проявляется также в текстообразовании и терминообразовании.
Именно в этих сферах наиболее четко показывается роль ученого - активно действующего лица, способного влиять на жизнь общества и его неотъемлемую часть — язык.
Компаративистика - другой основополагающий принцип цивилизацион-но ориентированной лингвистики - связана с изучением схождений и расхождений языковых средств двух или нескольких языков и определением особенностей каждого из языков. Исследование ориентировано на обнаружение различий на фоне сходств.
Цивилизационный подход способствует исследованию изучаемого обът екта - медицинской терминологии. История медицины изучается на фоне истории цивилизаций: античной, средневековой, предындустриальной, индустриальной и постиндустриальной.
Значительный пласт в медицинской терминологии составляют греко-латинские термины. В медицинской лексике античной цивилизации выделяются ТГ анатомических наименований и ТГ наименований болезней. Языковой базой медицинской лексики этого периода послужили переосмысление общеупотребительной лексики, морфологический способ образования терминов и заимствование. Переосмысление общеупотребительных слов явилось распространенным способом создания медицинской лексики и у древних римлян.
В становлении английской медицинской лексики выделяются два периода: донаучный и научный, что отражает этапы развития медицинской науки. Медицинская лексика каждого из периодов характеризуется различиями как в количественном, так и в качественном отношениях.
В древнеанглийскую эпоху знания о болезнях и их лечении находились в зачаточном состоянии, что в лингвистическом плане проявилось в немногочисленности медицинской лексики и ее семантической бедности. Медицинская лексика представлена всего двумя тематическими группами: ТГ анатомических наименований и ТГ нозологических наименований. При этом отмечается относительно большое количество синонимичных наименований. Почти все слова являются исконно английскими, за исключением единичных латинских заимствований, которые встречаются в работах переводного характера параллельно с их английскими эквивалентами. Основным способом создания медицинских наименований было словосложение, отчасти аффиксация.
В средневековой цивилизации начинается терминологизация медицинской лексики. Это проявляется 1) в использовании словосочетаний в номинативной деятельности, что позволяло структурировать лексику на логико-понятийной основе, а также 2) в активном использовании заимствований для образования новых наименований, что позволяло достичь большей четкости их значения ввиду неотягощенности заимствований мотивировкой и полисемией.
Предындустриальная цивилизация характеризуется количественным и содержательным развитием ТГ, представленных в предшествующий период ТГ анатомических наименований в составе ТГ, утратив часть избыточных синонимов, сохранили свой исконный характер, но в это время активизируется влияние латинского и греческого языков. Заимствование было наиболее продуктивным способом пополнения медицинской лексики, менее продуктивным оказались словосложение и аффиксация.
В индустриальной цивилизации медицинская терминология пополнилась новыми тематическими группами; ТГ методов обследования; ТГ методов лечения; ТГ наименований аппаратуры и инструментария; ТГ лекарственных препаратов. Количественно расширилась и качественно изменилась ТГ нозологических наименований, перешедшая в ТГ патологических состояний. В данной терминосистеме реализуются все основные известные в английском языке способы номинации: семантический, аффиксация, словосложение, конверсия, аббревиация, стали широко употребляться составные наименования. Наиболее продуктивными оказались составные наименования, словосложение и аффиксация.
Во французской цивилизации при наименовании новых медицинских понятий французский язык отдает предпочтение сочетанию слов, а не производному или сложному слову. Продуктивными способами терминообразова-ния являются аффиксация, словосложение, эпонимизация, заимствование. Греко-латинские аффиксальные элементы, являясь интернациональными по характеру и входя в терминологический фонд, служили и продолжают служить базой для создания новых французских медицинских терминов.
Большую роль в развитии медицинской терминологии немецкой цивилизации сыграла общеупотребительная лексика. Терминологизация общеупотребительных слов происходит благодаря сужению и расширению значений слов. И для этой цивилизации характерна тенденция к интернационализации терминологии благодаря использованию интернациональных терминоэле-ментов.
Основополагающий фактор развития североамериканской цивилизации — смешение культур и их динамизм. Если в ранний колониальный период в Америке состояние здравоохранения было катастрофическим, то к началу национального периода страна достигла высокого уровня цивилизации, материального и культурного благосостояния. При создании медицинской терминологии американские врачи используют те же способы, что и медики Великобритании, поэтому в способах терминообразования выделяются лишь существующие в общелитературном языке небольшие различия в правописании, фонетике и лексическом составе.
Анализ медицинской терминосистемы российской цивилизации выявил отличительные особенности данной терминологии. Для наименования самых разнообразных групп медицинских понятий русский язык использовал собственные языковые ресурсы, но с развитием науки языку приходилось прибегать к помощи иноязычных заимствований. Так же как в других языках, продуктивные греко-латинские терминоэлементы явились основой для соз-|> дания многочисленных медицинских терминов.
Сопоставительное терминоведение призвано выявлять сходства и различия между разными терминологиями. Такой анализ способствует обнаружению определенных форм системной организации терминологической лексики, определяя тем самым, что это сложные многовариантные и динамичные образования, формируемые с теми принципами, которые несет в себе цивилизация.
Проведенный сопоставительный анализ медицинских терминологий разных локальных цивилизаций показал, что медицинская терминология - это ^ сложная динамическая система, отличающаяся от системы общелитературного языка и других подсистем. Она представляет собой отраслевую макросистему, состоящую из множества схожих микросистем, которые отличаются от подобных систем в других науках. В то же время лингвистические параметры некоторых их них весьма различны.
Пополнение терминологического состава происходит преимущественно из интернационального греко-латинского фонда, поскольку влияние экстралингвистических факторов проявляется прежде всего в процессах заимствования, которое было основным путем пополнения терминологической лексики на всем протяжении развития медицинской терминологии.
Разной степенью продуктивности во всех исследуемых терминологиях обладают семантический и синтаксический способы терминообразования. Проведенный межъязыковой анализ тематической группы лекарственных препаратов выявил больше черт сходств, чем различий, которые в основном были отмечены в количественном составе и употреблении некоторых лексических единиц в разных языках.
309
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Объективные предпосылки поиска новых подходов к традиционным научным истинам приводят научную и общественную мысль к необходимости обратиться к общенаучным понятиям. Последние, входя в другие науки как конкретно-научные понятия и выполняя общеметодологическую функцию в познании окружающего мира, отражают универсальные связи и отношения между реальными объектами в сфере взаимодействия природы, общества и сознания.
Такой общенаучной категорией в настоящее время является понятие цивилизации, применяемое в дисциплинах гуманитарного цикла. Введенное для систематизации огромного опыта, накопленного человечеством, оно позволяет раскрыть закономерности развития любого общества, история которого пережила смену целого ряда цивилизаций.
В данной работе под цивилизацией понимается наиболее развитая форма социального бытия, основанная на наличии таких подсистем как социальная, политическая, экономическая и культурная. Но для лингвистического исследования были выбраны только две: социальная и культурная. Будучи наивысшей из развивающихся систем действительности, цивилизация характеризуется специфическим типом взаимодействия составляющих ее элементов, она испытывает на себе огромное влияние каждой из них и сама оказывает на них значительное влияние. Цивилизация — общетеоретическая парадигма осмысления мировой истории и современности, не претерпевшая существенных изменений с момента своего возникновения более двух веков назад, она применима к объяснению принципов функционирования общества и его языка. Обоснование необходимости обращения к понятию цивилизации послужило импульсом к раскрытию этого понятия и выяснению роли цивилизации в языкознании.
Понятие цивилизации легло в основу нового направления в лингвистике -цивилизационного, выявляющего специфически лингвистическое содержание данного понятия, учитывающего внеязыковые явления и различные подходы к проблемам языка, функционирующего в обществе. Возникновение нового направления, связанного с изучением языка конкретной цивилизации или групп цивилизаций, побудило к разработке его теоретико-методологических основ. Цивилизационный метод обеспечивает комплексность в исследовании изучаемого объекта - естественного языка — и предусматривает возможность альтернативных задач и их решений. Сложный путь развития языка в русле всего цивилизационного развития человечества может быть понят и объяснен лишь с позиций цивилизационного подхода. Таким образом, объектом научных исследований цивилизационно ориентированной лингвистики является язык цивилизации в его функционировании, исследуемый через обнаружение закономерностей его исторического развития, которые выявляются в культурных памятниках и особенно письменности - основном показателе цивилизации.
Проведенная значительная работа по изучению теоретических установок основоположников теории цивилизаций и обращение к фундаментальным трудам лингвистов позволили использовать основные положения этих двух теорий в цивилизационной лингвистике, пользующейся в своей исследовательской практике целым набором различных методик, ориентированных на определенные научные задачи. Эти синхронно-диахронные методы исследования языка в статике и динамике с обязательным привлечением исторических данных обладают самостоятельной научно-теоретической значимостью. Они были заимствованы из других смежных и несмежных с языкознанием областей, включая естественные науки. В чем и заключается принцип экспансии лингвистики, разработанный Е.С. Кубряковой. Эта установка наряду с другими установками современного языкознания — антропоцентризмом, функционализмом и экспланаторностью - использован в диссертационном |) исследовании.
Язык, будучи отправным моментом большого скачка человечества вперед, есть результат развития цивилизации и средство фиксации ее истории, а также один из основных компонентов культуры. Цивилизация существует и проявляется в конкретно-исторических условиях, она связана с деятельностью определенных социальных субъектов - наций, народа, класса, группы, личности.
Язык есть совокупность средств для выполнения тех или иных функций, достижения определенных целей в мире человеческой деятельности как в сфере познания действительности и ее описания, так и в сфере коммуникации. В этом заключается общий постулат функциональной лингвистики.
Цивилизационная лингвистика, выявляющая знания и опыт цивилизаций, зафиксированных в языке, призвана объяснить язык для более глубокого понимания человека в окружающем его мире. Она разделяет с другими науками общенаучный принцип - антропоцентризм и нацелена на анализ и решение проблемы языковой личности в условиях существования и исторического развития человеческой цивилизации. Значимые для цивилизации представления человека об окружающем его мире сохраняются в семантике и структуре языковых единиц, которыми он пользуется, при этом является не только носителем языка, но и — с точки зрения цивилизационной лингвистики — главным образом его творцом.
Проблема антропоцентризма тесно связана с экспланаторностью, суть которой заключается в возможности объяснения не только языка как отдельного объекта исследования, но и объяснения человека и его мира.
