Диахронический аспект английской фонетической терминологии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Мякшин, Кирилл Александрович

  • Мякшин, Кирилл Александрович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Северодвинск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 212
Мякшин, Кирилл Александрович. Диахронический аспект английской фонетической терминологии: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Северодвинск. 2009. 212 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мякшин, Кирилл Александрович

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС ТЕРМИНА КАК 10 СРЕДСТВА СПЕЦИАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ

1.1. К вопросу о термине и терминологии

1.2. Определение понятия «термин». Разнообразие подходов к опреде- 19 лению понятия «термин».

1.3. Основные признаки термина

1.4. Системная организация терминологических единиц как одна из ос- 32 новных проблем терминоведения

1.5. Терминологические системы как объект изучения в диахроническом 38 аспекте

ВЫВОДЫ

ГЛАВА 2. СИСТЕМНЫЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ 44 АНГЛИЙСКОЙ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

2.1. Системный анализ английской фонетической терминологии

2.1.1. Систематизация фонетической терминологии на базе логико- 45 семантического критерия

2.1.2. Систематизация фонетической терминологии на базе формального 52 критерия

2.1.3. Сравнительный анализ результатов систематизации фонетической 54 терминологии

2.2. Структурный анализ монолексемной терминологии английской фо- 57 нетики

2.2.1. Критерии структурного анализа однословной фонетической тер- 57 минологии

2.2.2. Анализ морфемной структуры однословной фонетической терми- 65 нологии

2.3. Структурный анализ полилексемной терминологии английской фо- 86 нетики

ВЫВОДЫ

ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОЙ 100 ФОНЕТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

3.1. Историко-этимологический анализ английской фонетической тер- 100 минологии

3.2. Частеречный анализ английской фонетической терминологии

3.3. Синонимия в английской фонетической терминологии

3.4. Омонимия в английской фонетической терминологии

3.5. Полисемия в английской фонетической терминологии

3.6. Метафоризация в английской фонетической терминологии

3.7. Конверсия в английской фонетической терминологии

3.8. Терминологизация и ее роль в формировании фонетической терми- 151 нологии английского языка

3.9. Транстерминологизация и ее роль в формировании фонетической 163 терминологии английского языка

ВЫВОДЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Диахронический аспект английской фонетической терминологии»

Исследования по терминологии долгое время находились на периферии языкознания, и только с середины XX века они оказались в центре внимания лингвистов и терминологов как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Обширна тематика работ по терминологии за последние десятилетия: проблема сущности термина и его определение, вопросы терминообразования, лексико-семантические процессы в терминологии, упорядочение и стандартизация в терминологии, отраслевая терминография.

О значимости и интенсивности исследований проблем современного тер-миноведения свидетельствует рост числа научных публикаций, диссертационных исследований и научно-практических конференций. Термин рассматривается на разных уровнях языка и в разных аспектах: в синхронии и диахронии [Татаринов, 1996], в функционально-семантическом аспекте [Канделаки, 1969, 1970, 1977; Котелова, 1976; Даниленко, 1977; Иванов, 2004], в лексикографическом аспекте [Герд, 1981, 1986; Гринёв, 1982, 1990, 2005; Табанакова, 1999; Шелов, 1998], с коммуникативно-когнитивных позиций [Гринёв, 1990], в методологическом плане [Климовицкий, 1969]. Все это свидетельствует о постоянно возрастающем интересе к изучению термина и об актуальности исследований в области терминологии.

Актуальность данной работы определяется тем, что до настоящего времени по-прежнему остаются недостаточно разработанными вопросы, связанные с изучением терминосистем в диахроническом аспекте. В первую очередь это касается проблем терминологической номинации и терминообразования как в сфере отечественной, так и зарубежной лингвистики, изучения путей и способов развития и пополнения терминологического инвентаря языкознания, исследования возможностей гармонизации и систематизации лингвистической терминологии.

Объектом настоящего исследования является английская фонетическая макротерминосистема, предметом — процессы становления и развития данной терминосистемы, особенности варьирования в диахронии структуры и семантики конституирующих эту систему терминологических единиц.

Целью исследования является комплексное изучение и лингвистическое 4 описание терминосистемы английской фонетики в диахроническом аспекте.

Основными задачами, решаемыми в ходе работы, являются:

1) установление лингвистического статуса термина, его основных онтологических признаков;

2) определение места и роли диахронических исследований в терминологии лингвистики;

3) установление этимологических и частеречных особенностей английских фонетических терминов;

4) определение основных системных и структурно-семантических особенностей терминологических единиц английской фонетики;

5) выявление и описание основных процессов происходящих в структуре и семантике английских фонетических терминов с позиций диахронии;

6) установление путей и способов пополнения терминологического аппарата английской фонетики в ходе исторического развития английского языка.

Методы исследования определены целями и задачами проводимого исследования.

В русле сравнительно-исторического метода предпринимается этимологический, историко-хронологический, сравнительно-сопоставительный анализ фонологической терминологии. Количественный, описательный и сопоставительный методы применяются в целях репрезентации отобранного языкового материала. Методы структурного и компонентного анализа используются для определения морфолого-синтаксических особенностей средств терминологической номинации (морфемного состава однословных терминов, составных элементов (компонент) терминосочетаний, состава словообразовательных моделей). В работе реализован также семантический метод. В русле данного метода применяется дефинитивный анализ, целью которого является исследование смысловой структуры фонетических терминов на основе словарных дефиниций.

Методологическую основу исследования составили труды Г.О. Винокура

1939), Д.С.Лотте (1961, 1968, 1982), А.А.Реформатского (1961, 1967, 1986,

1987), а также современных терминологов Б.Н. Головина (1983, 1987),

З.И.Комаровой (1991), В.М. Лейчика (1982, 2000), А.В. Суперанской (1989) и 5 др.

Материалом исследования служат термины фонетики и фонологии в количестве около 2500 единиц, входящие в различные одно-, дву- и многоязычные словари лингвистических терминов, этимологические словари, а также встречающиеся в научно-теоретической литературе соответствующей тематики.

Положения, выносимые на защиту, формулируются следующим образом:

1. Макротерминосистема английской фонетики представляет собой строго структурированное терминологическое пространство, существующее в виде взаимодействующих между собой и проникающих друг друга микротерминоси-стем, формирующих ядро, центр и периферию макротерминосистемы. К ядру фонетической макротерминосистемы относятся языковые единицы, для которых функционально-семантическая специализированность характерна в минимальной степени, вследствие чего они обслуживают максимальное количество отраслей фонетики. Специфичность микротерминосистем, обслуживающих потребности тех или иных отраслей фонетики возрастает по направлению от центра к периферии макротерминосистемы.

2. Усложнение морфолого-синтаксического состава английских фонетических терминов коррелирует с уровнем развития фонетики как науки и отражает варьирующую потребность в номинации научных объектов в различные исторические периоды.

3. В сфере семантики терминов английской фонетики регистрируются те же процессы, что и в общелексической системе языка, однако объем и специфика их реализации могут не совпадать с аналогичными параметрами, характеризующими эти процессы в лексической системе языка-объекта.

4. Английские фонетические термины с точки зрения происхождения представляют собой лексемы с неисконными, большей частью греко-латинскими, основами, количество которых постоянно увеличивалось в процессе становления и развития фонетики как науки. Интернационализация фонетической терминологии носит перманентный характер и сопровождается неуклонным снижением доли лексем исконного происхождения в терминологическом массиве английской фонетики.

5. Набор основных лексико-грамматических средств выражения понятий фонетики в сферах фиксации и функционирования обнаруживает свою непосредственную зависимость от целей и задач терминологической номинации на различных этапах становления и развития фонетики как науки.

6. Английские фонетические термины в плане содержания являются преимущественно моносемантами. Полисемантичность в английской фонетической макротерминосистеме выражена в минимальной степени и характерна для поздней стадии ее развития.

7. Английская фонетическая макротерминосистема перенасыщена дублетной терминологией, которая в целях гармонизации и унификации терминологического массива может быть исключена из инвентаря лексических средств, обслуживающих потребности фонетики. Количество фонетических терминов-дублетов в различные исторические периоды может считаться релевантным признаком диахронического свойства, характеризующим уровень развития данной отрасли науки.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предложены системное описание, а также анализ структуры и семантики практически всех современных терминов фонетики и фонологии, зарегистрированных в отраслевых лингвотерминологических словарях и профильных научно-теоретических работах, опубликованных за последние десятилетия. Кроме этого, в русле диахронического подхода предпринято всестороннее комплексное исследование процессов становления и дальнейшего развития структуры и семантики единиц терминологического аппарата, обслуживающего потребности английской фонетики.

