Структурные особенности английского семантического метаязыка: на материале глагольной лексики дефиниций словаря "Macmillan English Dictionary" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Никифорова, Наталья Александровна

  • Никифорова, Наталья Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Смоленск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 157
Никифорова, Наталья Александровна. Структурные особенности английского семантического метаязыка: на материале глагольной лексики дефиниций словаря "Macmillan English Dictionary": дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Смоленск. 2011. 157 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Никифорова, Наталья Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Основные понятия и материал исследования.

Раздел 1. Понятие семантического метаязыка.

Раздел 2. Материал и признаковое пространство исследования.

Раздел 3. Квантитативные методы исследования.

Выводы.

ГЛАВА 2. Соотношение признаков в метаязыке словаря

Макмштлан.

Раздел 1. Соотношение формальных признаков МЕТА.

Раздел 2. Соотношение семантических признаков МЕТА.

Раздел 3. Соотношение синхронических и диахронических признаков МЕТА.

Раздел 4. Группировка признаков.

Выводы.

ГЛАВА 3 Сопоставление английского семантического метаязыка с естественным языком по данным словаря Макмиллан. 108 Раздел 1. Соотношение формальных признаков естественного языка и их сопоставление с семантическим метаязыком. 109 Раздел 2. Соотношение семантических и диахронических признаков естественного языка и их сопоставление с семантическим метаязыком.

Раздел 3. Сопоставление корреляционных плеяд ЕСТ и МЕТА

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурные особенности английского семантического метаязыка: на материале глагольной лексики дефиниций словаря "Macmillan English Dictionary"»

Одним из основных достижений современной лексикографии является создание и практическое использование семантических метаязыков для толкования значений слов. Разработка такого языка рассматривается как важный этап развития не только лексикографии, но и теоретической семасиологии, поскольку семантический метаязык необходим для построения общей теории семантики, в основе которой лежат не репрезентативные примеры, а массовый материал естественного языка [Апресян 2009]. Центральным направлением Московской семантической школы является интегральное описание языка и системная лексикография, достигаемые путем создания семантического метаязыка и применения его на больших массивах лексики. Большое внимание различным аспектам теории и практики создания семантических метаязыков уделяется другими коллективами лингвистов, например, в исследованиях Межкафедрального словарного кабинета им. проф. Б. А. Ларина филологического факультета СпбГУ по теме «Метаязык современной лексикографии» [Герд 2004].

На материале английского языка такие семантические метаязыки были созданы авторскими коллективами словарей Macmillan English Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, Collins Cobuild Student's Dictionary и др. В словарях отмечается, что все они созданы в результате серьезных усилий авторских коллективов путем обработки больших корпусов текстов.

Указанное свидетельствует об актуальности исследования, направленного на изучение структуры одного из наиболее разработанных английских семантических метаязыков - семантического метаязыка словаря Macmillan English Dictionary.

Следует отметить, что используемый в этом словаре семантический метаязык (как и в абсолютном большинстве других таких метаязыков) основан на лексических единицах описываемого им естественного (английского) языка, который является для него языком-объектом.

Сходство природы семантического метаязыка и языка-объекта не означают их совпадения. Метаязык представляет собой специфическую систему, единое концептуальное целое, знаковую систему, отражающую не непосредственную действительность, а другую существующую знаковую систему, обладает своей грамматикой, своими семантическими особенностями.

Представляется важным сравнить структуру естественного языка и метаязыка с выделением интегральных и дифференциальных черт. Определение степени сохранения в метаязыке структуры исходного языка-объекта позволит установить степень устойчивости языковой системы, сделать предположения относительно ее механизма.

Целью данного исследования является выявление основных структурных характеристик семантического метаязыка, используемого в Macmillan English Dictionary, с последующим сопоставлением полученных данных со структурой естественного языка.

Исходя из цели исследования были сформулированы следующие задачи:

1) определить состав глагольной лексики в семантическом метаязыке словаря Macmillan English Dictionary и описать глаголы при помощи разноуровневых и разноаспектных признаков;

2) установить корреляции между разноуровневыми и разноаспект-ными признаками глаголов метаязыка;

3) установить корреляции между разноуровневыми и разноаспект-ными признаками глаголов естественного семантического языка словаря Macmillan English Dictionary;

4) выделить корреляционные плеяды для обоих языков;

5) установить степень сходства и различия структуры метаязыка (языка описания) и естественного языка (языка-объекта) путем сравнения их: а) индивидуальных корреляций; б) корреляционных плеяд, установленных в рамках коллективной темы по исследованию межуровневых соотношений английского глагола (словарь Hornby), и по нашим данным на базе словаря Macmillan English Dictionary.

Исследование проводится на материале глагольной лексики, занимающей важное место в составе изучаемого метаязыка. Для анализа были взяты все глаголы, включенные составителями словаря в метаязык: их количество равно 524. Кроме того, к исследованию были привлечены глаголы из заглавных статей словаря Macmillan English Dictionary (5-и процентная выборка), входящих в естественный английский язык.

Все глаголы были описаны при помощи 37 разноуровневых и раз-ноаспектных признаков.

Методы исследования. Исследование основывается на принципах, разработанных в рамках коллективной темы на кафедре английского языка Смоленского государственного педагогического института (теперь университета) по исследованию соотношений разноуровневых признаков английских глаголов [Сильницкий и др. 1990]. В соответствии с этим подходом структурные характеристики системы выявляются при помощи ряда статистических процедур (корреляционный анализ, метод корреляционных плеяд, кластерный анализ), применяемых для установления системных связей между разноуровневыми и разноаспектными признаками лексических единиц.

При описании глаголов на различных уровнях и аспектах используются фонетический, морфемный, семантический (анализ словарных дефиниций с определением тематических групп глаголов), синтаксический (модель членов предложения) виды анализа.