Цивилизационная лингвистика самым тесным образом связана с социолингвистикой, лингвокультурологией, историей языка и науки. В диссертации анализируется главное содержание проблем, заключающееся, на наш взгляд, в выявлении взаимосвязей между лингвистическим и социальным, лингвистическим и экстралингвистическим подходами, а 1акже в последовательном разграничении синхронического и диахронического аспектов языковых явлений.
Изучение языка и особенно его лексики как наиболее подвижной части языка невозможно без учета связи с внеязыковой действительностью. Лингвистические явления принято рассматривать в тесной связи с историческими, социальными и культурными условиями жизни языкового коллектива. Как признают ученые, язык как общепризнанное социально обусловленное явление не может быть полностью изучен без выявления социальных факторов, решения проблем языковой ситуации, языковой политики и зависимости развития языка от конкретно-исторических условий в чем заключается суть социолингвистического исследования. Проблемы языка и общества, лингвистического и социального должны решаться в их единстве и целостности. Только такое взаимодействие дает возможность совершенствоваться языку и обществу, воздействующему на язык.
Одним из плодотворных подходов к решению данной проблемы считается выяснение соотношения между внутренними и внешними причинами языкового развития. Как показало исследование, обе эти причины взаимообусловлены и действуют одновременно. Удачно решенная проблема соотношения лингвистического и экстралингвистического — залог успеха в изучении специфических закономерностей функционирования языка. Не менее существенным является принцип последовательного разграничения синхронического и диахронического подходов к исследуемым языковым явлениям.
Наличие языка есть необходимое условие существования общества на всем протяжении истории человечества. Язык совершенствуется лишь в процессе непрерывного взаимодействия его с обществом. Возрастание роли языка в жизни социума обусловлено усложнением и совершенствованием социальной организации общества, расширением интеллектуального и духовного уровня его членов, модернизацией производства и развитием каналов коммуникации. При выполнении основной функции языка - общения, происходит обмен информацией и достигается взаимопонимание людей. В результате профессионально-научной коммуникации возникают специальные подъязыки, развивается специальная лексика.
Рассмотрение социальной составляющей также связано с человеческим фактором. Неотъемлемой частью общества является человек, который обретает свою социальную сущность только при условии вовлечения его в определенную общественную систему. Присвоение и воспроизведение человеком общественно-исторического опыта, материальной и духовной культуры происходит в общении с другими людьми. С языком - важнейшим инструментом познания, тесно связана познавательная и деятельная активность человека. Для процесса познания характерна активизация творческих сил и способностей человека, его знаний, достижение личностью ее акме - периода расцвета, зрелости. Отсюда важность личности в современном мире.
Назрела проблема человека в многообразии ее сторон. Один и аспектов этой проблемы - связь человека и его взаимоотношения с цивилизацией, поскольку личность является важным фактором, определяющим функционирование цивилизованного общества, носителем и творцом его языка.
Комплексный подход к проблемам личности и ее языка предполагает особую роль цивилизационной лингвистики, цель которой заключается в анализе и решении проблемы языковой личности в условиях исторического развития цивилизации. Активная и творческая деятельность личности в процессе усвоения языка и освоения знаний о языке — суть языковой личности, которая формируется через внутреннее отношение человека к языку. Формирование концепта языковой личности происходит в результате коммуникации.
Переходным звеном, соединяющим законы развития общества и законы развития языка, является история. Поэтому в работе значительное внимание уделено принципу историзма, с помощью которого можно дать универсальную характеристику историческому развитию языка и понять суть системы языков. Историческое измерение действительности воплощает в себе цивилизация, которая решает проблемы соотношения между прошлым, настоящим и будущим, то есть проблему преемственности. История языка - это часть истории цивилизации, средство и способ хранения и передачи информации о цивилизации. Современное состояние языка является результатом его длительного развития и совершенствования форм. Историческое и современное находятся в тесном диалектическом единстве.
Одной из движущих сил общественного прогресса, влияющей на все сферы жизнедеятельности социума, является наука. В каждую эпоху развития цивилизации состояние любой науки определяется задачами, которые ставит перед ней общество, уровнем ее собственного развития и предшествующей историей, а также состоянием других наук. Современная наука дает основания считать перспективы цивилизации потенциально беспредельными.
Важнейшим средством научного познания является язык науки, совершенствующийся вместе с наукой. Объектом исследования при изучении языка науки является специальный текст, в который, помимо общеупотребительной и общенаучной, входит и терминологическая лексика. Терминология, развитие которой происходит в определенных конкретно-исторических условиях, опирается на науку, оказывая на нее активное влияние.
Еще одним фактором социального развития считается культура — многофункциональное социальное явление, охватывающее все стороны жизни общества. С культурой неразрывно связан язык, отражающий и закрепляющий в себе как общий компонент культуры, так и своеобразные проявления культуры конкретного народа. Будучи ядром цивилизации, она отражается в семантике каждого языка, который является творением определенного общества, цивилизации и при этом является необходимым условием функционирования культуры, а также средством ее сохранения и передачи от поколения к поколению. Выполняя присущие ей функции, культура может менять свое содержание и объем благодаря взаимодействию различных из-за различия культур языков. Языковые контакты, таким образом, могут влиять и на культуру и на язык во многих его сферах. В сфере обсуждаемой проблематики заметное место отводится речевой культуре, исходящей из общей нормы языка и обеспечивающей задачи коммуникации. Основой культуры речи является понятие литературной нормы, тесно связанное с понятием литературного языка.
Использование в диссертации основополагающих принципов цивилизационной лингвистики - антропоцентризма и компаративистики - обусловлено тем, что антропоцентризм в лингвистике способствует созданию единой теории языка и человека. Субъективность языка связана с активной ролью языковой личности как носителя и творца языка. Антропологический принцип в терминологии связан с ролью ученого — активно действующего лица, способного влиять на жизнь общества и его неотъемлемую часть — язык, языковые процессы, а в области терминологии - на тексто- и терминообра-зование.
В задачи компаративистики входит выявление сходств и различий на всех уровнях языковой структуры языка одной или нескольких цивилизаций. Проведенный контрастивный анализ способствовал выявлению специфики медицинской терминологии, показал роль античной цивилизации для формирования данного пласта лексики.
В работе многоаспектному комплексному анализу подвергнута медицинская терминология. Выбор именно терминологической лексики в качестве апробационного материала для подтверждения цивилизационного метода обусловлен тем фактом, что эта часть общелитературного языка является самой гибкой, подвижной и наиболее адаптивной к внешним воздействиям. Социально значимая медицинская терминология непосредственно отражает культурно-историческое наследие и традиции любого чеповеческого сообщества. Изучение путей становления и развития языка медицины дает возможность раскрывать ее взаимосвязь с наукой, техникой, мировоззрением, )) общей историей и культурой на всех этапах развития общества.
Будучи словом или словосочетанием, термин создается и функционирует по тем же законам, что и слова общелитературного языка. Принадлежность термина лексико-семантическому ядру языка медицинской науки, соотнесенность его со специальным научным понятием, закрепленная в дефиниции, выполняемые им константные и вариативные функции, структурные характеристики сближают термин с терминами других областей знания, но отличают его от общеупотребительного слова и номена, связанного с предметностью.
По источнику формирования, степени проникновения в общелитературный язык и другие терминосистемы, по характеру и способу языкового выражения медицинские термины имеют свои специфические особенности, позволяющие выделить ее в своеобразную, относительно замкнутую систему, так как выход медицинских терминов в другие науки в целом довольно ограничен. В то же время, особенно в последние десятилетия, наблюдается постепенное вхождение в данную терминосистему единиц из других областей знаний.
Терминология рассматривается автором как часть языкового пространства. В пользу такого подхода говорит то обстоятельство, что пространство -это объективно реальная форма существования языка, частью которого является терминологическая лексика. Под терминологическим пространством понимается определенного рода пространство взаимодействия макросистем терминов различных наук, в которые, в свою очередь, входят микросистемы, состоящие из терминов с явно выраженными локативными и темпоральными признаками.
Проведенный цивилизационный анализ, цель которого заключалась в изучении терминологии как сложного явления со множеством иерархически организованных терминов, позволяет проследить закономерности формирования, становления, развития и функционирования терминологической лексики медицинской науки, используя тематический принцип анализа терминосистемы. Тематические группы, выделяемые на основании предметно-логической общности, отмеченные при этом и некоторой языковой общностью, способствуют раскрытию синтагматических и деривационных связей языковых единиц.
На основе цивилизационного подхода вся история медицины поделена на историю цивилизаций: античную, средневековую, предындустриальную, индустриальную и постиндустриальную. Выделение в каждой из них присущих ей специфических особенностей, явно проявляющихся при использова-^ нии сопоставительного метода, способствует правильному изучению каждого конкретного исторического периода.
Цивилизационный анализ терминологической лексики показал, что главными достижениями античной цивилизации (VIII в. до н.э. - середина V в. н.э.) были расцвет человеческой личности и подъем науки. Выявлена роль Гиппократа и других древнегреческих врачей, сумевших на базе обобщения достижений медицины древнейших цивилизаций (Шумерской, Ассирийской, Вавилонской) создать такую терминологию, которой и по сей день пользуются все медики мира. Языковой базой медицинской лексики, созданной врачами античного периода, послужили переосмысление общеупотребительной лексики, морфологический способ образования терминов и заимствование. В тематическом плане этот период представлен только двумя тематическими группами: анатомических и нозологических наименований.
Следующей значимой древней цивилизацией была древнеримская. В формировании латинского пласта медицинской лексики заметную роль сыграло заимствование. Адаптируя древнегреческий медицинский словарь к фонетическим, грамматическим и лексическим законам своего языка, древние римляне создали анатомическую номенклатуру, используя для этого прямой перевод с греческого. Для обозначения патологических состояний используются греческие термины.
Для более полного исследования была выбрана английская медицинская терминология, насчитывающая многовековую историю. Терминологическая лексика этой локальной цивилизации представляет собой устойчивую систему, которая в течение веков создавалась на основе исконно английской медицинской лексики и греко-латинских заимствований в связи с развитием и уточнением понятий в медицине. Медицинские термины в большинстве своем создаются на базе словообразовательных моделей и элементов общего языка. Однако наполняются эти модели на 95% греко-латинским терминологическим материалом и лишь на 5% исконно английским.
В исследованной нами английской медицинской лексике выделены следующие периоды: донаучный, который в свою очередь делится на два под-периода: 1) VII - XV вв; 2) XVI - XVIII вв. и научный. Донаучный период с VII по XV вв. характеризуется низким уровнем развития науки. Медицинская лексика этого периода состояла из слов, семантика которых определялась обозначением самых общих, довольно простых понятий. Почти все слова являются исконно английскими, за исключением единичных латинских заимствований.