Теоретическая значимость работы определяется в первую очередь тем, что полученные результаты могут способствовать определению дальнейшей стратегии исследований в сфере фонетической и — шире — лингвистической терминологии, а также изысканий в сфере лингвотерминологической номинации и лингвотерминообразования в целом.

Практическая ценность диссертации состоит в разработке эффективных путей и способов описания лингвистической терминологии в диахро7 нии, которые могут быть использованы в практике преподавания истории и теории английского языка, в решении ряда практических и теоретических задач, связанных с изучением процессов становления ■ и развития терминосистем в целом. Полученные в ходе исследования результаты могут также быть применены в лекционных курсах и на семинарских занятиях по общему и сравнительно-сопоставительному языкознанию, теоретической фонетике, лексикологии, стилистике.

Апробация работы. Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедр германской филологии и иностранных языков Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (Северодвинск 2007, 2008, 2009 гг.). Положения диссертации были изложены в виде докладов на филологических чтениях и Ломоносовских научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов, студентов, проводимых в Северодвинском филиале Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова.

По теме диссертации опубликовано 7 статей общим объемом 3,4 п.л., в том числе две статьи в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Мякшин, Кирилл Александрович

ВЫВОДЫ

1. В рамках этимологического анализа из соотвествующих лексикографических источников методом сплошной выборки были извлечена монолексемная (однословная) лексика, обслуживающая сферу фонетики. Данная лексика была распределена по группам в зависимости от времени ее появления в словарном составе английского языка.

В ходе историко-этимологического анализа было установлено, что на становление и пополнение английской фонетической терминосистемы значительное влияние оказали классические языки. Так, если в древнеанглийский период терминология германского происхождения составляла около 91% от всего терминологического корпуса, то, начиная с XII-XIII вв., пополнение прототерминосисте-мы фонетики осуществляется в основном за счет греко-латинских именований, поскольку именно на этот период приходится основная масса заимствований, в первую очередь из латыни, которая к тому времени во всей Западной Европе уже считалась языком церкви и науки.

В количественном соотношении терминология германского происхождения составляет около 14%, греческого происхождения - почти четверть (26,25%), латинского происхождения — около 54% от всего объема терминов, отобранных для диахронического изучения на основе выборки из этимологических словарей.

Таким образом, английские фонетические термины имеют в большинстве своем греко-латинское происхождение. Количество такого рода терминов постоянно увеличивалось в процессе становления и развития фонетики как науки, что свидетельствует о возрастающей степени интернационализации терминов английской фонетики на фоне неуклонного снижения доли лексем исконного проис

166 хождения.

2. В ходе частеречного анализа установлено, что в формировании макротерминосистемы английской фонетики принимают активное участие как именные части речи (существительные и прилагательные), так и глаголы, поскольку они также в значительной мере способны реализовывать терминологические функции и выступать в роли терминов (в основном в сфере функционирования).

Частеречный анализ английской однословной фонетической терминологии проводился с учетом хронологической периодизации. Установлено, что большая часть однословных терминов (около 62%) представлена терминами-существительными. Данный факт можно объяснить тем, что существительные являются основным средством терминологической номинации. Доля прилагательных составляет около 28%, а доля глаголов — около 9% от всего однословного терминологического массива исследования.

Соотношение английских фонетических терминов, представленных различными частями речи, было подвержено варьированию на протяжении всей истории языка. Так, в период X-XVI вв. основная часть исследуемого терминологического корпуса (70%) представлена терминами-существительными, доля которых достаточно стабильна на протяжении указанного хронологического периода. Предполагается, что данное явление свидетельствует о некоторой стабилизации количества объектов исследования в данной научной отрасли и об ограниченном наборе присущих им признаков в описываемый период времени. Кроме этого, этот показатель может свидетельствовать также об отсутствии динамики в развитии фонетической науки (правильнее, орфоэпии) в этот хронологический промежуток. В период с XVI по XX в. зафиксировано сокращение доли существительных в составе макротерминосистемы английской фонетики при параллельном росте количества терминов, выраженных прилагательными. Это обстоятельство свидетельствует о возможном снижении количества открываемых научных объектов и о расширении набора основных признаков, присущих уже открытым объектам.

Доля терминов-глаголов в период с XIV по XVI в. составляет в среднем от

10 до 16% от всего числа терминов, относящихся к этому хронологическому от

167 резку времени; при этом наблюдается тенденция к некоторому сокращению их доли в общем объеме терминологических единиц.

Наибольшее количество терминов-глаголов в процентном выражении по отношению ко всему объему выявленной терминологии зафиксировано в период с XIII по XV в. (15-17%). Объяснением росту доли терминов-глаголов может служить естественное расширение потребности в номинировании действий, производимых орфоэпистами и фонетистами, а также действий, характеризующих поведение объектов орфоэпии и фонетики. Количество терминов-глаголов в период с XVII по XIX в. более стабильно по сравнению с другими частями речи и колеблется в промежутке от 10 до 12%, соответственно. Стабилизация доли терминов-глаголов объясняется тем фактом, что набор действий, производимых как самими исследователями в сфере фонетики и фонологии, так и объектами этих отраслей знания, носит ограниченный и повторяющийся характер.

Таким образом, основой терминологического корпуса английской фонетики на всех этапах ее развития являются термины-существительные (62%), что подтверждает особый терминологический статус данной части речи, максимально выражающей одну из основных функций термина - номинативную. Наряду с существительными термины-прилагательные (28%) и термины-глаголы (9%) также прочно вошли в состав английской фонетической терминологии, что дало возможность включить их впоследствии в состав словников лексикографических источников.

3. В ходе анализа терминологического массива макротерминосистемы английской фонетики были выявлены орфографические, грамматические, понятийные дублеты. Выявленная дублетная терминология была проанализирована с позиций диахронии. Установлено, что доля дублетной терминологии плавно возрастала в период с XV по XX в. Наибольшее число терминов-дублетов появилось в английской фонетической терминологии в XIX-XX вв., составив в совокупности около 87% от всего объема дублетной терминологии.

Появление дублетов в составе английской фонетической терминологии приводит к неоправданному росту числа терминов, что следует признать крайне нежелательным явлением с позиций унификации и стандартизации отраслевых

168 терминосистем. Процессы, приводящие к возникновению дублетов, носят как общеязыковой, так и специфический (т.е. терминологический) характер.

4. Весь исследуемый терминологический массив был проанализирован на предмет выявления случаев междисциплинарной омонимии. Было зафиксировано исчезающее малое число случаев омонимии, составившее менее 1% всего терминологического массива исследования.

Исходя из результатов анализа, можно сделать вывод, что омонимия, являясь весьма распространенным лексико-семантическим процессом, протекающим в общеязыковой лексической системе, не может рассматриваться как продуктивный способ образования новых слов в сфере узкоспециальной (в данном случае — фонетической) лексики.

5. Весь терминологический массив исследования был подвергнут анализу с целью выявления терминологических единиц, дефиниции которых включают два и более значений. Установлено, что доля однозначных терминов составляет более 98% всего терминологического массива, доля многозначных терминов — около 2% от числа всех терминов. Наибольшее количество многозначных терминов зафиксировано в XX в. На этот хронологический период приходится 12 терминологических единиц (около 26% от всего числа выявленной многозначной терминологии); наименьшее количество терминов, имеющих два и более значений, зафиксировано в период с X по XIV в.

Выполненный анализ позволяет судить о том, что полисемия, будучи одним из основных лексико-семантических процессов, протекающих в лексической системе общелитературного языка, хотя и в незначительной степени, но все же свойственна также и терминологической лексике. Представляется, что возникновение у фонетических терминов новых терминологических значений является достаточно закономерным явлением для еще неокончательно сложившейся мак-ротерминосистемы английской фонетики. Однако крайне малое количество случаев полисемии в макротерминосистеме английской фонетики позволяет сделать вывод о том, что процесс формирования терминологического массива исследуемой отрасли науки близится к своему завершению.

6. В ходе обследования терминологического массива исследования были

169 выявлены 222 терминологические единицы, образованные на основе метафоризации разных типов. Из них 134 единицы относятся к разряду составной терминологии, 88 единиц - однословные термины. В относительном выражении около 60% от всех зафиксированных случаев терминологической метафоризации приходится на долю терминосочетаний и около 40% на долю однословной терминологии. Доля терминологии, образованной в результате метафоризации общеупотребительной лексики, составила в целом около 9% всего терминологического массива.