Теоретической базой исследования послужили работы Московской семантической школы (И.А. Мельчук, Ю.Д. Апресян, В.Ю. Апресян, И.М. Богуславский, О.Ю. Богуславская, М.Я. Гловинская, Л.Л. Иомдин, Л.Н. Иорданская, И.Б. Левонтина, В.З. Санников, Е.В.Урысон Е.В. Падучева, Г.И. Кустова, Е.В. Рахилина, Р.И. Розина), А.И. Герда по вопросам семантического метаязыка; работы Г.Г. Силь-ницкого, С.Н. Андреева, Л.А. Кузьмина и других лингвистов по коллективной теме изучения межуровневых соотношений английского глагола; исследования Е.С. Кубряковой, В.В. Лопатина, И.С. Улуханова, З.А. Ха-ритончик и др. по морфемному анализу глагольных основ; исследования Р.Г. Пиотровского, Ю.А. Тулдавы, Л.Н. Беляевой, В.В. Левицкого и др. по использованию математических методов в лингвистике.

Работы Г.Г. Сильницкого, положены в основу семантического анализа нашего материала.

Объектом исследования является глагольная лексика в английском семантическом метаязыке словаря Macmillan English Dictionary и в естественном английском языке, представленном в этом же словаре.

Предметом исследования выступают соотношения разноуровневых и разноаспектных признаков глаголов в семантическом метаязыке.

Новизна работы состоит в том, что впервые систематически рассматривается структура семантического метаязыка в плане взаимодействия его разноуровневых и разноаспектных элементов с использованием статистических процедур обработки материала, обеспечивающих точность полученных данных и их достоверность.

Новым также является сопоставительный анализ языка и подъязыка данного вида (языка-объекта и его языка-описания).

На защиту выносятся следующие положения.

1. В английском семантическом метаязыке словаря Macmillan English Dictionary имеют место корреляции разноуровневых и разноаспектных признаков глаголов в количестве около 60% от общего числа соотношений, что соответствует структурной организации естественного английского языка и говорит о тесной взаимной обусловленности элементов семантического метаязыка.

По количеству статистически значимых корреляций наиболее тесно связанными между собой являются диахрония — семантика, диахрония -морфемика, фонетика - морфемика. Наименее тесно связаны семантические признаки с морфемным составом, и с фонетическими характеристиками.

2. В соотношении признаков ряда уровней и аспектов (диахрония -семантика; диахрония - морфемика; семантика - морфемика, а также диахрония - диахрония, фонетика - фонетика) наблюдается равенство обусловливающего и препятствующего воздействия. В группах признаков фонетика - диахрония; фонетика — семантика; фонетика - морфемика, имеет место превалирование положительных корреляций.

3. Энергетические и информационные глаголы семантического метаязыка достаточно сильно диагностируются разноуровневыми и разно-аспектными признаками, онтологические глаголы характеризуются минимальным количеством корреляций.

4. Диахронические признаки имеют высокий уровень диагностической силы для синхронных разноуровневых и разноаспектных характеристик глаголов, попавших в семантический метаязык, превышая по этому показателю их роль в естественном английском языке.

5. На уровне индивидуальных корреляций семантический метаязык, с одной стороны, и естественный язык, с другой, имеют средний показатель сходства. При этом обусловливающее воздействие оказывается несколько более сходным в двух системах, чем корреляции, отражающие взаимную несовместимость элементов двух языков.

На уровне обобщенных комплексов (признаковых плеяд) семантический метаязык и естественный английский язык демонстрируют высокую степень изоморфности своих структур.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно позволяет выявить основные тенденции в организации структуры искусственного семантического метаязыка, системные связи его элементов на различных языковых уровнях, а также определить межуровневые соотношения (а) воспроизводимые (переносимые из структуры естественного языка), (б) новые по сравнению с системой естественного языка.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что полученные в ней результаты могут быть использованы как в курсах лексикологии, введения в языкознание, теоретической грамматики, так и на занятиях по практике речи. Полученные данные могут также учитываться при построении и доработке английских семантических метаязыков.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на следующих международных, всероссийских, межвузовских научных и научно-практических конференциях: XV Всероссийская научно-практическая конференция «Кирилло-Мефодиевские чтения» (Смоленск, 2009), Международная межвузовская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и методики» (Смоленск, 2009, 2010), X и XI международные конференции «Системы компьютерной математики и их приложения» (Смоленск, 2009 и 2010), Международная научная конференция «Славянский мир: письменность и культура» (Смоленск, 2010), а также на лингвистических семинарах кафедры иностранных языков Смоленского государственного университета.

Структура диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы, списка используемых словарей. Работа содержит 34 таблицы и 16 рисунков.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Никифорова, Наталья Александровна

128 Выводы

1. В результате проведения корреляционного анализа соотношений глагольных признаков английского языка на материале выборки из словаря МастШап, был получен список корреляций разноуровневых признаков. Эта схема признаковых соотношений была положена в основу сопоставительного анализа с аналогичной схемой языка МЕТА.

2. В целом ряде случаев выявлено сходство системных отношений в языке описания и языке-объекте: МЕТА и ЕСТ. Это сходство реализуется в совпадении по знаку корреляций между одними и теми же признаками в двух языках или в одновременном отсутствии статистически значимых корреляций.

Из общего числа основных соотношений признаков, рассмотренных в этом разделе и равным 261, число совпадений составляет 168, или 64%. Коэффициент сходства Жаккара равен Р = 0,47 ± 0,22 (для уровня значимости р = 0,01). Эти данные свидетельствуют о средней степени совпадения парных корреляций двух языковых систем.

Контрарная оппозиция сопоставляемых корреляций, т.е. таких случаев, когда положительной корреляции между какими-либо двумя признаками в одном языке соответствует отрицательная корреляция этих же признаков в другом языке, имеет место в очень ограниченном числе случаев — немногим более 5 % от всех рассмотренных соотношений.

2. Большее сходство в двух системах демонстрируют позитивные зависимости. Так, из общего количества совпадений 42% приходится на положительные корреляции, 32% - на отрицательные корреляции и в 26% случаев имеет место совпадение соотношений, в которых статистически значимых корреляций установлено не было.