В средневековой цивилизации начинается процесс терминологизации лексики. Это проявляется: 1) в использовании словосочетаний в номинативной деятельности, что позволяло структурировать лексику на логико-понятийной основе, а также 2) в активном использовании заимствований для образования новых наименований, что позволяло достичь большей четкости их значения ввиду неотягощенности заимствований мотивировкой и полисемией. В тематическом отношении медицинская лексика также представлена весьма бедно.
С увеличением объема знаний о человеке и его болезнях, с конкретизацией научных понятий в прединдустриальной цивилизации (XVI - XVIII вв.) происходит увеличение медицинской лексики не только по объему, но и по |> содержанию. Заимствование явилось наиболее продуктивным способом пополнения лексического состава языка медицины. Важными, но не столь продуктивными способами словообразования этого периода были аффиксация и словосложение.
В индустриальной цивилизации (XIX - XXI вв.) медицинская терминология пополнилась новыми тематическими группами. Помимо ТГ анатомических и нозологических наименований, выделенных в предшествующих цивилизациях, появились ТГ методов обследования; ТГ методов лечения; ТГ наименований аппаратуры и инструментария; ТГ лекарственных препаратов т и ТГ наименований врачебных специальностей. Богаче стала номинативная техника нового периода. Реализуются все известные в английском языке способы номинации, происходит активное пополнение арсенала номинативных средств новыми средствами. Наиболее продуктивными оказались составные наименования, словосложение и аффиксация.
Необходимость более обоснованного определения перспектив развития медицинской терминологии послужила стимулом исследований в нескольких направлениях. Помимо традиционного системного подхода в работе были использованы информационный и синергетический подходы. Указанные подходы способствовали раскрытию целостности медицинской терминологии как объекта изучения, выявлению связей и отношений внутри нее. Медицинская терминология предстает как сложная динамическая система с эксплицитно выраженными системными свойствами и с высокой степенью использования языковых средств. Это единое целое, где термины находятся в иерархической соподчиненности. Существенными признаками системности терминологии считается наличие лексико-семантических процессов: синонимии, полисемии, омонимии и антонимии, а также высокочастотных словообразовательных моделей.
Предъявляемые требования к устранению синонимии и антонимии в терминологии осуществимы лишь в сфере фиксации. Реальное функционирование терминов показывает, что эти требования остаются лишь пожеланиями. Синонимия, отражающая динамику развития терминосистемы, рассматривается как проявление вариативности плана выражения единиц при тождественности или общности семантики.
К явлениям отклонения от однозначного соответствия понятия и выражающего его термина относятся полисемия и омонимия. Анализ терминосистемы выявил наличие двух видов полисемии: лексические единицы, употребляемые исключительно как термины и слова в одном из значений лекси-ко-семантического варианта общеупотребительного слова, выступающих в качестве терминов. Для терминов-омонимов характерно наличие разных, но связанных друг с другом дефиниций и использование созвучных знаков в разных терминосистемах.
Наличие антонимии в терминологии объясняется реальным существованием противоположных понятий. Термины-омонимы могут быть образованы с помощью префикса со значением отрицания и греко-латинских корневых морфем противоположного значения.
Вся терминосистема представляет собой адаптивную функциональную среду, влияющую на системно-структурные свойства терминов благодаря динамическому характеру развития. Будучи частью общелитературного языка, представляющего собой семиотическую функциональную систему, служащую обмену информацией и хранению информации в человеческом обществе и сознании, терминология является системой множества взаимосвязанных терминов - носителей специальной информации. При функционировании терминов происходит постоянный обмен информацией как внутри системы, так и за ее пределами (внешней средой и другими подобными системами). В этом заключается суть информационного подхода к терминологии.
Согласно синергетическому подходу терминосистема представляет собой I» неравновесную диссипативную систему, которая, пройдя в своем развитии точку бифуркации, трансформирует прежнюю структуру в новую. В таких точках бифуркации, доминирующим элементом которой может стать любой термин системы, определяются цели и пути дальнейшего развития системы.
Исследование показало плодотворность разработок в области термино-графии - создании специальных словарей. Словари специальной лексики являются результатом или инструментом практически во всех основных видах терминологической деятельности. В сфере фиксации для облегчения терминологической работы к терминам предъявляются требования однозначности, краткости, точности, эмоциональной нейтральности и т.п. В сфере функционирования имеет место асимметрия языкового знака и означаемого. Встречающиеся в отраслевых терминологиях случаи многозначности термина, синонимии, омонимии, антонимии отражают реальное функционирование терминов.
Проведенный контрастивный анализ медицинской терминологии локальных цивилизаций выявил, что для медицинской лексики характерно наличие двух основных по этимологической принадлежности слов - исконных и заимствованных, количественная репрезентация которых различна.
Кроме того, анализ способствовал раскрытию международного характера данной терминосистемы как объекта исследования, выявлению связей и отношений внутри нее. Во всех терминосистемах исследованных локальных цивилизаций (французской, немецкой, североамериканской, российской) действуют одни и те же номинативные средства. Своеобразие номинации в терминологии заключается в проявлении активности тех или иных способов в зависимости от исторического развития данной терминологии. Все указанные терминосистемы обладают возможностью использовать интернациональные обозначения важнейших явлений и понятий медицины. Однако все они находятся в рамках своих национальных языков и принимают национальную форму и свойственный законам данных языков характер. Особенно это проявилось в медицинской терминологии российской цивилизации.
Межъязыковой анализ терминов лишь одной тематической группы наименований лекарственных средств выявил больше черт схождений, чем расхождений, которые проявились в количественном соотношении терминов синонимического ряда в сопоставляемых языках и ограниченной сфере употребления некоторых лексических единиц. Терминами-доминантами в родовых наименованиях, выражающими родовое понятие лекарство, являются общенародные слова, за исключением французского языка, где в качестве самого часто употребляемого термина в специальном медицинском тексте выступает латинское заимствование, несмотря на факт наличия в языке собственной языковой единицы с тем же значением. Видовые понятия выражаются однословными терминами разной структуры.
Основной вывод нашего исследования сводится к тому, что в свете циви-лизационной лингвистики исследованная нами медицинская терминология предстает как сложное и целостное образование, представляющее собой совокупность медицинских наименований структурно и тематических связанных друг с другом. Развитие терминологии конкретной цивилизации, связанное с появлением в ней все новых единиц, является результатом прогресса науки и познавательной, творческой деятельности человека. По состоянию терминологической лексики конкретной цивилизации можно судить о тенденциях развития науки и самой цивилизации. В свою очередь только в цивилизации, достигшей высокой степени развития, может быть прогрессивная наука и развитая терминология, которая является слепком с той цивилизации, где она функционирует.
Каждый термин терминосистемы способствует созданию, хранению и переработке информации о внутренней и внешней среде с целью сохранения и поддержания всех характеристик терминосистемы, в которой содержатся потенциально все возможности будущих путей ее развития. Направление развития всей системы, переход к сознательному и планомерному управлению этой системой зависят во многом от состояния каждого из ее элементов. Анализ терминологических систем разных языков представляется весьма актуальным, поскольку может иметь непосредственный выход в языковую практику, в частности, в преподавательскую, переводческую и лексикографическую. ч/ / •
Суммируя изложенное выше, можно констатировать, что предложенный в работе цивилизационный подход, может быть применен в языкознании для исследования языка цивилизации в статике и динамике. Притягательность этого подхода - в универсальности, которая вытекает из сущности метода, его важнейшее достоинство состоит в том, что он может дать представление об истории языка любой цивилизации. Этот метод вряд ли приведет к открытию каких-либо новых, ранее неизвестных свойств языка как объективного явления, тем не менее он, как и остальные методы языкознания, призван обеспечить ^непротиворечивость и последовательность описания языкового материала; Более того, данный подход имеет значительный потенциал, поскольку может учитывать и включать методики других школ и направлений. Притягательность цивилизационного подхода - в его универсальности, которая вытекает из сущности метода, а перспективность - в возможности воссоздать недостающие звенья в цепи функционирования языка любой цивилизации в социо-культурном и историческом плане. у/
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Палютина, Зилаира Риязовна, 2005 год
1. Абдеев Р.Ф. Философия информационной цивилизации. М.: Владос, 1994.336 с.
2. Абрамова Г.А. Медицинская лексика: Основные свойства и тенденции развития / КубГУ. М.; Краснодар, 2003. 239 с.
3. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретические и прикладные аспекты // ВЯ. 1986. № 6. С. 38-49.
4. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново: Изд-во «Ивановский гос. ун-т», 2004. 251 с.
5. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. Л.: Наука, 1975. 276 с.
6. Аллафи Л.Р. Роль категории пространства в концептуальной системе ортодонтии // НТТ. 2002. Bbirf. 2. С. 7.
7. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования / Перм. унт., 1998. 120 с.
8. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: Теоретичес кие основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. 199 с.
9. Алпатов В.М. О сопоставительном изучении лингвистических традиций. К постановке проблемы // ВЯ. 1993. № 2. С. 13-25.
10. Алпатов В.М. О прогнозах в лингвистике и социолингвистике // Язык: теория, история, типология. М., 2000. С. 74-82.
11. П.Алпатов В.М. История лингвистических учений. М.: Языки славянской культуры, 2001. 367 с.
12. Амирова Т.А., Ольховников Б.А., Рождественский Ю.В. Очерки по истории лингвистики. М.: Наука, 1975. 559 с.
13. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 256 с.
14. Анипкина JT.H. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте // ФН. 2000. № 2. С. 58-65.
15. Апресян Ю.Д. Избр. труды. Т. 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). 2-е изд., испр. и доп. М.: Языки русской культуры; Восточная литература, 1995. VIII е., 472 с.
16. Апресян Ю.Д. Избр. труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. 767 с.
17. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // ВЯ. 1995. № 1. С. 39-47.
18. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. 140 с.
19. Арнольдов А.И. Человек и мир культуры. М.: Изд-во МГИК, 1992. 237с.
20. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. Т. 37. № 4. С. 333-343.
21. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке: Сб. статей / Под общим рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры: 2000. С. 6-19.
22. Аюпова Л.Л. Языковая ситуация в Республике Башкортостан: социолингвистический аспект: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 1998. 48 с.
23. Беженарь Г.И., Кучук Н.Г. Структурно-семантическая характеристика французских медицинских терминов и их роль в обогащении общенародного французского языка. Кишинев: Штиинца, 1990. 47 с.
24. Белодед И.К. Ленинская теория национально-языкового строительства в социолистическом обществе. М.: Наука, 1972. 214 с.
25. Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. С. 30-35.
26. Бельчиков Ю.А. Культуроведческий аспект филологических дисциплин // ФН. 1998. № 4. С. 48-58.
27. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.
28. Бердяев Н.А. Смысл истории. М.: Мысль, 1990. 173 с.
29. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М.: Высшая школа, 1984.319 с.
30. Березин Ф.М., Алпатов В.М. История лингвистических историй // РЖ Социальные и гуманитарные науки. Сер. 6, Языкознание. 1999. С. 9-21.
31. Березина Т.Н. Исследование внутреннего мира человека методом анализа характеристик мысли и образа // Психологический журнал. 1999. Т. 20, № 5. С. 27-37.
32. Берестнев Г.И. О «новой реальности» языкознания // ФН. 1997. № 4. С. 47-55.
33. Берестнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка // ВЯ. 2001. № 1.С. 60-84.
34. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. 607 с.
35. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. д-ра филол. наук. JL, 1984. 41 с.
36. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. М.: Космополис, 1994. 238 с.
37. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, 1986. 176 с.
38. Бродель Ф. Материальная цивилизация, экономика и капитализм. ХУ-ХУШ вв.: В 3 т. Т. 2. М.: Прогресс, 1988-1992. 632 с.
39. Брунова Е.Г. Об этимологическом анализе на современном этапе // ФН. 2002. № 2. С. 67-74.
40. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971.270 с.
41. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1976. 262 с.
42. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977. 264 с.
43. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. М.: Наука, 1983. 262 с.
44. Будагов Р.А. Язык и культура. Ч.З. Социолингвистика и стилистика. М., 2002. 160 с.
45. Бэкон Фрэнсис. Сочинения: В 2 т. М.: Мысль, 1977. Т. 1. 567 с.
46. Варшавская А.И. Метапространство описания текста // Диалектика текста. СПб.: Изд-во СПб.ГУ, 1999. С. 3-11.
47. Васильев JI.M. Общие проблемы лингвистики. Внешние связи языка. Уфа: Изд-во БГУ, 1998. 146 с.
48. Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. 804 с.
49. Вежбицкая Анна. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева; Под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999. 505 с.
50. Вежбицкая Анна. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. 272 с.
51. Вендина Т.И. Этнолингвистика, аксиология и словообразование // Слово и культура. М., 1998. Т. 1, С. 39-48.
52. Вендина Т.И. Словообразование как источник ркеонструкции языкового сознания // ВЯ. 2002. № 4. С. 42-72.
53. Вербицкая JI.A. Орфоэпия и вопросы культуры речи // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во СПб.ГУ, 1996. С. 34-53.
54. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвостранове-дение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
55. Вернан Ж.-П. Происхождение древнегреческой мысли. М.: Прогресс, 1988. 224 с.
56. Винничук Л. Люди, нравы, обычаи Древней Греции и Рима. М.: Высшая школа, 1988. 496 с.
57. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. 560 с.
58. Виноградов В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии // Избр. труды: лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 69 -94.
59. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986. 639 с.
60. Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования // ВЯ. 1995. № 1. С. 5-36.
61. Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.
62. Винокур Г.О. Собрание трудов: Введение в изучение филологических наук. М.: Лабиринт, 2000. 192 с.
63. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка / Отв. ред. Ю.Д. Дешериев, Л.П. Крысин. М.: Наука, 1988. 198 с.
64. Володина М.Н. Информационная природа термина // ФН. 1996. № 1. С. 90-94.
65. Воркачев С.Г. Лингвокулыурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // ФН. 2001. № 1. С. 64-72.
66. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч: В 6 т. М.: Педагогика, 1982. Т. 2, С. 6-360.
67. Вюстер Э. Международная стандартизация языка в технике / Перев. с нем. О.И. Богомоловой; Под ред. Э.К. Дрезена, Л.И. Жиркова, А.Ф. Лесохи-на, М.Ф. Маликова. Л., М.: Стандартгиз. 1935. 302 с.
68. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. JL: Просвещение, 1977. 300 с.
69. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. Вып. 25. С. 3-17.
70. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // ФН. 1992. № 3. С. 78-90.
71. Гак В.Г. О плюрализме в лингвистических теориях // ФН. 1997. № 6. С. 60-69.
72. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. С. 54-68.
73. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127-134.
74. Гамкрелидзе Т.В. Языковое развитие и предпосылки сравнительно-генетического языкознания // Литература. Язык. Культура. М.: Наука, 1986. С. 201-208.
75. Гвишиани Н.Б. Контрастивные исследования современных языков и корпусная лингвистика // ФН. 2004. № 1. С. 59-71.
76. Герд А.С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. 112 с.
77. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. 73 с.
78. Герд А.С. Предмет и основные направления прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во СПб.ГУ, 1996. С. 5-14.
79. Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. М.: Наука, 1977. 703 с.
80. Гиляревский Р.С. Введение в интеллектуальную коммуникацию. М.: Б.И., 1992. 130 с.
81. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различия // Термин и слово. Горький: Изд-во ГГУ, 1981. С. 3-10.
82. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. 104 с.
83. Гордеева О.Н. Членение текста: структурно-статический и динамический подходы // Диалектика текста. СПб.: Изд-во СПб.ГУ, 1999. Т. 1, С. 1240.
84. Городецкий Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. Вып. 25. С. 5-31.
85. Городецкий Б.Ю., Раскин В.В. Термины с лингвистической точки зрения // Научн. симпозиум «Место терминологии в системе современных наук»: Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во МГУ, 1969. С. 134-141.
86. Горошко Е.И. Языковое сознание (Ассоциативная парадигма): Авто-реф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2001. 41с.
87. Гринев С.В. Введение в терминографию / МПУ, 1995. 161 с.
88. Гринев С.В. Ввведение в лингвистику текста. М.: Сигналь, 1998. 60 с.
89. Гринев С.В. Когнитивное терминоведение // НТТ. 2002. Вып. 1. С. 1115.
90. Гринин Л.Е. Генезис государства как составная часть процесса перехода от первобытности к цивилизации (общий контекст социальной эволюции при образовании раннего государства) // Философия и общество. 2002. № 2. С. 5-73.
91. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. 451 с.
92. Данилевский Н.Я. Россия и Европа. М.: Книга, 1991. 574 с.
93. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // ВЯ. 1976. № 4. С. 64-71.
94. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.
95. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. С. 5-22.
96. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидноть интерпретирующего подхода // ВЯ. 1994. № 4. С. 17-33.
97. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980. 253 с.
98. Деркач А.А., Михайлов Г.С. Методология акмеологии // Психологический журнал. 1999. Т. 20, № 4. с. 56-65.
99. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: К основам общей теории. М.: Наука, 1977.382 с.
100. Дешериев Ю.Д. Теоретические аспекты изучения социальной обусловленности языка // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М.: Наука, 1988. С. 5-41.
101. Диахроническая социологинвистика / Отв. ред. В.К. Журавлев. М.: Наука, 1993. 204 с.
102. ЮЗ.Долженко О. Очерки по философии образования. М.: Промо-Медиа, 1995.240 с.
103. Дрезен Э.К. Очередные задачи в области стандартизации научно-технических понятий, терминов и обозначений // Вестник стандартизации. М., 1933. №6. С. 7-10.
104. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. 224 с.
105. Юб.Ерасов Б.С. Социальная культурология. М.: АО Аспект Пресс, 1994. Ч. 1,384 с.
106. Ерасов Б.С. Сравнительное изучение цивилизаций. М.: АО Аспект Пресс, 1999. 556 с.
107. Ефимов Ю.И., Громов И.А. Человеческий фактор и культура. Л.: Наука, 1989. 190 с.
108. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика // Вопросы социальной лингвистики. JI.: Наука, 1969. С. 5-25.
109. Ю.Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. JL: Наука, 1976. 695 с.
110. Ш.Журавлев А.Ф. Наивная этимология и «кабинетная мифология» (Из наблюдений над мифологизмом А.Н. Афанасьева) // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. С. 68-84.
111. И2. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982. 328 с.
112. ИЗ.Журавлев В.К. Язык языкознание - языковеды. М.: Наука, 1991. 205с.
113. Журавлев Г.В. Объективная картина мира в познании о языке. М.: Наука, 1990. 161 с.115.3аблудовский П.Е., Крючок Г.Р., Кузьмин М.К., Левит М.М. История медицины. М.: Медицина, 1981. 352 с.
114. Зализняк А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «каталога семантических переходов» // ВЯ. 2001. № 2. С. 13-25.
115. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Эдиториал УРСС, 2001.248 с.
116. Иванов В.В. Семантические особенности медицинских терминов (на материале немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1998. 128 с.
117. Иванова С.В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: Автореф. . дис. д-ра филол. наук. Уфа, 2003. 41 с.
118. Ивлева Г.Г. О роли метафоры в процессах познания (на материале немецкой космической терминологии) // Терминологический вестник. М.: Мое. Лиц., 2000. № i.e. 26-27.
119. Им Хынг Су. Становление терминологической лексики русского языка. М.: Наука, 1995. 190 с.
120. Ионин Л.Г. Социология культуры. М.: Логос, 1996. 280 с.
121. Ионов И.Н. Теория цивилизаций и эволюция научного знания // Общественные науки и современность. 1997. № 6. С. 118-135.
122. Исаев М.И. Языковое законодательство как составная часть национальной языковой политики // Языковые проблемы Российской Федерации. М., 1994. С. 89-93.
123. Историческая лингвистика и типология / Отв. ред. Ю.С. Степанов, Н.И. Толстой; Редактор К.Г. Красухин. М.: Наука, 1991. 172 с.
124. История лексики русского литературного языка конца XVII начала XIX века / Отв. ред. Ф.П. Филин. М.: Наука, 1981. 374 с.
125. Кабакчи В.В. Язык межкульттурного общения и языковая конвергенция // Языковая система и социокультурный контекст: Studia Linguistica. СПб., 1997. С. 64-79.
126. Каган М.С. Человеческая деятельность (Опыт системного анализа). М.: Изд-во политической литературы, 1974. 328 с.
127. Каган М.С. Введение в историю мировой культуры. СПб.: Петрополис, 2000. Кн. 1.367 с.
128. Казарина С.Г. Типологические исследования в терминоведении // ФН. 1998. №2. С. 66-73.
129. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар: Изд-во Кубанской гос. мед. академии, 1998. 272 с.
130. Канделаки T.JI. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом // Лингвистические проблемы языка науки и техники. М.: Наука, 1970. С. 4052.
131. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. 167 с.