Для определения относительной доли терминов, образованных в результате метафоризации общеупотребительной лексики, вошедшей в английский язык в различные хронологические периоды, был проведен количественный подсчет всех зафиксированных случаев метафоризации. В ходе проведенного анализа было установлено следующее: доля терминологии, образованной на основе метафоризации общеупотребительной лексики, к XX в. увеличилась, что свидетельствует о том, что сфера терминологии к новому времени стала более активно применять способы терминообразования, в основе которых лежит семантический перенос.

Доля терминологии, образованной путем метафоризации общеупотребительной лексики, составила около 9% всего терминологического массива, что дает возможность заключить, что метафоризация во все исследуемые хронологические периоды становления и развития терминологии фонетики выступала одним из эффективных способов образования новых терминов.

7. Весь однословный массив макротерминосистемы английской фонетики был обследован на предмет выявления терминологии, образованной по конверсии. В общей сложности было выявлено 95 терминоединиц, образованных данным способом, что составляет около 4% всего терминологического массива исследования (или 7% всей однословной терминологии). Наиболее распространенной разновидностью конверсии является субстантивация прилагательных.

Анализ конверсионной терминологии с позиций диахронии показывает, что доля конверсионной терминологии в период с X по XV в. была незначительной, поскольку как способ английского словообразования конверсия в этот хро

170 нологический промежуток только формировалась, а пик конверсионного терминообразования в макротерминосистеме английской фонетики приходится на XIX-XX вв.

Возрастание роли конверсии как способа образования терминов в терминосистеме английской фонетики относится к началу ранненовоанглийского периода, что свидетельствует о симультанном характере конверсионных процессов в общей и узкоспециальной лексике английского языка.

Сравнительно небольшой объем зафиксированной конверсионной терминологии (около 7% всей однословной терминологии) позволяет, тем не менее, считать конверсию одним из наиболее продуктивных способов образования новых языковых единиц в сфере узкоспециальной (фонетической) лексики.

8. Общеупотребительная лексика является одним из основных источников пополнения терминологического инвентаря любой научной отрасли. В данном исследовании для обозначения способа терминообразования, основанного на семантическом переосмыслении общеупотребительного слова применяется термин «терминологизация». В ходе обследования терминологического массива исследования было выявлено более 460 случаев терминологизации общеупотребительной лексики, что составляет около 37% от всей однословной фонетической терминологии.

Анализ показал, что основная масса общеязыковой лексики подверглась терминологизации и вошла в терминологический инвентарь английской фонетики в период с середины среднеанглийского периода (конец XIII в.) до конца ранненовоанглийского периода (конец XVII в.). Терминологизация общеупотребительной лексики английского языка, послужившая материалом для создания части фонетической терминологии, достигает пика в XVI в. Объем данной лексики в указанный период составил около 22% от всего числа выявленных случаев терминологизации. В конце ранненовоанглийского периода зафиксировано заметное снижение случаев терминологизации. Так, доля терминологизированной лексики в XVII в. составила около 19%, в XVIII и XIX вв. приблизительно по 5%, а в XX в. всего около 3%.

Выполненный анализ позволяет судить о том, что терминологизация обще

171 употребительной лексики выступает одним из наиболее продуктивных способов образования новых языковых единиц в сфере узкоспециальной (фонетической) лексики, поскольку являет собой процесс переосмысления семантики общеупотребительной лексики, приводящий к развитию у лексемы специального значения и, как следствие, способствующий появлению качественно новых единиц языка.

9. В работе были проанализированы случаи транстерминологизации, т.е. переноса готового термина из одной научной отрасли (дисциплины) в другую с полным или частичным его переосмыслением.

Установлено, что транстерминологизация как способ создания новых терминов оказывается весьма эффективной в деле пополнения макротерминосистемы фонетики. Максимальное количество случаев транстерминологизации отмечено в новое и новейшее время, что свидетельствует о росте и укреплении междисциплинарных связей в науке, о привлечении данных смежных дисциплин к решению проблем, стоящих перед близкими по своим объектам исследования научными отраслями.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Терминосистема любой научной отрасли возникает на определенном этапе развития общества в ответ на общественный запрос как своеобразная форма реагирования языка на процессы познавательной и профессиональной деятельности. Возникновение новых терминологий в составе различных языков является, прежде всего, ответом на возникшую потребность в номинировании новых научных реалий. Основная задача диахронических исследований терминологии заключается в том, чтобы проанализировать динамику развития терминологии, выявить особенности развития каждого из её составных элементов от момента зарождения до современности, а также спрогнозировать возможные тенденции в развитии терминологии в будущем.

2. В ходе анализа и обобщения наиболее конструктивных идей отечественных и зарубежных лингвистов и терминоведов единице специальной номинации предлагается следующее рабочее определение: термин — это общепринятое частотное слово (словесный комплекс), характеризующееся единством звукового облика и соотнесенного с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области знания и деятельности, и отличающееся от остальных номинативных единиц системным характером, семантической целостностью, контекстуальной независимостью, моносемантичностью и стилистической нейтральностью.

3. Данное определение основывается на основных признаках термина, которые удалось выявить с привлечением содержательного, формального и функционально-прагматического критериев. К этим признаками относятся системность, соответствие отражаемому понятию, однозначность (моносемантичность), полно-значность, соответствие языковым нормам, терминологическая инвариантность или воспроизводимость, мотивированность, внедренность или общепринятость, вариационная устойчивость, благозвучность.

4. Системный анализ терминологии английской фонетики на базе логико-семантического и формального критериев позволил выявить особенности и принципы ее внутренней организации. В ходе сравнения результатов систематизации фонетической терминологии на базе перечисленных выше критериев было установлено, что между микротерминосистемами, которые образуют макротерминоси

173 стему английской фонетики, отсутствуют четкие-границы. Элементы одних мик-ротерминосистем могут одновременно входить в другие микротерминосистемы на правах конституирующих их элементов. Микротерминосистемы могут одновременно участвовать в формировании терминологического пространства сразу нескольких отраслей фонетики. В свою очередь терминологический массив каждой из отраслей (разделов) фонетики включает в себя как базовые микротерминосистемы, так и более специализированные микротерминосистемы, которые отражают узкую (надстроечную) специфику научной отрасли фонетики.

Анализ результатов систематизации на базе логико-семантического и формального критериев позволил выявить микротерминосистемы, формирующие ядро, центр и периферию английской фонетической терминологии. Так, ядро английской фонетической терминологии конституируют микротерминосистемы, обслуживающие наибольшее число отраслей фонетики. К ядру английской фонетической терминологии относятся следующие микротерминосистемы: общенаучная терминология, общелингвистическая терминология, терминология графики и орфографии, терминология фонетического членения речи (сегментный уровень), терминология фонетических модификаторов (супрасегментный уровень), терминология фонетических процессов и явлений. Центр английской фонетической терминологии образуют менее частотные микротерминосистемы — терминология законов, правил и норм, терминология смежных научных отраслей. И наконец, периферия английской фонетической терминологии представлена еще менее частотными, специфическими микротерминосистемами, к которым относятся: терминология фоностилистики и фонетической риторики, терминология типов и форм речи, терминология версификации и стихосложения, терминология методики обучения произношению, терминология отделов науки (научных отраслей). Специали-зированность микротерминосистем, формирующих отдельные отрасли (разделы) фонетики увеличивается по направлению от центра к периферии макротерминоси-стемы английской фонетики.

Каждый элемент (термин) макротерминосистемы английской фонетики вне зависимости от того, какой раздел фонетики он обслуживает и к какой микротерминосистеме принадлежит, находится в устойчивых связях и отношениях с други

174 ми элементами и совокупностями элементов, образующими макротерминосистему английской фонетики.

5. В ходе диахронического анализа морфемной структуры монолексемных (однословных) терминологических единиц и синтаксической структуры полилексемных (составных) терминологических единиц отмечена устойчивая тенденция к усложнению морфолого-синтаксического состава терминов составляющих английскую фонетическую терминологию.

Анализ морфемной структуры однословной терминологии в диахронии свидетельствует, что доля простой непроизводной, простой производной и сложной терминологии варьировала на протяжении исследуемых хронологических периодов. В период с X по XX в. зафиксировано постепенное усложнение морфемной структуры английской фонетической лексики. Результаты количественного подсчета свидетельствуют о том, что доля простой производной терминологии на фоне постепенного сокращения числа корневых терминов плавно увеличивалась в период с X-XI вв. по XX в. с 4% до 70% от всего объема фиксируемых в данные хронологические периоды терминов этого типа.