3. Сопоставление по степени сходства отдельных аспектов изучаемых систем показывает, что наиболее сильное сходство в двух языках демонстрируют соотношения признаков «семантика - семантика», «диахрония - диахрония» (в обоих случаях Р = 1,00), а также «морфемика -фонетика» и «семантика - диахрония».

Минимальная статистически значимая величина коэффициента Жаккара зафиксирована для соотношений признаков «семантика - морфемика» (Р = 0,26). Эти соотношения оказались менее стабильным при переходе от естественного языка к МЕТА, чем соотношения параметров «семантика - фонетика», где также зафиксирован относительно низкий показатель сходства. Также крайне низкое сходство по своим соотношениям в двух языках наблюдается у морфемных характеристик.

В целом, семантический параметр по своим межуровневым связям в меньшей степени сохраняет сходство в языке МЕТА, чем формальные характеристики.

Напротив, соотношения диахронических признаков в обеих языковых системах с синхроническими признаками отличаются достаточно высокой степенью сходства.

4. При анализе степени сходства более узких групп признаков представляется возможным выделить максимально и минимально «устойчивые» в межъязыковом отношении1 участки систем.

Максимальное сходство в обеих системах (максимальное межъязыковая стабильность) реализуется в отношениях следующих групп признаков: «семантика - этимология», «префиксация - этимология», «суффиксация - хронология», «префиксация - хронология», «слоговой состав - хронология», «слоговой состав - семантика», «фонемы зачина -этимология», «ударность - этимология».

Минимальное сходство (максимальное различие двух языков) наблюдается в соотношениях «семантика - фонемы исхода», «фонемы зачина - хронология», «фонемы исхода - хронология», «ударность -хронология», «суффиксация - этимология», «семантика - хронология».

5. Максимальное сходство по своим соотношениям с другими признаками в двух языках имеют: гласные зачина, шумные исхода, ударность первого слога в многосложных словах, семантические классы «энергетические глаголы» и «информационные глаголы».

Минимальное сходство по своим соотношениям демонстрируют конечная сонорная фонема, второй ударный слог, конечная гласная.

6. По степени несовпадения соотношений признаков в МЕТА и ЕСТ имеет место достаточно выраженное противопоставление следующих элементов: фонемы зачина vs. фонемы исхода; этимологические признаки vs. хронологические признаки; древне- и среднеанглийский период фиксации глагола в английском языке vs. новоанглийский период, т.е. ДРЕВ, СРЕД vs. НОВ

7. В результате группировки признаков по методике выделения корреляционных плеяд в языке объекте было выявлено два кластера, ядрами которых являются признаки ГЕРМ, ДРЕВ, 1СЛ и ЭНЕРГ (кластер I) и признаки РОМ, СРЕД, НОВ, ИНФОРМ, 2СЛ, ЗСЛ, 1УД, 2УД, ЗУД, ПФ1 и ПФ2 (кластер П).

Эти ядра полностью совпадают с ядрами двух корреляционных плеяд, выделенных в языке МЕТА, что отражает высокую степень изоморфизма двух сопоставляемых систем.

Кроме того, полученные в этом исследовании тенденции в группировке признаков соответствуют тенденциям объединения признаков, полученным на более широком материале полной выборки из словаря Hornby. Это свидетельствует о наличии генеральной тенденции к организации единой структуры не только в естественном языке, но и в языке МЕТА.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В результате анализа английского семантического метаязыка, представленного в словаре Macmillan English Dictionary, были установлены статистически значимые корреляции между разноуровневыми признаками глаголов, отражающие системные связи, его элементов. Из общего количества рассмотренных соотношений более 60% оказались статистически значимыми и лингвистически релевантными, что свидетельствует о высокой степени структурной организации МЕТА, тесной взаимной обусловленности элементов семантического метаязыка. Этот результат полностью соответствует количеству статистически значимых корреляций в естественном английском языке. Так, по данным словаря Macmillan English Dictionary этот показатель равен также 60 %, а по данным словаря Hornby (при учете только тех соотношений, которые совпадают с рассматриваемыми в этой работе) процент значимых корреляций составляет 56%, что статистически не отличается от полученной здесь величины.

По количеству статистически значимых корреляций наиболее тесно связанными между собой (учитываются позитивные и негативные зависимости) являются диахронические и семантические (как обобщенные, так и конкретные) признаки. Следующими за ними являются фонетические и морфемные параметры.

При анализе групп признаков различных уровней и аспектов максимальное количество- корреляций имеет место в парах диахрония -морфемика, диахрония - семантика. Затем по степени связанности следуют диахрония - фонетика и фонетика - морфемика.

Наименее тесно связаны семантические (обобщенные) признаки с морфемным составом (только 50% статистически значимых зависимостей), и с фонетическими характеристиками (58,3%).

Сопоставление признаков, отражающих инициальную и финальную часть глагольной основы в МЕТА позволило получить следующие выводы.

При анализе фонетических признаков было выявлено, что по соотношениям с формальными признаками (фонетическими и морфемными) начальная фонема является более релевантной (обладает большим количеством корреляций, чем конечная), однако по соотношениям с семантическими признаками (обобщенными) это различие выражено менее сильно.

На уровне морфем установлено, что префиксальные морфемы более сильно взаимодействуют с элементами других уровней, чем суффиксальные.

Взаимодействие фонетики и морфемики в этом плане проявляется в том, что префиксальная и суффиксальная членимость глагола по-разному диагностируется фонетическими характеристиками его основы. Условная и безусловная префиксальная членимость нейтрализуются относительно всех четырех групп фонетических признаков (тип инициальной фонемы, тип финальной фонемы, ударность, слоговой состав). Суффиксальная условная членимость и суффиксальная безусловная членимость имеют сходные соотношения с признаками, отражающими ударность и слоговой состав, однако различаются по зависимостям с типом фонемы в начале и исходе глагольной основы.

2. В МЕТА имеет место равенство положительных и отрицательных зависимостей: при округлении до целых их количество составляет по 50%. В естественном языке по данным словаря Macmillan English Dictionary этот показатель равен 51% для положительных корреляций, 49% - у отрицательных; по данным словаря Hornby: 43% и 57%- соответственно.