132. Капанадзе Л.А. О понятиях "термин" и "терминология" // Развитие лексики современного русского языка / Под ред. Е.А. Земской, Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1965. С. 75-85.
133. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.
134. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.
135. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 3-7.
136. Караулов Ю.Н. Индивидуальный лексикон и эксперимент по моделированию языковой способности // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991. С. 8-56.
137. Климов Г.А. Основы лингвистической компаративистики. М.: Наука. 1990. 168 с.
138. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: Наука, 1969. С. 32-61.
139. Клюева Т.Б. Образование терминов-словосочетаний и их функционирование в специальном медицинском тексте / на материале терминологии аллергологии и иммунологии /: Дис. . канд. филол. наук. М., 1991. 142 с.
140. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: УРСС, 2001.334 с.
141. МЗ.Кисилев Г.С. «Кризис нашего времени» как проблема человека» // Вопросы философии. 1999. № 1. С. 40-52.
142. Князева Е.Н. Типология когнитивной деятельности: синергетический подход // Эволюция. Язык. Познание / Под общей ред. И.П. Меркулова, М.: Языки русской культуры, 2000. С. 221-244.
143. Кобозева И.М. Грамматика описания пространства// Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 152-155.
144. Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка. М.: Просвещение, 1978. 384 с.
145. Ковальченко И.Д., Бородкин Л.И. «Машина времени» или метод познания? // Гипотезы. Прогнозы: Международный ежегодник. М.: Знание, 1991. С. 37-50.
146. Коготкова Т.С. Национальные истоки русской терминологии. М.: Наука, 1991. 120 с.
147. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 448 с.
148. Колшанский Г.В. От предложения к тексту // Новое в зарубежной лингвистике. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. Вып. 25. С. 37 -43.
149. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. / Отв. ред. A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1990. 103 с.
150. Комарова А.И. «Язык для специальных целей» как металингвистическая проблема//Терминоведение. 1995. №. 2-3. С. 114-115.
151. Комарова З.И. О сущности термина // Термин и слово. Горький: Изд-во ГГУ, 1979. С. 3-13.
152. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. 156 с.
153. Кондрашов Н.А. История лингвистических учений. М.: Просвещение, 1979. 224 с.
154. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб.: Златоуст, 1999. 319 с.
155. Костюк Л.А. К вопросу о формировании русской медицинской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. С. 80-95.
156. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 122-126.
157. Кравченко Ф.И., Анурин В.Ф. Социология. СПб.: Питер, 2003. 432 с.
158. Красухин К.Г. Слово, речь, язык, смысл: индоевропейские истоки // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 23-44.
159. Крысин Л.П., Хак Су Ю. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов // ФН. 1998. № 3. С. 15-21.
160. Крючкова Т.Б. Стихийное и целенаправленное в развитии общественно-политической лексики и терминологии // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М.: Наука, 1988. С. 68-84.
161. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М.: Наука, 1989. 151 с.
162. Кубрякова Е.С. Динамическое представление синхронной системы языка // Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980. С. 217-261.
163. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 141-172.
164. Кубрякова Е.С. Размышления об аналогии // Новое в зарубежной лингвистике. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. Вып. 25. С. 43-51.
165. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века / Инт языкознания РАН. М., 1995. С. 144-238.
166. Кузнецов Н.А., Мусхелишвили Н.Л., Шрейдер Ю.А. Информационное взаимодействие как объект исследования // Вопросы философии. 1999. № 1. С. 77-87.
167. Кузнецова Н.И. Возникновение науки // Философия и методология науки. М.: SvR-Аргус, 1994. Ч. 1. С. 35-48.
168. Кузьмин М.К. Медицина в Московском государстве (XVI-XVTT вв.). М., 1973. 54 с.
169. Кукушкина Е.И. Познание, язык, культура: Некоторые гносеологические и социологические аспекты проблемы. М: Изд-во МГУ, 1984. 221 с.
170. Кульпин Э.С. Бифуркация Запад-Восток. М.: Мое. Лиц., 1996. 200 с.
171. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета. М.: Мое. Лиц., 2001. 470 с.
172. Культурология / Под научн. ред. Г.В.Драча. Ростов-на-Дону: Феникс, 2001.576 с.
173. Кутина Л.Л. Термин в филологических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов / Редкол.: С.Г. Бархударов (пред.) и др. Л.: Наука, 1976. С. 19-30.
174. Лазуткина Е.М. К проблеме описания прагматических механизмов языковой системы // ФН. 1994. № 5-6. С. 56-65.
175. Лапиня Э.А. Метафора в терминологии микроэлектроники / на материале английского языка / // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 134-145.
176. Ларин Б.А. О лингвистической характеристике города // История русского языка и общее языкознание. М.: Наука, 1977. С. 189-199.
177. Лейчик В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования // Язык и стиль научного изложения. М.: Наука, 1983. С. 70-88.
178. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // ФН. 1990. №3. С. 80-87.
179. Лейчик В.М. Применение системного подхода для анализа терминосистем // Терминоведение и профессиональная лингводидактика. 1993. Вып. 1.С. 19-29.
180. Лейчик В.М. Прикладное терминоведение и его направления // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во СПб.ГУ, 1996. С. 276-286.
181. Лейчик В.М., Бесекирска Л. Языки для специальных целей в настоящем и будущем // Терминоведение и преподавание иностранных языков / МПУ; РоссТерм. 1999. С. 56-58.
182. Лейчик В.М. Теоретические и прикладные проблемы унификации терминов на современном этапе // НТТ. 2002. Вып. 2. С. 44-46.
183. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. 288 с.
184. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во МГУ, 1981. 584 с.
185. Липгарт А.А. Функциональная стилистика в свете дихотомии "язык -речь" // Терминологический вестник. М.: Мое. Лиц., 2000. Вып. 1. С. 35-37.
186. Литвиненко В.А. Социотехнологические комплексы: новый вид цивилизационного взаимодействия // Общественные науки и современность. 2000. №2. С. 140-150.
187. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. М.: Наука, 1968. 76 с.
188. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (Когнитивный и прагматический аспекты). М.: ИНИОН РАН, 1996. 139 с.
189. Лукин М.Ф. К вопросу о взаимосвязи синхронии и диахронии в словообразовании // ФН. 1997. № 5. С. 89-98.
190. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998. 335 с.
191. Лутовинова И.С. О некоторых названиях пищи в "Домострое" // Язык и текст / Отв. ред. В.В. Колесов. СПб.: Изд-во СПб.ГУ, 1998. С. 135-146.
192. Майоров А.П. Взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве (социальные аспекты): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 1998.36 с.
193. Маковский М.М. Английская этимология. М.: Высшая школа, 1986. 151с.
194. Маковский М.М. Лингвистическая генетика: проблема онтогенеза слова в индоевропейских языка. М.: Наука, 1992. 189 с.
195. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: образ мира и миры образов. М.: Наука, 1996. 416 с.
196. Маковский М.М. Язык миф - культура. Символы жизни и жизнь символов. М.: Наука, 1996. 330 с.
197. Мамонтов А.С. Язык и культура: основы сопоставительного лингво-страноведения: Автореф. .дис. д-ра филол. наук. М., 2000. 53 с.
198. Марголис Дж. Личность и сознание. Перспективы нередуктивного материализма. М.: Прогресс, 1986. 420 с.
199. Мартине А. Структурные вариации в языке // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1965. Вып. IV. С. 450-464.
200. Марчук Ю.Н. Основы терминографии / М.: ЦИИ МГУ, 1992. 76 с.
201. Марчук Ю.Н. Новые аспекты статистико-дистрибутивного описания терминов//Терминоведение. 1994. Вып. 1. С. 24-26.
202. Маслова В.А. Связь мифа и языка // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры. 1999. С. 159-163.
203. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Academia, 2001. 202 с.
204. Мирский М.Б. Медицина России XVI-XIX веков. М.: Росспэи, 1996. 400 с.
205. Миськевич Г.И. К вопросу о становлении терминологии / на материале космической лексики /. М.: Наука, 1981. С. 92-109.
206. Мишланова С.Л. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы // ФН. 2003. № 2. С. 94-101.
207. Михайленко Т.Д. Интра- и экстралингвистические аспекты формирования и функционирования военной терминосистемы в национальных языках (на материале русского, немецкого и украинского): Автореф. . дис. д-ра филол. наук. М., 1996. 38 с.
208. Михеева Л.Н. Измерение времени в русском языке: лингвокультуро-логический аспект // ФН. 2004. № 2. С. 69-78
209. Моисеев Н.Н. Логика динамических систем и развитие природы и общества// Вопросы философии. 1999. № 4. С. 3-10.
210. Морозов А.В. Межъязыковой синонимический ряд как реализация семантико-деривационного потенциала русского слова // ФН. 2003. № 4. С. 77-83.
211. Момджян К.Х. Социум. Общество. История. М.: Наука, 1994. 340 с.
212. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Наука, 1970. 238 с.
213. Морозова Л.А. Особенности функционирования специальной лексики в неспециальной литературе (на материале медицинской терминологии) // современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. С. 107-123.
214. Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой // ФН. 1998. № з. с. 22-30.
215. Мышкина Н.Л. Лингводинамика текста: контрадиктно-синергетический подход: Автореф. . дис. д-ра филол. наук. Уфа, 1999. 43 с.
216. Нерознак В.П. Уровни языковой системы и возможности их контра-стивного изучения в языковых парах // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991. С. 96-119.
217. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. С. 30-45.
218. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. 168 с.
219. Никитина Е.С. Языковое сознание и самосознание // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 34-40.
220. Николаева Т.М. От звука к тексту (Язык. Семиотика, Культура). М.: Языки русской культуры, 2000. 680 с.
221. Никольский Л.Б. Синхронная лингвистика. Теория и проблемы. М.: Наука, 1976. 168 с.
222. Новикова Л.И. Цивилизация перед выбором // Философские науки. 1990. №7. С. 3-13.
223. Новодранова В.Ф. Сопоставление систем именного словообразования в латинском языке и системы терминообразования в подъязыке медицины // Терминоведение. М.: Мое. Лиц., 1994. № 1-3. С. 18-23.
224. Новодранова В.Ф. Роль антонимии в организации терминосистемы // Терминоведение. М.: Мое. Лиц., 1996. № 1-3. С. 50-51.
225. Овхадов М.Р. Социально-лингвистический анализ развития чеченско-русского двуязычия: Автореф. . дис. д-ра филол. наук. М., 2001. 40 с.
226. Овчинников Н.Ф. Знание — болевой нерв философской мысли (к истории концепций знания от Платона до Поппера) // Вопросы философии. 2001. №2. С. 124-151.