Доля сложной терминологии также возрастала с X-XI вв. по XX в., в основном за счет простой непроизводной (корневой) терминологии. Так, в период с X в. по XIV в. доля сложной терминологии составляла около 1-2%, с XV в. по XVII в. -3-6% и с XVIII в. по XX в. — 14-25% от всего объема фиксируемой в данные хронологические периоды терминологии этого типа.

Простая непроизводная (корневая) терминология постепенно замещалась производной лексикой, образованной в основном путем аффиксации, а также лексикой, возникающей на основе словосложения. Расширяющееся применение деривации и словосложения в терминологии фонетики, как представляется, способствовало более эффективному решению проблемы номинирования новых научных объектов в данной научной отрасли.

Синтаксическая структура составных (полилексемных) терминологических единиц английской фонетики также имела устойчивую тенденцию к усложнению, фиксируемую на протяжении исследуемых периодов истории английского языка.

Результаты диахронического анализа синтаксической структуры составной (поли

175 лексемной) терминологии английской фонетики свидетельствуют, что к XX в. доля составной терминологии значительно возросла по сравнению с XIX в. Так, в XIX в. доля составной терминологии составляла около 13% от всего объема выявленных составных терминов. Почти 87% всех выявленных терминосочетаний возникло в XX веке. Кроме того, если в XIX в. для образования терминосочетаний использовались только 3 структурные модели, то в XX в. их количество выросло до 9.

Таким образом, на ранних стадиях развития языка терминология пополнялась, прежде всего, за счет однословной терминологии различных типов, призванной удовлетворять потребности в номинации исследуемых в этот период элементарных объектов науки. На более поздних этапах отмечается вхождение в состав терминологического аппарата английской фонетики составных терминологических единиц. С функциональной точки зрения появление терминологических сочетаний было продиктовано все возрастающей потребностью в номинации открываемых научных объектов и стремлением к более точному выражению уже существующих научных понятий.

6. Результаты обследования терминологического массива английской фонетики свидетельствуют о том, что макротерминосистеме английской фонетики свойственны такие семантические явления общеязыкового характера, как полисемия, синонимия, омонимия. Однако следует отметить, что объем и специфика данных лексико-семантических процессов не всегда совпадает с аналогичными параметрами, характеризующими эти процессы в лексической системе языка-объекта.

Характерной особенностью синонимии в английской фонетической терминологии является то, что она реализуется только в виде дублетов (абсолютных синонимов). Дублетность представляет собой вид семантических отношений, которые основаны на тождестве смысловой, стилистической и дистрибутивной сторон слова. Вместе с тем, явление дублетности в фонетической терминологии трудно признать явлением положительным, поскольку оно не способствует гармонизации отраслевой терминосистемы фонетики и противоречит одному из важнейших требований, предъявляемых к терминологиям, в соответствии с которым одному именованию должно соответствовать одно научное понятие.

Наиболее распространенным типом омонимии в терминологии английской фонетики является междисциплинарная омонимия, характеризующаяся наличием двух характерных признаков, а именно: закреплением за терминами различных дефиниций и способностью терминов-омонимов функционировать в различных терминосистемах. Как показало исследование, омонимия не может считаться продуктивным способом образования новых слов в сфере узкоспециальной (фонетической) лексики, поскольку количество зафиксированных случаев омонимии в терминологии фонетики крайне невелико.

По-особому в фонетической терминологии реализуется и полисемия. Противоречие состоит в том, что термин как слово способен вступать в отношения поли- ~ семии, однако как специальное именование определенного понятия он должен быть однозначным. В ходе обследования макротерминосистемы английской фонетики установлено, что в терминологическом массиве фонетики не выполняется в полной мере закон организованной терминологии, согласно которому одному понятию должен соответствовать один знак, тем не менее, фонетическая терминоси-стема стремится к однозначности.

7. Согласно данным историко-этимологического анализа, английские фонетические термины в подавляющем большинстве имеют греко-латинское происхождение. В древнеанглийский период фонетическая прототерминология германского происхождения формировала более 90% всего корпуса специальной лексики. В большинстве своем лингвистические прототермины германского происхождения возникли именно в древнеанглийский период, поскольку влияние латыни и древнегреческого языка на формирование пласта английской специальной лексики ограничивалось в основном такими сферами, как торговля, религия, школьное обучение. Лексика, обслуживавшая потребности науки в исследуемый хронологический промежуток, проникала в словарный состав английского языка в незначительных количествах, поскольку сама наука только начинала свое развитие и была уделом немногих. В ХП-ХШ вв. пополнение прототерминосистемы английской фонетики происходит во многом благодаря заимствованиям из классических язы

177 ков, ибо латынь к этому времени уже считалась языком церкви и науки во всей Западной Европе.

В количественном соотношении терминология германского происхождения составляет около 14%, греческого происхождения — почти четверть (26,25%), латинского происхождения — около 54% от всего объема терминов, отобранных для диахронического изучения на основе выборки из этимологических словарей. Увеличение доли лексем греко-латинского происхождения происходило на фоне неизменного снижения числа исконных терминов. К XX в. объем исконных лексем составлял около 10% от общего числа терминов зафиксированных в данный хронологический период. Рост числа лексем греко-латинского происхождения способствовал интернационализации английской фонетической терминологии на всем протяжении ее развития.

8. В формировании макротерминосистемы английской фонетики участвуют как именные части речи -(существительные и прилагательные), так и глаголы, которые также способны реализовывать терминологические функции и выступать в роли терминов (большей частью в сфере функционирования).

Терминами-существительными представлена значительная часть монолексемных (однословных) терминов (около 62%). Данный факт можно объяснить тем, что существительные являются основным средством терминологической номинации и в максимальной степени реализуют основную функцию термина - номинативную. Доля прилагательных составляет около 28%, глаголов — около 9% от всего однословного терминологического массива.

Частеречное соотношение английских фонетических терминов изменялось на протяжении всей истории языка. Так, в период X-XVI вв. значительную часть исследуемого терминологического корпуса (70%) составляли термины-существительные, доля которых достаточно стабильна на протяжении указанного хронологического периода. Возможным объяснением данному явлению может служить известная стабилизация количества объектов исследования в данной отрасли науки, ограниченный набор признаков, присущих этим объектам в описываемый хронологический период, отсутствие динамики в развитии фонетической науки (точнее, орфоэпии) в этот исторический период. В период с XVI по XX в.

178 доля существительных в составе макротерминосистемы английской фонетики снизилась. Одновременно с этим наблюдалось значительное увеличение доли терминов, выраженных прилагательными. Так, если в XVI в. доля прилагательных составляла около 18% от всего объема зафиксированной в этот период терминологии, то к XX в. этот показатель достиг 43%. Это обстоятельство свидетельствует, с одной стороны, о возможном сокращении количества открываемых научных объектов, а с другой, - о расширении набора основных признаков, присущих уже открытым объектам и, следовательно, росту потребности в номинировании этих признаков.

Доля терминов, выраженных глаголами, также варьирует на протяжении истории развития языка. Так, с XIII по XV в. зафиксировано наибольшее в относительном выражении количество терминов-глаголов (15-17%) по отношению ко всему объему терминологии, выявленной в данный хронологический период. Объяснением росту доли терминов-глаголов может служить естественное расширение потребности в номинировании действий, производимых орфоэпистами (фонетистами), а также действий, характеризующих поведение объектов орфоэпии (фонетики). С XIV по XIX в. количество терминов-глаголов более стабильно по сравнению с другими частями речи и колеблется в промежутке от 10 до 16%. Стабилизация доли терминов-глаголов объясняется, по-видимому, тем обстоятельством, что набор действий, производимых как самими исследователями в сфере фонетики, так и объектами этих отраслей знания, носит ограниченный и повторяющийся характер.

9. В ходе анализа терминологического массива исследования на предмет выявления количества одно- и многозначных фонетических терминов установлено, что доля терминов-моносемантов составляет более 98%, а доля терминов-полисемантов — около 2% всей обследованной терминологии. Согласно данным, полученным в ходе обследования терминологического массива исследования, наибольшее количество терминов-полисемантов фиксируется на поздней стадии развития макротерминосистемы английской фонетики (в XX в.). В этот хронологический период доля терминов-полисемантов достигает 26% от всего числа выявленной многозначной терминологии. Наименьшее количество терминов, имеющих

179 два и более значений, зафиксировано в период с X по XIV в. и составляет в среднем от 4-10%.