Для межуровневых и большинства одноуровневых и одноаспектных признаков общее количество негативных зависимостей не превышает количество положительных корреляций. Так, для следующих уровней и аспектов признаков: диахрония - семантика; диахрония — морфемика; семантика - морфемика, а также диахрония - диахрония, фонетика -фонетика наблюдается равенство обусловливающего и препятствующего воздействия. В парах фонетика - диахрония; фонетика - семантика; фонетика - морфемика, имеет место превалирование положительных корреляций. Напротив, конкретные (тематические) семантические признаки в основном взаимно несовместимы.

3. Из числа семантических характеристик наиболее диагностируемыми являются: энергетические глаголы (максимально сильно их определяют фонетические и диахронические признаки); информационные глаголы (диагностируются наиболее сильно морфемными признаками);

Из числа конкретных тематических признаков: «движение» (фонетическими и диахроническими признаками); «физический процесс или состояние» (морфемными признаками); «физиологический процесс или состояние» (диахроническими признаками).

Слабо диагностируемыми являются онтологические глаголы, а из числа тематических признаков - глаголы, со значением «форма / структура».

4. Диахронические признаки оказались релевантными для диагностики синхронных разноуровневых и разноаспектных характеристик глаголов, попавших в язык МЕТА. От общего числа их соотношений с синхронными признаками в 78% случаев были зафиксированы статистически значимые корреляции. Это превышает показатель для ЕСТ, равный 67%.

5. Сопоставление соотношений пар признаков в языке описания МЕТА, с одной стороны, и в языке-объекте ЕСТ, с другой, показало средний уровень сходства: коэффициент сходства Жаккара составляет Р = 0,46 ± 0,06. Однако случаев сильного различия, когда положительной корреляции между какими-либо двумя признаками в МЕТА соответствует отрицательная корреляция этих же признаков в ЕСТ, либо наоборот, отмечено ограниченное количество — немногим более 5 % от всех рассмотренных соотношений.

Обусловливающее воздействие оказывается несколько более сходным» в двух системах, чем взаимная несовместимость. Так, совпадение положительных корреляций составляет 42% от общего числа совпадений, в 32% имеет место совпадение отрицательных корреляций. В остальных случаях совпадение в двух системах отмечено для соотношений, в которых статистически значимых корреляций установлено не было.

При сопоставлении соотношений групп признаков (разных уровней и аспектов) наиболее сильное сходство в двух языковых системах (максимальную межъязыковую стабильность) демонстрируют соотношения признаков «семантика - семантика», «диахрония — диахрония» (в обоих случаях Р = 1,00), а также «морфемика - фонетика» и «семантика - диахрония», а также «семантика - этимология», «префиксация - этимология», «суффиксация - хронология», «префиксация - хронология», «слоговой состав - хронология», «слоговой состав - семантика», «фонемы зачина - этимология», «ударность - этимология». Также высокой степенью сходства в обеих языковых системах характеризуются соотношения диахронических признаков с синхроническими признаками.

Для конкретных признаков максимальное сходство по своим соотношениям с другими признаками в двух языках имеют: гласные зачина, шумные исхода, ударность первого слога в многосложных словах, семантические классы «энергетические глаголы» и «информационные глаголы».

Минимальное сходство (максимальное различие двух языков) наблюдается в соотношениях «семантика - морфемика», а также «семантика - фонемы исхода», «фонемы зачина - хронология», «фонемы исхода - хронология», «ударность — хронология», «суффиксация — этимология», «семантика - хронология».

Из числа конкретных признаков минимальное сходство демонстрируют конечная сонорная фонема, второй ударный слог и конечная гласная.

Группировка признаков в МЕТА, проведенная по методике объединения соотношений в корреляционные плеяды, позволила выделить два основных класса разноуровневых признаков по их внутри- и межуров-невым корреляционным соотношениям. Ядро этих классов составляют:

1) ГЕРМ, ДРЕВ, ФЗЧ, 1СЛ, ДВИЖ, ПРОСТ, МЕСТО (ЭНЕРГ).

2) ИНФОРМ, РОМ, СРЕД, НОВ, ПФ1, ПФ2, 2СЛ, ЗСЛ, 2УД, ЗУД и ГЛн.

Эти результаты практически полностью совпадают с данными естественного английского языка, полученными как на основании анализа МАК, так и результатами коллективной темы на материале словаря Hornby.

Таким образом, представляется возможным констатировать, что корреляционные зависимости показывают уровень сходства средней силы, то методика объединения признаков демонстрирует высокую степень изоморфности структуры естественного языка, с одной стороны, и построенного на нем языка описания, с другой.

В дальнейшем исследование может быть расширено за счет привлечения семантических метаязыков других словарей, включая русскоязычные толковые словари, а также путем сопоставительного анализа отдельных групп слов, объединяемых по семантическим признакам в метаязыке, с их характеристиками в естественном языке.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Никифорова, Наталья Александровна, 2011 год

1. Айвазян С.А., Бежаева З.И., Староверов О.В. Классификация многомерных наблюдений. М.: Статистика, 1974. 240 с.

2. Андреев С.Н. Сочетаемость глагольных основ с суффиксами -ment и -ion в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1980. 16 с.

3. Андреев С.Н. Исследование языковой системы при помощи ЭВМ / На материале деривационных и морфемных классов английских глаголов. Смоленск: СГПИ, 1987. 88 с.

4. Андреев С.Н Проблемы многомерной классификации языковых единиц (соотношения формальных признаков английских и русских глаголов). Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л.,1990. 32 с.

5. Андреев С.Н. Устойчивость результатов исследования языкового материала // Иностранный язык в высшей школе. Рязань: Рязанский гос. пед. ун-т, 2005. С. 93-105.

6. Андреев С.Н., Головинская О.Ю., Юсин В.В. Аффиксальные глаголы и их место в общеглагольной системе английского языка // Статистическое исследование разноуровневых признаков английского глагола. Смоленск: Изд-во СГПИ, 1987. С. 29-41.