227. Ойзерман Т.И. Материалистическое понимание истории: плюсы и минусы // Вопросы философии. 2001. № 2. С. 3-32.
228. Оллпорт Гордон В. Личность в психологии теории личности. М.: КСП+, СПб.: Ювента, 1998. 349 с.
229. Омельяненко Т.Н. Терминологизация общеупотребительной лексики в истории английского языка // Язык и стиль научного изложения. М.: Наука, 1983. С. 88-100.
230. Палютина З.Р. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц (на материале английского языка) // Семантика единиц языка и речи: Тезисы докладов межвузовской региональной научной конф. Уфа: БашГУ, 1990. С. 35-36.
231. Палютина З.Р. Метафора в языке науки // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Тезисы межвузовской научно-практ. конф. Уфа: БашГУ, 1993. С. 57-58.
232. Палютина З.Р. План содержания и план выражения термина // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Тезисы межвузовской научно-практ. конф. Уфа: БашГУ, 1995. С. 64-65.
233. Палютина З.Р. Омонимия в специальной лексике // Лингвометодиче-}) ские проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Тезисы межвузовскойнаучно-практ. конф. Уфа: БашГУ, 1995. С.62-63.
234. Палютина З.Р. Становление и развитие терминов одной тематической группы // Сб. научн. трудов: Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Курск: Курск, гос. техн. ун-т, 1996. С. 192-198.
235. Палютина З.Р. Принципы репрезентации офтальмологических терминов в двуязычном словаре // Сб. научн. трудов: Актуальные проблемы офтальмологии. Уфа: УфНИИ глаз, болезней, 1996. С. 457-459.
236. Палютина З.Р. Принципы построения терминологического тематиче-^ скош словаря // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова. М.: Мое. Лиц.,1996. № 1-3. С. 93.
237. Палютина З.Р. Структурные особенности английских медицинских тер-минов // Коммуникативно-функциональное описание языка: Материалы научно-практ. конф. Уфа: БашГУ, 1997. С. 117-119.
238. Палютина З.Р. Тематические группы в медицинской терминологии // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова. М.: Мое. Лиц., 1997. № 1-3. С. 106.
239. Палютина З.Р. Особенности семантического способа терминообразования // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова. М.: Мое. Лиц., 1998. № 1-3. С. 59.
240. Палютина З.Р. Социальная обусловленность терминологии // Образование, язык, культура на рубеже XX-XXI вв.: Материалы междунар. научной конф. Уфа: Изд-во Восточный ун-т, 1998. С. 72-74.
241. Палютина З.Р. Сопоставительный анализ английского и греколатин-ского терминообразования // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания: Материалы научно-практ. конф. Уфа: БашГУ, 1998. С. 67-70.
242. Палютина З.Р. Влияние социальных факторов на развитие терминоло-^ гической лексики // Человек. Общество. Образование: Межвузовский сб.
243. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. мед. ун-та, 1999. С. 51-52.
244. Палютина З.Р. Учебные задания по английскому языку для студентов 1 курса лечебного факультета. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. мед. ун-та, 1999. 17 с.
245. Палютина З.Р. Особенности номинации терминологической лексики // Терминоведение и преподавание иностранных языков: Тезисы 1-ой Между-нар. конф. МПУ и РоссТерма / Под ред. С.В. Гринева. М.: МПУ, 1999. С. 6567.
246. Палютина З.Р. О взаимовлиянии языка и цивилизации // Языковые и культурные контакты различных народов: Материалы Всерос. научно-метод. конф. Пенза: Пензенск.ГПУ, 2000. С. 113-115.
247. Палютина З.Р. К вопросу о цивилизационном подходе к терминологии // Русский исторический вестник. Международный ежегодник 2000. М.: Мое. Лиц., 2000. С. 123-127.
248. Палютина З.Р. О взаимосвязи истории, языка и терминологии в науке // Терминологический вестник. М.: Мое. Лиц., 2000. № 1. С. 24-26.
249. Палютина З.Р. Терминология как динамическая система // Сб. научн. трудов: Лексическая семантика и проблемы обучения иностранным языкам в вузе. Уфа: Уфимск. юридич. инс-т, 2001. № 3. С. 59-64.
250. Палютина З.Р. О языковых контактах между цивилизациями // Языковые и культурные контакты различных народов: Материалы Всерос. Научно-метод. конф. Пенза: Пензенск.ГПУ, 2001. Ч. 2, С. 27-29.
251. Палютина З.Р. Цивилизационный подход к терминологии. Уфа: РИО БашГУ, 2002. 172 с. (Реф.: В.Г. Кульпина // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание. 2003. № 4. С. 123-129.
252. Палютина З.Р. Терминология, терминосистема, номенклатура // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология: Материалы научно-метод. конф. Уфа: Уфимск. гос. авиац.-техн. ун-т, 2003. С. 103-105.
253. Палютина З.Р. Принцип антропоцентризма в лингвистике // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология: Материалы научно-метод. конф. Уфа: Уфимск. гос. авиац.-техн. ун-т, 2003. С. 175-178.
254. Палютина З.Р. Рабочая программа по английскому языку для студентов I-II курсов фармацевтического факультета заочного отделения. Уфа: Башкирск. гос. мед. ун-т, 2003. 16 с.
255. Палютина З.Р. Синергетический подход к терминологии // Язык образования и образование языка: Материалы Всерос. научно-метод. конф. Великий Новгород: НовГУ, 2003. С. 33-34.
256. Палютина З.Р. О новом подходе к лингвистике // Вестн. СПбГУ. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. 2003. № 2. С. 52-60.
257. Палютина З.Р. Цивилизационная лингвистика как метод современного языкознания // Сб. статей: Философия языка. Функциональная стилистика. Лингвопоэтика / Под ред. А.А. Липгарта, А.В. Назарчука. М.: Экон-Информ., 2004. Вып. 2. С. 24-34.
258. Палютина З.Р. Античные истоки языка медицинской науки / Бюллетень Уральского лингвистического общества. Отв. ред. Чудинов А.П. Екатеринбург, 2004. Т. 14, С. 162-172.
259. Палютина З.Р. Цивилизационная лингвистика Уфа: Здравоохранение Башкортостана, 2005. 279 с.
260. Палютина З.Р. К вопросу о взаимодействии цивилизационной лингвистики и лингвокультурологии // Языковые и культурные контакты различных народов: Материалы Междунард, научно-метод. конф. Пенза: Пен-зенск. ГПУ, 2005. С. 171-173.
261. Палютина З.Р. Языковая личность как объект науки // Вестник Урал, гос. тех. ун-та. Сер. «Филология» № 60 (8). Екатеринбург, 2005. С.157-165.
262. Панкратова С.М. Развитие словарного состава в немецком языке // Диахроническая германистика / Отв. ред. Л.П. Чахоян. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. С. 8-25.
263. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания: Гносеологиче ские аспекты. М.: Наука, 1977. 287 с.
264. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во ин. лит., 1960. 500 с.
265. Пешкова К.Ю. Функционирование медицинской терминологии: семантика, синтактика /на материале русско-французской диагностики нервных болезней/: Дис. . канд. филол. наук. Н. Новгород. 1995. 148 с.
266. Пиотровский Р.Г. Системное исследование лексики научного текста. Кишинев: Штиница, 1981. 159 с.
267. Пиотровский Р.Г. Лингвистический автомат и его речемыслительное обоснование. Минск, 1999. 152 с.
268. Плунгян В.А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях // Семиотика и информатика. М., 1998. Вып. 36.
269. Подколзина Т.А. Метафора и типология терминосистем // ФН. 1992. № 3. С. 90-100.
270. Поливанов Е.Д. Избранные работы. Статьи по общему языкознанию М.: Наука, 1968. 376 с.
271. Пономаренко Е.В. О развитии системного подхода в лингвистике // ФН. 2004. № 5. С. 24-33.
272. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // ФН. 2002. № 3. С. 69-77.
273. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С.
274. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993. 300 с.
275. Порхомовский В.Я. О принципах сравнительно-исторического изучения бесписьмсенных и младописьменных языков // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. М.: Наука, 1989. С. 106-113.
276. Привес М.Г., Лысенков Н.К., Бушкович В.И. Анатомия человека / Под ред. М.Г. Привеса. 9 изд., перераб. и доп. - М.: Медицина, 1985. 672 с.
277. Природа и самоорганизация общества / Под ред. Э.С. Кульпина. М.: Мое. Лиц., 2002. 256 с.
278. Прохорова В.Н. Образование терминологии в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1967. 30 с.
279. Прохорова В.Н. Тематические группы лексики русского языка и терминообразование // Слявянская филология. М.: МГУ, 1979. С. 29-35.
280. Прохорова В.Н. Русская терминология / лексико-семантическое образование / М.: Филол. фак-т МГУ, 1996. 125 с.
281. Протченко И.Ф. Развитие общественно-политической лексики в советскую эпоху // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965.
282. Радзиевская Т.В. Текстовая коммуникация. Текстообразование // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. С. 79-102.
283. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. М.: Наука, 1978.211 с.
284. Реан А.А. Акмеология личности // Психологический журнал. 2000. Т. 21. №3. С. 88-95.
285. Рейман Л.Д. Информационное общество и роль телекоммуникаций в его становлении // Вопросы философии. 2001. № 3. С. 3-9.
286. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961. С. 46-54.
287. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука. 1986. С. 163-198.
288. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию М.: Высшая школа, 1990.380 с.
289. Рождественский Ю.В. Проблема тезауруса терминов общего среднего образования // Терминоведение. 1993. Вып. 3. С. 35-44.
290. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М.: Высшая школа, 1991. 96 с.
291. Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Изд-во Менеджер, 2000. 192 с.
292. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.216 с.
293. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988.242 с.
294. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: Учпедгиз, 1940. 596 с.
295. Рудинская Л.С. Роль языковой личности в формировании терминологии гематологии //Терминоведение. 1995. Вып. 2-3. С. 86-87.
296. Рупосова Л.П. Историческое терминоведение: Задачи и перспективы //Терминоведение. 1996. Вып. 1-3. С. 52-54.
297. Сабурова Н.А. Структура фразео-семантического поля пространства // ФН. 2002. №2. С. 81-88.
298. Савилов Е.С., Папаев С.Т. Стандартизация терминологии в РФ // НТИ. 2002. Вып. 1. С. 4-7.
299. Самбурова Г.Г. Интегрирующая роль понятий в аспекте терминологической деятельности // Теория и практика научно-технической лексикографии. М.: Русский язык, 1988. С. 54-57.