Таким образом, полисемия в английской фонетической терминологии не носит выраженного характера. Вместе с тем, представляется, что появление у фонетических терминов дополнительных терминологических значений — это вполне закономерное явление для еще не окончательно сложившейся макротерминосисте-мы английской фонетики. Исчезающе малое количество случаев полисемии в мак-ротерминосистеме английской фонетики позволяет сделать вывод о том, что процесс формирования терминологического массива исследуемой научной отрасли в основных своих чертах завершается.

10. Анализ терминологического массива английской фонетики на предмет выявления дублетов показывает, что терминология фонетики перенасыщена дублетными терминами. Всего было выявлено 129 дублетных рядов (орфографические, грамматические, понятийные дублеты). Анализ дублетной терминологии с позиций диахронии показал, что доля дублетной терминологии постепенно увеличивалась в период с XV по XX в. Наибольшее число терминов-дублетов появилось в английской фонетической терминологии в XIX-XX вв., составив в совокупности около 87% от всего объема дублетной терминологии. Различная доля дублетной терминологии в разные исторические периоды может служить своеобразным признаком, отражающим определенный уровень развития исследуемой научной отрасли.

Явление дублетности в терминологии исследуемой отрасли лингвистики является причиной неоправданного увеличения числа терминов, номинирующих одно и то же понятие. В целях дальнейшей гармонизации и унификации отраслевого терминологического инвентаря дублетная терминология может быть исключена из состава английской фонетики без ущерба для понятийного аппарата этой науки.

11. В ряду процессов семантического характера, характерных для термино-систем английской фонетики, особое место занимают метафоризация, конверсия, терминологизация и транстерминологизация. Зримым результатом действия этих процессов можно считать появление в составе макротерминосистемы английской фонетики целого ряда новых терминов.

Доля фонетической терминологии, образованной на базе метафоризации общеупотребительной лексики, составила 222 термина (9% всего терминологического массива). Этот факт свидетельствует о том, что метафоризация практически во все исследуемые хронологические периоды выступала одним из эффективных способов образования новых терминов. Особенно отчетливо этот процесс проявил себя в новейшее время, поскольку доля терминологии, образованной на основе метафоризации общеупотребительной лексики, к XX в. значительно увеличилась.

В ходе анализа однословного массива макротерминосистемы английской фонетики было выявлено 95 терминов (4% всего терминологического массива), образованных по конверсии. Наиболее распространенной разновидностью конверсии является субстантивация прилагательных.

Анализ конверсионной терминологии с позиций диахронии показывает, что доля конверсионной терминологии в период с X по XV в. была незначительной. Возрастание роли конверсии как способа образования терминов в терминосистеме английской фонетики относится к началу ранненовоанглийского периода, что свидетельствует о симультанном характере конверсионных процессов в общей и узкоспециальной лексике английского языка.

Терминологический массив фонетики был обследован на предмет обнаружения случаев терминологизации. Установлено, что в результате терминологизации общеупотребительной лексики в терминологию фонетики вошло более 460 новых однословных терминов (или более 37% всех терминов данного типа). Этот факт позволяет заключить, что терминологизация общеупотребительной лексики выступает одним из наиболее продуктивных способов образования новых языковых единиц в сфере узкоспециальной (фонетической) лексики.

Согласно результатам анализа, основная масса общеязыковой лексики подверглась терминологизации и вошла в терминологический инвентарь английской фонетики в период с середины среднеанглийского периода (конец XIII в.) до конца ранненовоанглийского периода (конец XVII в.). Терминологизация общеупотребительной лексики английского языка, послужившая материалом для создания части фонетической терминологии, достигает пика в XVI в. Объем данной лексики в указанный период составил около 22% от всего числа выявленных случаев терми

181 нологизации. В конце ранненовоанглнйского периода зафиксировано заметное снижение случаев терминологизации. Так, доля терминологизированной лексики в XVII в. составила около 19%, в XVTII и XIX вв. приблизительно по 5%, а в XX в. всего около 3%.

В работе были проанализированы случаи транстерминологизации, т.е. переноса готового термина из одной научной отрасли (дисциплины) в другую с полным или частичным его переосмыслением. Транстерминологизация как способ создания новых терминов оказывается весьма эффективной в деле пополнения макротерминосистемы фонетики. Максимальное количество случаев транстерминологизации отмечено в новое и новейшее время, что свидетельствует о росте и укреплении междисциплинарных связей в науке, о привлечении данных смежных дисциплин к решению проблем, стоящих перед близкими по своим объектам исследования научными отраслями.

12. Выполненное исследование может рассматриваться как начальный этап работы, связанной с изучением отраслевых терминосистем лингвистики в диахронии. В перспективе разработка диссертационной тематики с опорой на примененные в настоящем исследовании аспекты комплексного анализа может быть продолжена в рамках следующих направлений: 1) описание системных особенностей совокупностей терминов (макротерминосистем), обслуживающих потребности морфологии, синтаксиса, лексикологии и других разделов английского языкознания, описание структурных, семантических и иных особенностей терминологических единиц, формирующих данные макротерминосистемы; 2) анализ системных, структурных и семантических особенностей терминов, входящих в отраслевые лингвистические макротерминосистемы других германских языков; 3) сравнительный анализ путей и способов пополнения отраслевых лингвистических макротерминосистем в германских языках; 4) прогнозирование возможных тенденций в развитии отраслевых терминосистем английского и других германских языков; 5) лексикографическое описание отраслевой лингвотерминологии германских языков с учетом результатов диахронических исследований.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мякшин, Кирилл Александрович, 2009 год

1. Авербух, К.Я. Общая теория термина текст. / К.Я. Авербух. Иваново: ИвГУ, 2004. - 252 с.

2. Авербух, К.Я. Терминологическая вариантность текст. / К.Я. Авербух // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1986. - №6. - С. 38-49.

3. Александровская, Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на м-ле английской морской терминологии): автореф. дис. канд. филол. наук текст. / Л.В. Александровская. М.: Наука, 1973. - 18 с.

4. Алексеева, Л.М. Проблемы термина и терминообразования текст. / Л.М. Алексеева. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. — 120 с.

5. Алпатов, В.М. История лингвистических учений, текст. / В.М. Алпатов. -М.: «Языки русской культуры», 1999. 2-е изд., испр. - 222 с.

6. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка текст. / И.В. Арнольд. М.: «Высшая школа», 1986. - 295 с.

7. Арутюнова, Н.Д. Метафора текст. / Н.Д. Арутюнова // Энциклопедия «Русский язык». -М.: БРЭ; Дрофа, 1998. С. 233-236.

8. Асанова, М.С. Структурно-семантическая характеристика конверсионной модели Adj-N в английском и карачаево-балкарском языках текст. / М.С. Асанова // Вопросы филологии. М., 2006. — № 5- С. 53-56.

9. Ахманова, О.С. Предисловие текст. / О.С. Ахманова // Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.

10. Ахманова, О.С. Терминология лингвистическая текст. / О.С. Ахманова

11. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия»,1831990.-С. 509.

12. Ахманова, О.С., Минаева, JI.B. О предмете и метаязыке учебной лексикографии текст. / О.С. Ахманова, JI.B. Минаева // Словари и лингвострановеде-ние. -М.: МГУ, 1982. 55 с.

13. Баранов, А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН. Серия литературы и языка.-М.: РАН, 1997.-Т. 56.-№ 1.-С. 11-21.

14. Баранов, А.Н., Караулов, Ю.Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю текст. / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. - 193 с.

15. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Пер. с фр. текст. / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974. 448 с.

16. Благова, Н.Т. К вопросу о семантических изменениях терминологической лексики текст. / Н.Т. Благова // Вопросы семантики. — JL: Наука, 1976.

17. Божно, Л.И. Научно-техническая терминология как один из объектов изучения закономерностей развития языка текст. / Л.И. Божно // Филологические науки. М.: Наука, 1971. - №5.

18. Василевская, Е.А. Словосложение в русском языке текст. / Е.А. Василевская. М.: Наука, 1962. - 132 с.

19. Васильева, Н.В. К семантическому и функциональному описанию греко-латинских терминоэлементов в лингвистической терминологии текст. / Н.В. Васильева // ВЯ. М.: РАН, 1983. - № 3 - С. 71 -79.

20. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: Избр. труды текст. / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1977. 312 с.