7. Андрющенко В.М. Автоматизация в лексикографии. Современное состояние и новые возможности // Советская лексикография. М.: Русский язык, 1988. С. 201-224.

8. Андрющенко В.М. Концепция и архитектура Машинного фонда русского языка. М.: Наука, 1989. 200 с.

9. Андрющенко В.М., Морковкин В.В. Базовое лексикографическое знание и компьютер // Машинный фонд русского языка: Предпро-ектные исследования / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М:, 1988. С. 4-40.

10. Антонова Т.В. Слоговая структура британского и американского вариантов английского, языка (сопоставительное и экспериментально-фонетическое исследование): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1994. 20 с.

11. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь //Вопросы языкознания. 1986. № 2. С. 57-70.

12. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах // Известия АН, Сер. лит. и яз. 1994= № 4. С. 27-41.

13. Апресян Ю.Д. Принципы организации центра и периферии в лексике и грамматике // Типологические обоснования в грамматике. К 70-летию профессора B.C. Храковского. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 20-35.

14. Апресян Ю.Д. О московской семантической школе // Вопросы языкознания. 2005. № 1. С. 3-30.

15. Апресян Ю.Д. Избранные труды. М.: Языки славянской культуры, 2006. Т. 2. 768 с.

16. Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии: Парадигматика. М.: Языки славянской культуры, 2009. Т. 1. 568 с.

17. Апресян Ю.Д., Гловинская М.Я. Словарная статья Упрекать Н НОСС, 2004. С. 1213-1219.

18. Апресян В.Ю. и др. Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 33-162.

19. Арутюнова Н.Д. «ПОЛАГАТЬ» и «ВИДЕТЬ» (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 7-30.

20. Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 14-23.

21. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. С. 7-19.

22. Баевский B.C. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы. М.: Языки славянской культуры, 2001а. 336 с.

23. Баранов А.Н. Компьютерная лексикография // Введение в прикладную лингвистику. М.: УРСС, 2001. С. 81-88.

24. Баранов А.Н. Автоматизация лингвистических исследований: Корпус текстов как лингвистическая проблема // Русистика сегодня. 1998. № 1/2. С. 179-191.

25. Бартков Б.И. О коэффициентах сходства членов синонимических рядов // Структурная и прикладная лингвистика. Киев, 1981. С. 613.

26. Барт Р. Литература и метаязык // Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. С. 131-132.

27. Бахтин М.М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000а. 301 с.

28. Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 20006. 333с.

29. Беляева В.Н. Описание семантического развития лексики в словаре: На материале концептосферы свет: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ярославль, 2009. 23 с.

30. Беляева Л.Н. Лингвистические автоматы в современных информационных технологиях. СПб.: Изд-во Российского гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена, 2001. 130 с.

31. Беляева Л.Н., Герд A.C., Убин И.И. Автоматизация в лексикографии // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1996. С. 318-333.

32. Богачева Д.П. Проблемы лексикографического описания научной терминологии: На материале трудов Московско-Тартуской школы: дис. . канд. филол. наук. М., 1999. 201 с.

33. Бондаренко E.B. Эволюция языковой системы в диахронии: авто-реф. дис. . д-ра филол. наук. Воронежский гос. ун-т. Воронеж, 2007. 39 с.

34. Ваулина С.С. Семантика языковых единиц и категорий в диахронии и синхронии. Калининград: Изд-во Калинингр. гос. ун-та, 2002. 130 с.

35. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов: Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.287 с.

36. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.

37. Венцов A.B., Касевич В.Б., Ягунова Е.В. Корпус русского языка и восприятие речи // Научно-техническая информация. Сер. 2. 2003. № 6. С. 25-32.

38. Ворон О.В. Подъязык общения программистов. Лексический, семантический и коммуникативный аспекты: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. 23 с.

39. Герд A.C. Научно-техническая лексикография // Прикладное языкознание. СПб, 1996. С. 68-71.

40. Герд A.C. Метаязык современной лексикографии // Вестник Воронежского государственного университета. Серия Гуманитарные науки. 2004. № 2. С. 33-40.

41. Герд A.C. Научно-техническая лексикография // Прикладное языкознание. СПб: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1996. С. 6871.

42. Герд A.C. Логико-понятийное моделирование терминосистем и машинный фонд русского языка // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание. Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 1988. С. 115-117.

43. Герд A.C. Прикладная лингвистика. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2005. 268 с.

44. Головинская О.Ю. Производные аффиксальные глаголы в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1987. 18 с.

45. Городецкий Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. 14. С. 5-22.

46. Гринев С. В. Основы лексикографического описания терминоси-стем: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. 43 с.

47. Гришина Е.А., Плунгян В.А. Перспективы развития Национального корпуса русского языка // Национальный корпус русского языка: 2003-2005. М.: Индрик, 2005. С. 330-339.

48. Демьянов В.З. Общая теория интерпретации и её приложение к практическому анализу метаязыка американской лингвистики 1970-1980х гг.: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. 32 с.

49. Денисова A.B., Миркин Б.М. Об альтернативных показателях связи, используемых при анализе биологических явлений // Биологические науки. 1972. № 3. С. 121-128.

50. Дженнрич Р.И. Пошаговая регрессия // Статистические методы для ЭВМ. М.: Наука, 1986. С. 77-94.

51. Доклады научной конференции «Корпусная лингвистика и лингвистические базы данных» / под ред. A.C. Герда. СПб., 2002.

52. Дубинян А.К. Общая характеристика метаязыка толковых словарей: автореф. дис. канд. филол. наук: Ереван, 1988. 20 с.

53. Ефимов О.П. Префиксальная система подъязыка математики современного английского языка: автореф. дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1993. 18 с.

54. Жамбю М. Иерархический кластер-анализ и соответствия / Пер. с англ. М.: Финансы и статистика, 1988. 342 с.

55. Жоголев Е. А. Факторы, определяющие аффиксальную сочетаемость существительных в современном английском языке: авто-реф. дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2006. 18 с.

56. Журавлева О.Н. Семантика и функционирование конструкций, включающих глаголы движения, перемещения, изменения положения в пространстве и инфинитив цели: автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999. 18 с.