300. Семенникова Л.И. Цивилизации в истории человечества. Брянск: Курсив, 1998. 340 с.
301. Семушкин А.В. У истоков европейской рациональности. Начало древнегреческой философии. М.: Интерпракс, 1996. 192 с.
302. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983.319 с.
303. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 214 с.
304. Слободчиков В.И., Исаев Е.И. Основы психологической антропологии. Психология человека. Введение в психологию субъективности. М.: Школа-Пресс, 1995. 384 с.
305. Сложенникина Ю.В. К вопросу о метаязыке теории вариантности // ФН. 2005. № 2. С. 50-58.
306. О.Смирнова Т.В. Языковая личность в контексте проблемы "язык и культура" // Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. Уфа: РИО БашГУ. 2002. С. 15-39.
307. Смолина К.П. Лексико-семантическая группа и синонимический ряд как конкретная манифестация системности в лексике // Язык: система и функционирование. Сб. научн. трудов / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. С. 219-226.
308. Соколов А.В. Общая теория социальной коммуникации. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 459 с.
309. Сорокин П. Человек. Цивилизация. Общество. М.: Политиздат, 1992. 543 с.
310. Сорокина Т.С. История медицины. М.: Паимс, 1994. 384 с.
311. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке. Л.: Наука, 1970. 383 с.
312. Степанов Ю.С. Исторические законы и исторические объяснения // Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1988. С. 90-110.
313. Степанов Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. 784 с.
314. Степин B.C. Культура//Вопросы философии. 1999. № 8. С. 61-71.
315. Ступин Л.П. К вопросу об изменениях в системе норм современного английского языка // Системное описание лексики германских языков. Л.: Изд-во ЛГУ, 1976. Вып. 1. С. 140-149.
316. Судавичене Л.В., Сердобинцев Н.Я., Кадыкалов Ю.Г. История русского литературного языка. Л.: Просвещение, 1984. 256 с.
317. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. 246 с.
318. Суперанская А.В. Типы номенклатур // Терминоведение. 1996. Вып. 1-3. С. 18-19.
319. Табанакова В.Д. Лексикографические способы и средства описания английских лексикологических терминов в лингвистических словарях // Терминоведение. 1994. Вып. 1. С. 76-81.
320. Табанакова В.Д. Лексикографический анализ современных зарубежных научных словарей // Терминоведение. 1995. Вып. 1. С. 58-78.
321. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 1999. С. 34-37.
322. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Мое. Лиц., 1994. 408 с.
323. Татаринов В.А. Сопоставительный анализ терминов на основе выявления мотивационных семантических признаков // Терминоведение. 1994. Вып. З.С. 5-12.
324. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: В 3 т. Т.2 Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. М.: Мое. Лиц., 1995. Кн. 1, 334 с.
325. Татаринов В.А. Теория терминоведения: В 3 т. Т.1. Теория термина. М.: Мое. Лиц., 1996. 311 с.
326. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. М.: Мое. Лиц., 1999. Т. 2. Кн. 2, 312 с.
327. Татаринов В.А. Вступительная статья // Терминологический вестник. М.: Мое. Лиц., 2000. С. 12-23.
328. Татаринов В.А. Русская историческая терминография в теории и практике // Русский исторический вестник. М.: Мое. Лиц., 2000. С. 390-395.
329. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 с.
330. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. С. 173-204.
331. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 13-24.
332. Тишков В.А. К оценке исторических последствий индейско-европейских контактов // Америка после Колумба: взаимодействие двух миров. М.: Наука, 1992. С. 5-16.
333. Тойнби А.Дж. Постижение истории. М.: Прогресс, 1991. 736 с.
334. Толстая С.М. Слово в контексте народной культуры // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 1999. С. 101-111.
335. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. 509 с.
336. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 147-179.
337. Туманян Э.Г. О разграничении спонтанного и общественно детерминированного в развитии языка // Влияние социальных факторов. М.: Наука, 1988. С. 55-68.
338. Туманян Э.Г. О природе языковых изменений // ВЯ. 1997. № 3 С.86-97.
339. Туронок С.Г. Интернет и политический процесс // Общественные науки и современность. 2001. № 2. С. 51-63.
340. Уфимцева А.А. Лексическая номинация /первичная нейтральная/ // Языковая номинация: Виды наименований / Отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. С. 5-85.
341. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 108-141.
342. Федотова Н.Н. Возможна ли мировая культура? // Философские науки. 2000. № 4. С. 58-68.
343. Фельде О.В. (Борхвальдт). Историческое терминоведение в теории и практике. Красноярск: РИО КГПУ, 2001. 148 с.
344. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Лексикографический сборник. М., 1963. Вып. 6. С. 166-171.
345. Флиер А.Я. Культура как смысл истории или обоснование исторической культурологии // Философские науки. 2000. № 1. С. 62-73.
346. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология?» // Язык и наука конца 20 века / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Наука,1995. С. 74-117.
347. Халеева И.И. Языковая политика: элемент или доминанта политики в области образования? // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991. С. 7180.
348. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд: Изд-во СамГУ, 1971. 129 с.
349. Цаголова Р.С. Системное исследование терминологии политической экономии (Лингвистические аспекты проблемы научного термина): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1988. 44 с.
350. Цоллер В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // ФН.1996. №6. С. 62-71.
351. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Отв. ред. В.Н. Телия, Т.А. Графова, A.M. Шахнарович М.: Наука, 1991. 214 с.
352. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, A.M. Шахнарович, Л.В. Сахарный. М.: Наука, 1991. 240 с.
353. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис / Отв. ред. Т.В. Булыгина. М.: Наука, 1992. 281 с.
354. Черкасова Е.Т. История лексики русского литератрного языка конца ХУП начала XIX века. М.: Наука, 1981. 374 с.
355. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа // ФН. 2003. № 3. С. 68-76.
356. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии // Энциклопедический словарь медицинских терминов. М.: Изд-во Сов. Энциклопедия, 1984. Т. 3.
357. Шадриков В.Д. Деятельность и способности. М.: Изд-во Корпорация «Логос», 1994. 320 с.
358. Шафиков С.Г. Структурно-семантические параметры английской номинации и ее системный анализ. Уфа: РИО БГУ, 1992. 83 с.
359. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // ФН. 1998. № 2. С. 59-65.
360. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы. М.: Наука, 1977. 176 с.
361. Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (К сопоставительному анализу функциональных стилей) // ВЯ. 1991. № 4. С. 31-45.
362. Швейцер А.Д. История американского варианта английского языка: дискуссионные проблемы // ВЯ. 1995. № 3. С. 77-87.
363. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного яанглийского языка: пути формирования и современный статус // ВЯ. 1995. № 6. С. 3-16.
364. Ширяев А.Ф. О деятельностной классификации речевых процессов // Знание языка и языкознание / Отв. ред. В.П. Нерознак, И.И. Халеева. М.: Наука, 1991. С. 80-95.
365. Шмелев Д.Н: Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.280 с.
366. Шнирельман В.А. Этнокультурные контакты и лингвистические процессы в Северной Америке // Америка после Колумба. М.: Наука, 1992. С. 17-30.
367. Шпенглер О. Закат Европы. Минск: Попурри, 1998. 688 с.
368. Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. JI.: Изд-во ЛГУ, 1958. 182 с.
369. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.
370. Элфорд Алан Ф. Боги нового тысячелетия. М.: Вече, 2002. С. 528.
371. Юдина Т.В. О некоторых текстологических признаках немецкого языка науки //Терминологический вестник. 2000. Вып. 1. С. 31-34.
372. Язык и личность. М.: Наука. 1989. 216 с.
373. Язык о языке / Сб. статей под общим рук. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры. 2000. 624 с.
374. Языковая номинация: Общие вопросы / Отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977.
375. Языковая номинация: Виды наименований / Отв. ред. Б.А. Серебренников Б.А., А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. 357 с.
376. Яковец Ю.В. История цивилизаций. М.: Владос, 1997. 351 с.
377. Ярцева В.Н. История английского литературного языка 1Х-ХУ вв. М.: Наука, 1985.246 с.
378. Ярцева В.Н. Языковые контакты в условиях близких и далеких языковых культур // Литература. Язык. Культура / Отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1986. С. 243-249.
379. Ярцева В.Н. Проблемы исторической грамматики: соотношение синхронии и диахронии // ФН. 1997. № 6. С. 107-116.
380. Ясперс К. Смысл и назначение истории. М.: Республика, 1994. 264 с.
381. Ackerknecht Erwin Н. A short history of medicine. Baltimore and London. The Johns Hopkins University Press. 1982. 245 p.
382. Andrews E. A History of Scientific English: The Story of its Evolution Based on a Study of Biomedical Terminology. N.Y.: R.R. Smith, 1947. 342 p.
383. Anthony Edward. Approach, Method and Technique // Landmarks of American Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. 1. P. 199-202.
384. Berkow R., Talbott John H. The Merck Manual of Diagnosis and Therapy. Merck Sharp & Dohme Research Laboratories. Rahway, N.J. 1977. 2165 p.
385. Bloomfield L. The Teaching of Languages // Landmarks of American Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. l.P. 1-7.
386. Bloomfield L. About Foreign Language Teaching // Landmarks of Ameri-)) can Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch.
387. Washington, 1993. Vol. 1. P. 40-50.
388. Borg S. The use of grammatical terminology in the second language classroom: a qualitative study of teachers' practices and cognitions // Appl. linguistics. Oxford, 1999. Vol. 20, N 1. P. 95-126.
389. Bourdieu P. Vous avez dit "populaire"? // Actes de la recherche en sci. ences sociales. P., 1983. N 46. P. 98-105.
390. Brown B.W. Composition of Scientific Words. Baltimore, 1954. 882 p.
391. Byrd D.R.H., Bailey N., Gillermann M.R. // Landmarks of American Lan-^ guage and Linguistics / Bureau of Educational and Cultural Affairs. Washington,2000. Vol. 2. 367 p.
392. Castellvi Cabre Teresa M. Elements for a theory of terminology: towards an alternative paradigm // Terminology. 2000. Vol. 6 (1). P. 35-57.
393. Celce-Murcia M. Grammar Pedagogy in Second and Foreign Language Teaching // Landmarks of American Language and Linguistics / Bureau of Educational and Cultural Affairs. Washington, 2000. Vol. 2. P. 122-135.
394. Chomsky N. Linguistic Theory // Landmarks of American Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. 1. P. 262-266.
395. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995.
396. Dudley-Evans Т., Jo St John M. Developments in ESP. A Multidisciplinary Approach. United Kingdom, Cambridge University Press, 1998. 301 p.