21. Виноградов, В.В. Русский язык: (Грамматич. учение о слове) текст. / В.В. Виноградов. —М.: Высш. шк., 1986. 3-е изд., испр. - 640 с.

22. Винокур, Г.О. Грамматические наблюдения в области технической тер184минологии текст. / Г.О. Винокур // Труды МИИФЛИ. Т.5. М.: МИИФЛИ, 1939.

23. Володина, М.Н. Информационная природа термина текст. / М.Н. Володина// Филологические науки. -М., 1996. — №1.

24. Володина, М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации текст. / М.Н. Володина. — М.: МГУ, 1993. 111 с.

25. Гак, В.Г. О глагольно-именной конверсии во французском языке текст. / В.Г. Гак // Уч. зап. ИМО. Вып. 7. М.: ИМО, 1961.

26. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка текст. / А.Н. Гвоздев. -М.: «Просвещение», 1965. — 3-е изд. 408 с.

27. Годер, Н.М. О логической структуре понятия, выраженного словосочетанием текст. / Н.М. Годер // Логико-грамматические очерки. — М., 1961. — С. 4958.

28. Головин, Б.Н. Основы культуры речи текст. / Б.Н. Головин. М.: Высшая школа, 1980. - 336 с.

29. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах текст. / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. - 104 с.

30. Гринев, С.В. Введение в терминоведение текст. / С.В. Гринев. -М.: Московский лицей, 1993. — 248 с.

31. Даниленко, В.П. и др. Лингвистический аспект стандартизации терминологии текст. / В.П. Даниленко и др. М.: Наука, 1993. - 128 с.

32. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов текст. / В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии. -М.: Наука, 1971.-С. 7-61.

33. Даниленко, В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии текст. / В.П. Даниленко // Терминология и норма. М.: Наука, 1972. - С.1855.32.

34. Даниленко, В.П. Русская терминология (Опыт лингвистического анализа) текст. / В.П. Даниленко. М.: Наука, 1977. - 246 с.

35. Даниленко, В.П. Терминология современного языка науки текст. / В.П. Даниленко // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. — Владивосток, 1987.-С. 61-66.

36. Денисов, П.Н. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты текст. / П.Н. Денисов // Отв. Ред. С.Г. Бархударов. М.: Наука, 1970.-С. 52-89.

37. Дианова, Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам исторического терминоведения) текст. / Г.А. Дианова. М.: Еврошкола, 2000. - 184 с.

38. Дрезен, Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация текст. / Э.К. Дрезен. М.: Стандартгиз, 1936. - 34 с.

39. Дудецкая, С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии): автореф. дис. . канд. филол. наук текст. / С.Г. Дудецкая. Самара, 2007.-23 с.

40. Думитру, Е.Ш. Метафора в терминологии нефтедобычи текст. / Е.Ш. Думитру // Русский язык за рубежом. М.: Алеф Принт, 2008, №5. - С. 41-44.

41. Жирмунский, В.М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса текст. / В.М. Жирмунский. — М.: Изд-во АН СССР, 1958.-144 с.

42. Загоруйко, А .Я. Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования текст. / А.Я. Загоруйко. — Ростов, 1960. — С. 7.

43. Зиндер, Л.Р. Общая фонетика текст. / Л.Р. Зиндер. М.: «Высшая школа», 1979.-312 с.

44. Иванов, А.В. Метаязык фонетики и метрики: Монография текст. / А.В. Иванов. Архангельск: Поморский государственный университет, 2004. — 342 с.

45. Иванов, А.В. Системно-функциональный подход в терминологии текст. / А.В. Иванов // Res philologica: Ученые записки. Вып. IV. Архангельск: ПТУ, 2005.-С. 90-100.

46. Иванова, И.П., Чахоян, Л.П., Беляева, Т.М. История английского языка текст. / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян, Т.М. Беляева. — СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2006. 560 с.

47. Ивлева, Г.Г. Методические указания к курсу лексикологии. Проблемы взаимодействия в лексике текст. / Г.Г. Ивлева. — М.: Наука, 1989.

48. Игнатьев, Б.И. Вопросы двуязычной научно-технической лексикографии: автореф. дис. канд. фил. наук текст. / Б.И. Игнатьев. Л.: ЛГУ, 1975. - 24 с.

49. Ильиш, Б.А. История английского языка текст. / Б.А. Ильиш. — М.: «Высшая школа», 1968. 372 с.

50. Ицкович, В.А. О нулевом значении классифицирующего признака в терминологии текст. / В.А. Ицкович // Проблемы структурной лингвистики М.: «Наука», 1978. - 292 с.

51. Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий текст. / С.Г. Казарина. — Краснодар: Изд-во Кубанской гос. мед. академии, 1998.-276 с.

52. Канделаки, Т.Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий текст. / Т.Л. Канделаки // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. -М.: «Наука», 1970. С. 3-39.

53. Капанадзе, Л.А. О понятии «термин» и «терминология» текст. / Л.А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. - С. 78.

54. Карасик, В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

55. Каращук, П.М. Словообразование английского языка. Учеб. пособие текст. / П.М. Каращук. М.: «Высшая школа», 1977. - 303 с.

56. Карпович, А.Е. О лексикографической терминологии текст. / А.Е. Карпович // Современная русская лексикография. — Л.: Наука, 1976. — 157 с.

57. Касьянов, В.В. Сопоставительный анализ современной терминологии финансовой деятельности в английском и русском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук текст. / В.В. Касьянов. М., 2001. - 24 с.

58. Квитко, И.С. Термин в научном документе текст. / И.С. Квитко. -Львов: Вища школа, 1976. 127 с.

59. Кияк, Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения текст. / Т.Р. Кияк. -Киев: Черновиц. гос. ун-т, 1989.- 103 с.

60. Клейнер, Ю.А. Латинская грамматическая традиция в Англии VII-XI вв. (Беда, Алкуин, Эльфрик) текст. / Ю.А. Клейнер // История лингвистических учений. Средневековая Европа. Л.: Наука, 1985. - С. 62-77.

61. Кодзасов, С.В., Кривнова, О.Ф. Общая фонетика: Учебник текст. / С.В. Кодзасов, О.Ф. Кривнова. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 592 с.

62. Комарова, Р.И. Терминосистема подъязыка эвристики (на материале англ. яз.): автореф. дис. канд. филол. наук текст. / Р.И. Комарова. Одесса, 1991. — 18 с.

63. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история текст. / Э. Косериу // Новое в лингвистике. Вып. III. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. — С. 143343.

64. Косова, М.В. Терминологическая номинация как средство языковой категоризации знаний о мире текст. / М.В. Косова // Матер. II Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 1. Тамбов, 2000. — С. 228.

65. Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина текст. / Н.З. Котелова // Словообразование. Стилистика. Казань: КГУ, 1990. — 170 с.

66. Красильникова, Е.В. Современный русский язык. Словообразование: проблемы и методы исследования: Сб. ст. [текст] / Е.В. Красильникова / Под. ред. Д.Н. Шмелева. М.: Ин-т рус. яз., 1988. - 204 с.

67. Крючкова, Т.Б. Особенности формирования и развития общественно188политической лексики и терминологии текст. / Т.Б. Крючкова. — М.: Наука, 1989. -149 с.

68. Кубрякова, Е.С. О понятиях синхронии и диахронии текст. / Е.С. Куб-рякова // Вопросы языкознания. М.: РАН СССР, 1968. - №3 - С. 112-113.

69. Кузьмин, Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика текст. / Н.П. Кузьмин // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С. 68-81.

70. Куликова, И.С., Салмина, Д.В. Введение в металингвистику текст. / И.С. Куликова, Д.В. Салмина. СПб.: Сага, 2002. - 352 с.

71. Кутина, Л.Л. Формирование языка русской науки: терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века текст. / Л.Л. Кутина. М.; Л.: Наука, 1964.-218 с.

72. Кутина, Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем текст. / Л.Л. Кутина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: «Наука», 1970. С. 82-94.

73. Лейчик, В.М. Интеграция наук и унификация научно-технических терминов текст. / В.М. Лейчик // Вестник Академии наук СССР. М.: АН СССР, 1980.-№8.-С. 39-45.

74. Лейчик, В.М. Об относительности существования термина текст. / В.М. Лейчик // Материалы научного симпозиума «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». М.: МГУ, 1971. - 4.2. - С.436 - 442.

75. Лейчик, В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия текст. / В.М. Лейчик // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1994. — №2.