57. Журавская O.A. Метаязык «наивного лингвиста» в описании речевой деятельности: На материале английского языка: дис. . канд. филол. наук. СПб, 1997. 171 с.

58. Зайцева Н.Ю. Семиотика романских терминологических систем в их сопоставлении с английскими и русскими: автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб., 2003. 36 с.

59. Захаров В.П. Чешский национальный корпус текстов: организация и способы использования // Доклады научной конференции «Корпусная лингвистика и лингвистические базы данных». СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2002. С. 72-79.

60. Захаров В.П. Корпусная лингвистика. СПб., 2005. 48 с.

61. Зиновьева И.В. Факторы, определяющие аффиксальную сочетаемость английских глаголов в подъязыке медицины: автореф. дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2009. 24 с.

62. Иванов A.B. Метаязык фонетики и метрики. Архангельск: Поморский государственный университет, 2004. 342 с.

63. Иванов A.B. Метаязык фонетики и метрики: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2005. 44 с.

64. Караулов Ю.Н., Молчанов В.И., Афанасьев В.А., Михалев Н.В. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ / Отв. ред. Осипов Г.В. М-: Наука, 1982. 96 с.

65. Кирина JI.В. Естественный и искусственный языки как детерминанты современной культуры: автореф. дис. . канд. философ, наук. Майкоп, 2007. 20 с.

66. Карри Х.Б. Основания математической логики / Пер. с англ. М.: Мир, 1969. 528 с.

67. Ким Ч.Х. Лексикографическое описание русских глаголов движения: дис. . канд. филол. наук. М., 1997. 180 с.

68. Клини С.К. Введение в метаматематику / Пер. с англ. М.: Изд-во иностранной литературы, 1957. 524 с.

69. Конецкая В.П. Лингвистический (языковой) и металингвистический (метаязыковой) уровень коммуникации и его коммуникативные единицы // Социология коммуникации. М.: Международный университет бизнеса и управления, 1997. С. 63-75.

70. Конобеева А. О. Глаголы движения с локальными префиксами в категоризации пространственных отношений в современном немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 19 с.

71. Копотев М.Н. Корпусная лингвистика в Финляндии (обзор ресурсов) // Научно-техническая информация. Сер. 2. 2003. № 6. С. 3741.

72. Крускал Дж. Взаимосвязь между многомерным шкалированием и кластер-анализом // Классификация и кластер. М.: Мир, 1980. С. 20-41.

73. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование? М.: Наука, 1965. 76 с.

74. Кубрякова Е.С. Морфологическая структура слова в германских языках // Морфологическая структура слова в индоевропейских языках. М., 1970. С. 104-181.

75. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М.: Наука, 1974. 320 с.

76. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. 114 с.

77. Кубрякова Е.С. Динамическое представление синхронной системы языка // Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980. С." 217-259.

78. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

79. Кузьмин A.JI. Соотношение деривационной сочетаемости английских прилагательных с признаками других языковых уровней: автореф. дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2008. 18 с.

80. Кузьмин JI.A. Факторы, определяющие сочетаемость глагольных основ с суффиксами -able, -ive в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. JL, 1980. 20 с.

81. Кусков М.И. Сочетаемость существительных в составных наименованиях терминологического характера в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1986. 18 с.

82. Кутузова Н.В. Структурно-семантические характеристики стихотворного переноса в английском языке (на материале стихотворных текстов У. Вордсворта): автореф. дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2008. 24 с.

83. Кушнерук С.П. Теория современного документного текста: автореф. дис. .д-ра филол. наук. Волгоград, 2008. 45 с.

84. Ларина Ю.Е. Прагматика термина как семиотическое свойство (на материале русской лингвистической терминологии): автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2007. 18 с.

85. Левицкий В.В. Квантитативные методы в лингвистике. Черновцы: Рута, 2004. 190 с.

86. Леонтьева Н.Н. Русский общесемантический словарь (РОСС): структура, наполнение // НТИ. М., 1997. Сер. 2. № 12. С. 5-20.

87. Леонтьева H.H. К теории автоматического понимания естественных текстов. Часть 2. Семантические словари: состав, структура, методика создания. М.: Изд-во МГУ, 2001. 40 с.

88. Леонтьева H.H., Семенова С.Ю. Семантический словарь РУСЛАН как инструмент компьютерного понимания // Понимание в коммуникации: Материалы научно-практической конференции 56 марта 2003 г. М.: МГТИИ, 2003. С. 41-46.

89. Лийв X., Тулдава Ю. О классификации текстов с помощью кластер-анализа// Уч. зап. ТГУ. Тарту, 1987. Вып.777. С.55-68.

90. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.

91. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. М.: Наука, 1977. 315 с.

92. Лотман Ю.М. О метаязыке типологических описаний культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3-х т. Таллин: Изд-во ТГУ, 1992. Т. 1.С. 386-392.

93. Луговской В.П. Словообразовательные характеристики простых глаголов современного английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1986. 18 с.

94. Мартьянов B.C. Метаязык политической науки: дискурсивная структура политического познания: автореф. дис. . канд. поли-тич. наук. Екатеринбург, 2003. 23 с.

95. Матюшина И.В. Структурно-семантические признаки глагольно-именной конструкции с локативными предлогами в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2005.16 с.

96. Мечковская Н.Б. Метаязыковые глаголы в исторической перспективе: образы речи в наивной картине языка. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 363-380.

97. Мечковская Н.Б. На семиотическом перекрестке: мотивы движения тела в невербальной коммуникации, в языке и метаязыке / Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна, 1999. С. 376-393.

98. Миркин Б.Г. Анализ качественных признаков и структур. М.: Статистика, 1980.

99. Морослин П.В. Семантическая структура глаголов мышления и их функция в тексте: На материале русского и английского языков: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2001. 22 с.

100. Москальская О.И. (отв. ред.) Функционирование и структура языка в синхронии и диахронии: Сб. статей. М.: МГПИИЯ, 1981. 243 с.