397. Edmondson F.W. Medical Terminology. New York, 1965.
398. Encyclopedia of American History / Ed. by Richard B. Morris. Harper & Row Publishers, New York. 1965.
399. Fishman Joshua A. Preface // Advances in the Sociology of Language edited by Joshua A. Fishman. II. Mouton the Hague - Paris. 1972. P. 7-12.
400. Flood W.E. Scientific Words. Their Structure and Meaning. L.: Oldbourne, 1960. 220 p.
401. Gamble Teri, Gamble Michael. Communication works. McGraw-Hill, Inc. 1990. 495 p.
402. Gieryn Thomas F. Readings and review for sociology. Fifth edition. Prepared by Theodore C. Wagenaar. McGraw-Hill Publishing Company. 1989. P. 7099.
403. Ghazi J. Vocabulaire du discours medical: Structure, fonctionnement, ap-prentissage. Paris, 1985. 464 p.
404. Grabe W. Current Developments in Second Language Reading Research Language // Landmarks of American Language and Linguistics / Bureau of Educational and Cultural Affairs. Washington, 2000. Vol. 2. P. 136-151.
405. Hakuta Kenji. Reflections on Bilingualism // Landmarks of American Language and Linguistics / Bureau of Educational and Cultural Affairs. Washington, 2000. Vol. 2. P. 66-72.
406. Halveson S. Image schemas, metaphoric processes and the "translate" concept // Metaphore a. symbol. Mahwab (N.Y.); L., 1999. Vol. 14. N 3. P. 199-219.
407. Hough J.N. Scientific Terminology. N. Y.: Rinehart, 1953. 231 p.
408. Hutchinson Т., Waters A. English for specific purposes. Cambridge: Cambridge University Press. 1987. 183 p
409. Jespersen O. A modern English grammar. Part VI. Morphology. L.: G Allen & Unwin, LTD, 1954. P. 6, 570 p.
410. Jordan R.R. English for Academic Purposes. A Guide and Resource Book for Teachers. UK. Cambridge, Cambridge University Press, 1997. 404 p.
411. Kachru Braj B. American English and Other Englishes // Landmarks of American Language and Linguistics / Bureau of Educational and Cultural Affairs. Washington, 2000. Vol. 2. P. 272-291.
412. Kacprzak A. La metaphore dans la langue medicale // Studia Romanica Posnaniensia. Poznan, 1997. P. 151-157.
413. Klasson K. Developments in the terminology of physics and technology. Stockholm: Almkvist & Wiksell int., 1977. 202 p.
414. Krashen Stephen D. Second Language Acquisition Theory // Landmarks of American Language and Linguistics / Bureau of Educational and Cultural Affairs. Washington, 2000. Vol. 2. P. 22-40.
415. Kvasz L. Changes of language in the development of mathematics // Phi-losophia Mathematica = Philosophy of mathematics, its learning, and its application. Ser, 3. North York, 2000. Vol. 8. N 1. P. 47-83.
416. Lado R. Principles of Language Teaching // Landmarks of American Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. 1. P. 221-230.
417. Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago; London, 1980.
418. Lakoff G., Turner M. More than cool reason: the power of poetic metaphor. Chicago: University of Chicago Press. 1989.
419. Lazar G Literature and Language Teaching. A Guide for Teachers and Trainers. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 268 p.
420. Lerner Robert E., Meacham Standish, Burns Edward M. Western civilizations. Their history and their culture. W.W.Norton and Company. New York -London, 1988.
421. Lester J.C., Porter B.W. Developing and empirically evaluating robust explanation generators; The Knight experiments // Computational linguistics
422. Rochester etc., 1997. Vol. 23. N 1, P. 65-101.
423. Lukas S.E. The art of Public Speaking. McGrow-Hill Publishing Company. 1989.414 р.
424. MacKnight George H. The evolution of the English language from Chaucer to the twentieth century. N.Y.: Dover Publ., 1968. 590 p.
425. Major R.H. A History of Medicine. OxfordA Blackwell Scientific Publication, 1954. V. 1.563 p.
426. Marckwardt A. American and British English // Landmarks of American Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. l.P. 191-198.
427. Mencken H.L. The Hallmarks of American Landmarks of American //1.nguage & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. l.P. 25-29.
428. Matviichyne V.G Le Fran9ais Medical. M.: Изд-во Высшая школа, 1969. 254 с.
429. Meyer D. Creativity, human capital, and economic growth // Soc. a. economy in Centr. a. Eastern Europe. Budapest, 1999. N 4. P. 117-129.
430. Moulton W.G Linguistics and Language Teaching in the United States, 1940-1960 // Landmarks of American Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. 1. P. 170-190.
431. Pereira M. Alchemy and the use of vernacular languages in the late middle ages // Speculum Cambridge Mass. 1999. Vol. 74. N 2. P. 336-356.
432. Pool Jonathan. National development and language diversity // Advances in the Sociology of Language / Ed. by Joshua A. Fishman. Mouton the Hague -Paris, 1972.
433. Rey A. La terminologie dans un dictionnaire general de la langue fran-?aise: La Grand Robert // Term Net News, 1985. N 4. P .5-9.
434. Richards Jack C., Rodgers Theodore. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. 2000. 171 p.
435. Riskin J. Chimie et revolution: le pourvoir des mot // Recherche. R, 1999. Vol. mai, N 320. P. 75-80.
436. Rubin Joan. Evaluation and Language Planning // Advances in the Sociology of Language edited by Joshua A. Fishman. II. Mouton the Hague - Paris. 1972. P. 476-510.
437. Sapir Edward. The status of Linguistics as a Science // Landmarks of American Language & Linguistics/ Materials of Development and Review Branch., Washington, 1993. Vol. 1. P. 9-14.
438. Sarcevic S. New approach to legal translation. The Hague etc.: Kluwer law intern., 1997. XIII, 308 p.
439. Savory Т.Н. The language of science. L.: Deutsch, 1969. 173 p.
440. Sehon S.R. Natural-kind terms and the status of folk psychology // Amer. philos. quart. Oxford, 1997. Vol. 34. N 3. P. 333-334.
441. Shepard J.M. Sociology. N.Y.: West Publishing Company, 1984.
442. Stevick Earl. Other Features of Your Teaching Situation // Landmarks of American Language & Linguistics /Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. 1. P. 170-190.
443. Walter H. Le lexique de l'informatique et l'emprise de l'anglais // Linguis-tique P., 1997. Vol. 33. fasc. 2. P. 45-53.
444. Williamson James A. A short history of British expansion. The modern Empire and Commonwealth. Macmillan London Melbourne - Toronto. St Martin's Press. New York. 1967.
445. Temmerman R. Towards New Ways of Terminology Description. Amsterdam; Philadelphia : John Benjamins, 2000. 258 p.
446. Whorf Benjamin L. Science and Linguistics // Landmarks of American Language & Linguistics / Materials of Development and Review Branch. Washington, 1993. Vol. 1. P. 31-39.
447. Wortman C.B., Loftus E.F., Marshall M.E. Psychology. Priceton, N.J., 1988. 622 p.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ
448. Алиева Т.С. Словарь синонимов русского языка. М.: Юнвес, 2001.
449. Americana. Англо-русский лингвострановедческий словарь под ред. Г.В. Чернова. "Полиграмма", 1996.
450. Англо-русский медицинский словарь. М.: Русский язык. 1988.
451. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь (Stedman's Medical Dictionary) //Гл. ред. А.Г.Чучалин. Мед. изд-во "ГЭОТАР", М., 1995.
452. Большая Медицинская Энциклопедия. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.
453. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 2002.
454. Лопатников Л.И. Экономико-математический словарь. М.: ВО Наука, 1993.
455. Мамулян А.С., Кашкин С.Ю. Полный англо-русский юридический словарь. М., 1993.
456. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1963.
457. Русско-английский медицинский словарь. М.: Русский язык, 1975.
458. Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Толковый словарь современной лексики русского языка. М.: Ирисъ, Новая волна, 2003.
459. Словарь-справочник "Человек и общество. Культурология". Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.
460. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х т. М.: Прогресс. 1987.
461. Франция. Лингвострановедческий словарь под ред. Л.Г.Ведениной. М., 1997.
462. Энциклопедический словарь медицинских терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1983. Т. 1-3.
463. Этимологический словарь русского языка А.Г.Преображенского в 2-х т. М.: Типография Г.Лисснера и Д.Совко 1910-1914 гг.
464. Bosworth J. An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford Univ. Press, 1954.
465. Concise Medical Dictionary. Oxford Univ. Press Melbourn - Tokyo, 1980.
466. Der Sprachbrockhaus. Deutsche Bildworterbuch 1976. F.A.Brockhaus Wiesbaden. 1976.
467. Dictionnaire de la langue fran9aise. Dictionnaire le Robert Paris. 1996.
468. Kluge. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. Walter de Gruyter Berlin - New York. 1999.
469. Larousse dictionnaire de la Lange Fraincaise. Lexis. Paris, 1994.
470. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English by A.Hornby. Russian Language Publishers. Moscow. Oxford University Press. 1982. Vol. 1-2
471. Perry Pepper O.H. Medical Etymology. London, 1949.
472. Roger's Super Thesaurus (2-nd edition. Marc McCutcheon Writer's Books. Cincinnati, Ohio, 1998.
473. Skeat W.W. An Etymological Dictionary of the English Language. Oxford: at the Clarendon Press, 1956.
474. Skinner H.A. The Origin of Medical Terminology. Baltimore, 1961.
475. Stratmann F.H. Middle-English Dictionary. Oxford, 1891.
476. The American Heritage. Encyclopedia of American History. General Editor John Mack Faragher. Henry Holt and Company. New York. 1998.
477. The Barnhart Concise Dictionary of Etymology. Ed. By Robert K.Barnhart. Harper Collins Publishers, 1995.
478. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. David Crystal. Cambridge University Press. 1995.
479. The Encyclopedia Americana. New York, 1966. Vol. 20.
480. The Encyclopedia Britannica. Chicago-London, 1966. Vol. 16.
481. The Merck Manual of Diagnosis and Therapy. Ed. by R. Berkow and J.H.Talbort. Division of Merck & Co., Inc. Rahway, N.J., 1977.
482. The Oxford English Dictionary on Historical Priciples. Oxford, 1933.
483. Wahrig. Deutsches Worterbuch. Bertesmann Lexikon Verlag. 2001.
484. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. Gramercy Books. New York. Avenel. 1994.
485. Webster's II. New Riverside University Dictionary. N.Y., 1988.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.