76. Лейчик, В.М. Основные проблемы терминоведения текст. / В.М. Лейчик // Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: Тезисы докладов Международного круглого стола 27-28 июня 1991 г. — Омск, 1991.-64 с.

77. Лейчик, В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования текст. / В.М. Лейчик // Язык и стиль научного изложения (Лингвометодические исследования). М.: «Наука», 1983. - 272 с.189

78. Лейчик, В.М. Применение системного подхода для анализа терминоси-стем текст. / В.М. Лейчик // Терминоведение. — М.: Московский лицей, 1993. — Вып. 1.-С. 19-30.

79. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура текст. / В.М. Лейчик. М.: Ком Книга, 2006. - Изд. 2-е, испр. и доп. - 256 с.

80. Лейчик, В.М., Шелов, С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Обзорная информация текст. / В.М. Лейчик, С.Д. Шелов.-М.: ВЦП, 1989. -№18.4.1. -40 с.

81. Локтионова, Н.М. Лексико-семантическая характеристика термина текст. / Н.М. Локтионова. Ростов-на-Дону: Изд-во Краснодарского ун-та, 2001. -176 с.

82. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов текст. / Д.С. Лотте. М.: «Наука», 1982. — 152 с.

83. Лотте, Д.С. Изменение значения слов как средство образования научно-технических терминов текст. / Д.С. Лотте // Основы построения научно-технической терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - с. 9-15.

84. Лотте, Д.С. Как работать над терминологией: Основы и методы текст. / Д.С. Лотте. -М.: Наука, 1968. 76 с.

85. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопр. теории и методики текст. / ДС. Лотте. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 158 с.

86. Лунева, О.В. Лингвостатистическое исследование подъязыка специальности «Цифровые сигнальные процессоры»: автореф. дис. канд. филол. наук текст. / О.В. Лунева. Иваново, 1996. - 20 с.

87. Макова, М.И. О структурных особенностях специальных словосочетаний в английском языке текст. / М.И. Макова // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж: ВГУ, 1972. - 92 с.

88. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов. Пер. с франц. текст. / Ж. Марузо. Изд. ИЛ, 1960. - 436 с.

89. Мархаев, И.Р. Коммуникативное терминоведение: теоретикометодологические и лингво-методические предпосылки текст. / И.Р. Мархаев //190

90. Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: Тезисы докладов Международного круглого стола 27-28 июня 1991 г. — Омск, 1991.-64 с.

91. Марчук, Ю.Н. Вычислительная лексикография текст. / Ю.Н. Марчук. — М.: Наука, 1976.-152 с.

92. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Уч. Пособие текст. / В.А. Маслова. М.: Флинта; Наука, 2004. - 296 с.

93. Мечковская, Н.Б. Принципы исторического изучения терминологии // Методы изучения лексики текст. / Н.Б. Мечковская / Под ред. А.Е. Супруна. -Минск: Изд-во Белорусского гос. ун-та, 1975. С. 200-214.

94. Мешков, О.Д. Словообразование современного английского языка М.: Наука, 1976.-246 с.

95. Милославская, Д. Юридические термины и их интерпретация Электронный ресурс. // Д. Милославская // Ростовская электронная газ. 1999. - № 21 (27).

96. Моисеев, А.И. О языковой природе термина текст. / А.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. — С. 135.

97. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики текст. / М.В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 757 с.

98. Никитин, М.В. Лексическое значение слова текст. / М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1983. С. 6-119.

99. Никитин, М.В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии текст. / М.В. Никитин // Уч. зап. Владимирского гос. пед. инта, сер. «Иностранные языки», вып. 1,1966. С. 3-13.

100. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения текст. / М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1988.-223 с.

101. Никитина, С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике текст. / С.Е. Никитина. М.:Наука, 1978. - С. 14.

102. Новичкова, Л.М. Лингвистические проблемы терминологии текст. / Л.М. Новичкова. -М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1991. 175 с.

103. Олыпки, Л. История научной литературы на новых языках текст. / Л.191

104. Олыцки М.; JI.: Гос. технико-энергетич. изд-во, 1933-1934. - Т. 1-3. - с. 294, 211, 324.

105. Опарина, Е.О. Метафора в политическом дискурсе текст. / Е.О. Опарина // Политическая наука. М., 2000. - № 3. — С. 24- 38.

106. Павлова, М.Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники: автореф. дис. канд. филол. наук текст. / М.Г. Павлова. — М.:, 1996. 24 с.

107. Панасянц, М.С. Специфика фонетической терминологии текст. / М.С. Панасянц // Взаимодействие социальных и структурных факторов в языке и речи. Саратов, 1988. - С. 27-32.

108. Пекарская, А.А. Реализация требований к идеальному термину в реально функционирующих терминосистемах текст. / А.А. Пекарская // Термин и слово. Горький: Изд-во Горьковского университета, 1981. -92 с.

109. Петров, В.В. Семантика научных терминов текст. / В.В. Петров. — Новосибирск: Наука (СО), 1982. 126 с.

110. Петрова, И.Л. О некоторых особых условиях функционирования терминов текст. / И.Л. Петрова // Термины в языке и речи. Горький, 1987. - 104 с.

111. Пиотровский, P.P., Билан, В.Н., Боркун, М.Н., Бобков А.К. Методы автоматического анализа и синтеза текста текст. / P.P. Пиотровский, В.Н. Билан, М.Н. Боркун, А.К. Бобков. Минск: Высшая школа, 1985. - 224 с.

112. Плотников, Б.А. Основы семасиологии текст. / Б.А. Плотников. — Минск: Высшая школа, 1983. 223 с.

113. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике: Монография текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2003. 3-е изд., стереотип. —192 с.

114. Потиха, З.А., Современное русское словообразование. Пособие для учителя текст. / З.А. Потиха. М., Просвещение, 1970. - 384 с.

115. Расторгуева, Т.А. История английского языка: учебник текст. / Т.А. Расторгуева. М.: ООО Изд-во «Астрель»: Изд-во «АСТ», 2001. - 352 с.

116. Расторгуева, Т.А. История английского языка: учебник текст. / Т.А. Расторгуева. М.: Астрель: ACT, 2007. - 2-е изд., стер. - 352 с.

117. Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты текст. / Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика. М.: РАН, 1998. -Вып. 36.-С. 274-323.

118. Реформатский, А.А. Введение в языковедение текст. / А.А. Реформатский. — М.: «Аспект-Пресс», 1996. 536 с.

119. Реформатский, А.А. Введение в языковедение Текст. / А.А. Реформатский. -М.: Наука, 1973. 536 с.

120. Реформатский, А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики Текст. / А.А. Реформатский. М.: Наука, 1967.-С. 103-126.

121. Реформатский, А.А. Что такое термин и терминология Текст. / А.А. Реформатский. М.: АН СССР, Институт языкознания, 1959. - 14 с.

122. Синкевич, Е.Н. Семантическая конденсация и синонимия технических терминов текст. / Е.Н. Синкевич // Актуальные аспекты описания современной немецкой лексики. Калинин: КГУ, 1984.

123. Сифоров, В.И. Методологические аспекты терминологической работы текст. / В.И. Сифоров // Сифоров, В.И., Канделаки, Т.А. Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик: Сб. статей. — М., 1983.-336 с.

124. Скрелина, Л.М. Некоторые вопросы развития языка (проблемы и методы диахронических исследований) текст. / Л.М. Скрелина. — Минск: Изд-во Белорусского гос. ун-та, 1973. 144 с.

125. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка текст. / А.И. Смирницкий. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

126. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию / Пер. с фр. текст. / Ф. де. Сос-сюр. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

127. Степанова, М.Д., Зуев, А.Н., Молчанов, И.Д. и др. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка текст. / М.Д. Степанова, А.Н. Зуев, И.Д. Молчанов и др. Москва: "Русский язык", 1979. - 537 с.

128. Степанова, М.Д., Чернышева, И.И. Лексикология современного немецкого языка текст. / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 252 с.

129. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории текст. / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В>. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.

130. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология. Вопросы теории текст. / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: Издательство Едиториал УРСС, 2004 г. - 246 с.

131. Сусов, И.П. История языкознания текст. / И.П. Сусов. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1999.

132. Татаринов, В.А. Исторические и теоретические основания терминове-дения как отрасли языкознания текст. / дис. д-ра филол. наук / В.А. Татаринов. -М., 1996-203 с.

133. Татаринов, В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь текст. / В.А. Татаринов. М.: Моск. лицей, 2006. - 528 с.