101. Никифорова Е.Б. Семантическая структура слова в диахронии: учеб. пособие по спецкурсу. Волгоград: Перемена, 2005. 154 с.

102. Орлова Т.К. Характеристика дефиниций и некоторые особенности их функционирования в текстах учебника. Подъязык физики: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. 18 с.

103. Островская О.В. Структура и функции приставочных глаголов движения с синестетическим значением: На материале немецкого языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Белгород, 2006. 21 с.

104. Панов М.В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. М.: Языки славянской культуры. 2007. Т. 2. 848 с.

105. Перцов Н.В. К проблеме построения семантического метаязыка. 2006. http://www.dialog-21 .ru/dialog2006/materials/html/ Pertsov. htm# ftn6 (Обращение 03.06.2010).

106. Петросянц Э.Г. Лингвистическое терминополе: структура, семантика, деривация: На материале английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. 20 с.

107. Пиотровский Р.Г. Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном обучении). СПб.: Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена, 1999. 256 с.

108. Пиотровский Р.Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы. СПб: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2006. 158 с.

109. Плунгян В.А., Резникова Т.И., Сичинава Д.В. Национальный корпус русского языка: общая характеристика // НТИ, сер. 2, 2005, №3. С. 9-13.

110. Плунгян В.А., Сичинава Д.В. Национальный корпус русского языка как инструмент лексикографа // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium. Гродно: ГрГУ, 2005а, 197-202.

111. Рахмилевич М.Н. Соотношение словообразовательной модели и предложения: на материале английских отглагольных существительных с суффиксом -ег, -ее: автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1983. 24 с.

112. Рождественский Ю.В. Словарь терминов (Общеобразовательный тезаурус): Общество. Семиотика. Экономика. Культура. Образование. М.: Флинта, 2002. 108 с.

113. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд.2-е. М.: Просвещение, 1976.

114. Рыков В. В. Корпус текстов как реализация объектно-ориентированной парадигмы // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды междунар. семинара «Диалог, 2002» (Протвино, 6-11 июня 2002 г.). М., 2002. Т. 1. С. 390-393.

115. Романова И.В. Поэтика Иосифа Бродского: Лирика с коммуникативной точки зрения. Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2007. 328 с.

116. Ручкина В.Г. Сопоставительные исследования английских и немецких глаголов движения. Магнитогорск: Изд-во МГТУ им. Г.И. Носова, 1999. 80с.

117. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. Т. 1. 784 с.

118. Саркисьянц В.Р. Структурно-семантическая и этимологическая характеристика словообразовательного поля глаголов в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2003. 16 с.

119. Сергеева Т.Н. Тезаурусное моделирование предметной области «корпусная лингвистика» на материале английского языка // Вектор науки ТГУ. 2009. № 1(4). С. 87-91.

120. Сергутина С.А. Разноуровневые характеристики английских глаголов с романскими корнями: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000.17 с.

121. Сильницкий А.Г. Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2003. 18 с.

122. Сильницкий Г.Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов: автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1974. 32 с.

123. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. Смоленск: Изд-во СГПИ, 1986. 104 с.

124. Сильницкий Г.Г., Андреев С.Н., Кузьмин Л.А., Луговской В.П. О некоторых количественных методах определения мер связи между языковыми уровнями // Исследование деривационной подсистемы количественным методом. ДВЦ АН СССР. Владивосток, 1983. С. 40-61.

125. Сильницкий Г.Г., Андреев С.Н., Кузьмин JI.A., Луговской В.П. Некоторые количественные показатели межуровневых связей в языке // Дериватология и дериватография литературной нормы и научного стиля. ДВЦ АН СССР. Владивосток, 1984. С. 121-129.

126. Сильницкий Г.Г., Андреев С.Н., Кузьмин Л.А., Кусков М.И. Соотношение глагольных признаков различных уровней в английском языке. Минск: Наука и техника, 1990. 182 с.

127. Сильницкий Г.Г., Кристаллинский P.E., Андреев С.Н., Кузьмин Л А. О некоторых математических методах классификации лексических единиц и их признаков // Проблемы словообразования в английском и немецком языках. Смоленс: Изд-во СГПИ, 1982. С. 5-19.

128. Сичинава Д.В. К проблеме создания корпусов русского языка // Научно-техническая информация. Серия 2. 2002. № 11. С. 25-31.

129. Скоморощенко H.H. Разноуровневые признаки глаголов с послелогами в английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995. 16 с.

130. Слипченко Л.Д. Фонемная структура лексики английского языка: дис. . канд. филол. наук. Киев, 1974. 180 с.

131. Соколова А.Г. Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания: автореф. дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2011. 23 с.

132. Солодовникова Н.В. Формальное и семантическое взаимодействие прилагательного с деадъективными знаменательными частями речи в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2007. 22 с.

133. Сокал P.P. Кластер-анализ и классификация: предпосылки и основные направления // Классификация и кластер. М.: Мир, 1980. С.7-19.

134. Сошникова Л.А., Тамашевич В.Н., Уебе Г., Шефер М. Многомерный статистический анализ в экономике / под ред. В.Н. Тама-шевича. М.: Юнити, 1999. 600 с.

135. Степанова М.Д. О «внешней» и «внутренней» валентности слова // Иностранные языки в школе. 1967. № 3. С.13-19.

136. Тарский А. Введение в логику и методологию дедуктивных наук / Пер. с англ. М.: Государственное издательство иностранной литературы, 1948. 327 с.

137. Терентьев П.В. Метод корреляционных плеяд // Вестник ЛГУ. 1959. №9. С. 137-141.

138. Терентьев П.В. Первое биометрическое совещание //Вестник ЛГУ. 1959а. № 9. С. 99-101.

139. Терентьев П.В. Дальнейшее развитие метода корреляционных плеяд // Применение математических методов в биологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1960. С. 27-36.

140. Тулдава Ю.А. Об измерении лексической связи текстов на уровне словаря // Вопросы статистической стилистики. Киев: Наукова Думка, 1974. С. 35-42.

141. Тулдава Ю.А. Проблемы и методы квантитативно-системного исследования лексики. Таллин: Валгус, 1987. 206 с.

142. Тулдава Ю.А. Об измерении связи качественных признаков в лингвистике: Сопряженность альтернативных признаков // Квантитативная лингвистика и автоматический анализ текстов. Ученые записки Тарт. ун-та, 1988. Вып. 827. С. 146-162.

143. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. 256 с.

144. Улуханов И.С. Мотивация в словообразовательной системе русского языка. Москва: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 320 с.

145. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. С. 23-60.

146. Френсис У.Н. Проблемы формирования и машинного представления большого корпуса текстов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. 14. С. 334-352.

147. Харитончик З.А. Проблемы словообразования в современном английском языке. Минск, 1983. 118 с.

148. Харитончик З.А. Функционирование прилагательных и глаголов как критерий их разграничения // Семантика английского глагола в соотношении с признаками различных языковых уровней. Смоленск: Изд-во СГПИ, 1988. С. 99-106.

149. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск: Вышэйшая школа, 1992. 229 с.

150. Хасаншина Г.В. Латинизированный семантический метаязык в русском агрономическом подъязыке: автореф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004. 22 с.

151. Холодович A.A. Опыт теории подклассов слов // Вопросы языкознания. i960. № 1. С. 32-^43.

152. Чёрч А. Введение в математическую логику. Пер. с англ. М.: URSS, 2009. Изд. 2. 480 с.

153. Шайкевич А.Я. Проблемы терминологической лексикографии.i1. M.: ВЦП, 1983.67 с.

154. Шаров С.А. Представительный корпус русского языка в контексте мирового опыта // НТИ. Сер. 2. 2003. №6. С. 9-17.

155. Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре / Акад.наук СССР. Науч. совет но лексикологии и лексикографии, Ин-т рус. яз. М., 1988. С. 6-11.

156. Шелов С.Д. Построение терминологической базы знаний и анализ понятийной структуры терминологии // Науч.-техн. информ. Сер. 2. 2002. №5. С. 1-10.

157. Andreev S. Classification of Verbal Characteristics Based on their Implication Force by Means of Cluster- and Factor Analysis // Journal of Quantitative Linguistics. 1997. Vol. 4. No. 1-3. P. 23-29.

158. Andreev S. Some properties of a metalinguistic verbal system (in the metalanguage of the Macmillan English Dictionary's defining vocabulary) // Glottometrics, 2007. N 14. P. 21-31.

159. Aronoff M., Fudeman K. What is Morphology? Wiley-Blackwell, 2010.312 p.

160. Biber D., Conrad S., ReppenR. Corpus Linguistics: Investigating Lang. Structure and Use. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. 300 p.

161. Cole L.C. The measurement of Interspecific Association // Ecology, 1949. Vol. 30. №4. P. 411-424.

162. Collison R.L. A history of foreign-language dictionaries. London: Deutsch, 1982. 214 p.

163. Conrad S. Corpus Linguistics Approach for Discourse Analysis // Annual Review of Applied Linguistics. 2002. Vol. 22. P. 75-96.

164. Dahlgren K. Naive Semantics for Natural Language Understanding. Boston: Kluwer, 1988. 258 p.

165. Dalby A. A guide to world language dictionaries. London: Libr. Assoc. publ., 1998. 470 p.

166. Geeraerts D. Prototype Theory and Diachronic Semantics: A Case Study // Indogennanische Forschungen (1983). New York: Walter De Gruyter, 2009. P. 1-32.

167. Goodman L.A. Measures, of Association for Cross Classifications: Further Discussion and References // Journal of the American Stat. Assoc. 1959. Vol. 54. No. 285. P. 123-163.

168. Hullen W. English Dictionaries, 800-1700: the Topical Tradition. Oxford: Clarendon press, 2006. 524 p.

169. Joos M. The English Verb. Form and Meaning. Madison: University of Wisconsin Press, 1964. 251 p.

170. Kelih E., Antic G., Grzybek P., Stadlober E. Classification of Author and/or Genre? The Impact of Word Length // C.Weihs and W.Gaul (Eds.) Classification.The Ubiquitous Challenge. Heidelberg: Springer, 2005. P. 498-505.

171. Lipka L. An Outline of English Lexicology: Lexical Structure, Word, Semantics and Word-Formation. Tübingen: Niemeyer, 1992. 212 p.

172. Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. 897 p.

173. Mattews P.H. Morphology. An Introduction to the Theory of Word Structure. München, 1974. P. 171-184.

174. Marchand H. A set of criteria for the establishing of derivational relationship between words unmarked by derivational morphemes // Indogermanische Forschungen. 1964. Bd. 69. Hf.l. P. 10-19.

175. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation: a Synchronic-Diachronic Approach. Muenchen, 1969. 545 p.

176. Scalise S. Generative morphology, Dordrecht, 1986. 237 p.

177. Schlesinger I.M. Cognitive Space and Linguistic Case: Semantic and Syntactic Categories in English. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 256 p.

178. Dalby E. O. The Syntax of Words. Cambridge (MA): MIT, 1982. 136 p.

179. Sneath P.H.A., Sokal R.R. Numerical taxonomy // Nature. 1962. V.193. P.855-860.

180. Trips C. Lexical Semantics and Diachronic Morphology. Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 2009. 267 p.

181. Wierzbicka A. Semantics: primes and universals. Oxford, New York: Oxford University Press, 1996. 777 p.

182. Список лексикографических источников

183. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.

184. Collins Cobuild Student's Dictionary. London: Harper Collins Publishes, 1993.

185. Concise Oxford Dictionary of Current English. 7 ed. Bombay: Oxford Univ. Press, 1987.

186. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 3 ed. Oxford University Press, 1984.

187. Longman Dictionary of Contemporary English. Fourth edition with Writing Assistant. Harlow: Pearson Education Limited, 2005.

188. Macmillan English Dictionary. Oxford: Bloomsbury Publishing Pic. @ Macmillan Publishers Limited, 2002.

189. The Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles, 3 ed. Clarendon, 1970.155

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.