134. Татаринов, В.А.Теория терминоведения текст. /В.А. Татаринов. — М.: Московский лицей, 1996. Т1. - 331 с.

135. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды текст. / В.Н. Телия // Языковая номинация: виды номинации -М.: Наука, 1977. С. 129-221.

136. Ткачева, Л.Б. Основные закономерности английской терминологию текст. / Л.Б. Ткачева. — Томск, Омск: Изд-во Том. ун-та, 1987. 199 с.

137. Трахтеров, А.Л. Английская фонетическая терминология текст. / А.Л.194

138. Трахтеров. -М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1962. 348 с.

139. Фельде, О.В. Историческое терминоведение в теории и практике текст. / О.В. Фельде. Красноярск: КГТТУ, 2001. - 200 с.

140. Флоренский, П.А. Термин текст. / П.А. Флоренский // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994. - 311 с.

141. Хаютин, А.Д. Составные термины функциональный тип сложных лингвистических единиц (CJIE) с позиций лексикографии текст. / А.Д. Хаютин // Отраслевая терминология и лексикография. — Воронеж: Воронеж, гос. пед. ин-т, 1981.-50 с.

142. Хижняк, С.П. Юридическая терминология: формирование и состав текст. / С.П. Хижняк. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1997. — 134 с.

143. Царев, П.В. Производные слова в английском языке текст. / П.В. Царев. -М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1977. 134 с.

144. Черепанова, Е.И. Политическая метафора в современной прессе ФРГ: Дис. . канд. филол. наук текст. / Е.И. Черепанова. Саранск, 1999. - 179 с.

145. Чупилина, Е.И. Место термина в лексико-семантической системе языка текст. / Е.И. Чупилина // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1967. 559 с.

146. Чупилина, Е.И. Синтагматические особенности общенаучной лексики текст. / Е.И. Чупилина // Вопросы английской контекстологии. Вып. 2. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985.-С. 11-116.

147. Шевчук, В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: автореф. дис. . докт. филол. наук текст. / В.Н. Шевчук. М., 1985. - 43 с.

148. Шелов, С.Д. О двух подходах к значению термина. / Ислам, общество и культура: Мат. Межд. науч. конф. «Исламская цивилизация в преддверии XXI века (к 600-летию ислама в Сибири)». — Омск: Омск. гос. ун-т, 1994. — С. 14-17

149. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы текст. / С.Д. Шелов / Вопросы языкознания. М.: Высшая школа, 1984. -Вып. 5.-С. 24-31.

150. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии текст. / Л.В. Шелов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1971.-209 с.

151. Якобсон P.O. Избранные работы текст. / P.O. Якобсон. — М.: Прогресс, 1985.-456 с.

152. Adams, V. An introduction to Modern English word-formation text. / V. Adams. London: Longman, 1973. - 276 p.

153. Akhmanova, O., Agapova, G. Terminology: Theory and Method text. / O. Akhmanova, G. Agapova. M.: MSU, 1974. - 205 p.

154. Arnold, I. The English word text. / I. Arnold. Moscow, Leningrad: Vyssshaya shkola, 1966. - 346 p.

155. Ashby, P. Speech sounds text. / P. Ashby. — London and New York: Routledge, 1998. 123 p.

156. Atal, B. Speech Recognition by Machines text. / B. Atal // Proc. of the XIII Int. Congress of Phonetic sciences. Stockholm, 1995. - P. 316-321.

157. Bankevitch, L. English word-building text. / L. Bankevitch. Leningrad, 1961.-132 p.

158. Bauer, Laurie. English Word Formation text. / Laurie Bauer. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 326 p.

159. Bauer, Laurie. Morphological Productivity text. / Laurie Bauer. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. - 259 p.

160. Biese, Y. Origin and development of conversion in English text. / Y. Biese. -Helsinki, 1941.

161. Dubois, J., Dubois, C. Introduction a la lexicologie: le dictionnaire text. / J. Dubois, C. Dubois. Paris : Larousse : Langue et language, 1971. - 217 p.

162. Edgerton, Franklin "Sievers' Law and IE. weak grade vocalism" text. / Franklin Edgerton//Language 10, 1932-P. 235-265.

163. Felber, H. Terminology Manuel. Infoterm. - XXI text. / H. Felber. — Paris: Unesco, 1984. - 426 p.

164. Fortson, Benjamin W. Indo-European Language and Culture text. / Benjamin W. Fortson. Blackwell Publishing, 2004. - 468 p.

165. Ginzburg, R.S. et al. A course in modern English lexicology text. / R.S. Ginzburg. Moscow, 1966. - 197 p.

166. Guilbert, L. La creativite lexicale text. /L. Guilbert. — Paris : Larousse, 1975.196-285 p.

167. Guilbert, L. La formation du vocabulaire de Г aviation (1861-1891) text. / L. Guilbert. Paris : Colin, 1965. - 388 p.

168. Guilbert, P. Remarques sur la diffusion des mots scientifiques et techniques dans le lexique commun text. / P. Guilbert // Langue fran?aise. 1973. - №17.

169. Harris, R. Synonymy and linguistic analysis text. / R. Harris. Oxford: Blackwell, 1973.-P. 11.

170. Hudson, R. Word meaning text. / R. Hudson. London: Routledge, 1995.-P.3.

171. Jackson, H. Words and their meaning text. / H. Jackson. — London: Longman, 1988.-P. 65.

172. Jespersen, O. A modern English grammar on historical principles text. / O. Jespersen. London, 1954.-Part VI.-P. 185.

173. Knowles, M., Moon, R. Introducing metaphor. London & New York: Routledge, 2006. - Pp. 2-3.

174. Kovecses, Z. Metaphor: A practical introduction text. / Z. Kovecses New York: Oxford University Press, 2002. - XVI. - 285 p.

175. Kraisinga, E. A handbook of present day English text. / E. Kruizinga. -Groningen, 1932. Pp. 518-524.

176. Ladefoged, P. A Course in Phonetics text. / P. Ladefoged. Boston: Heinle&Heinle, 2001. - 304 p.

177. Lakoff, G. Cognitive semantics text. / G. Lakoff // Meaning and mental representations / Ed. by U. Eco, M. Santambrogio, P. Violi. Bloomington, Indianapolis: Indiana University Press, 1988. - Pp. 119-154. - (Advances in semiotics).

178. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors we live by text. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago, London: The University of Chicago Press, 1980. - XIII. - 242 p.

179. Le?ons de linguistique de G. Guillaume. 1945-1946 text. / G. Guillaume. -Quebec: Presses de TUniversite Laval, 1985.

180. Lehmann, W.P. 'Lengthened /w/ and /у/ in the Gmc. Dialects' text. / W.P. Lehmann // Proto-Indo-European Phonology, 1955. Ch. 4.

181. Lewkowskaja, X.A. Lexicologie der deutschen Gegenwartssprache text. /197

182. X.A. Lewkowskaja М, 1968. - 320 p.

183. Lieber, Rochelle Morphology and lexical semantics text. / Rochelle Lieber.- Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 206 p.

184. Lindau, M. Features for vowels text. / M. Lindau // UCLA WPP, 1975.30.

185. Ludeling, A. Neoclassical Compounding text. / A. Ludeling // Encyclopedia of Language and Linguistics. Elsevier Ltd., 2006. — P. 580-582.

186. Marchand, H. The Categories and Types of Present-day English Word-formation text. / H. Marchand. Miinchen, 1969. - 230 p.

187. Marchand, H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation text. / H. Marchand. Miinchen, 1973. - 230 p.

188. Markey, Thomas L. Germanic dialect grouping and the position of Ing-vseonic. (Inst. f. Sprachwissenschaft d. Univ. Innsbruck) text. / Thomas L. Markey. — University Insbruck, 1976.

189. Martinet, A. Le francais sans fard text. / A. Martinet. Paris : Presse universitaires de France, 1974. - 219 p.

190. McMahon, A. An Introduction to English Phonology text. / A. McMahon.- Edinburgh University Press, 2002. 162 p.

191. Miller, G.A., and Fellbaum C. Semantic networks of English text. / G.A. Miller, C. Fellbaum // Levin В., Pinker S. Lexical and conceptual semantics. Oxford: Blackwell, 1991.-P. 202.

192. Murphy, M.L. Semantic relations and the lexicon: antonymy, synonymy, and other paradigms text. / M.L. Murphy. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.-P. 141.

193. Palmer, F.R. Semantics text. / F.R. Palmer. Cambridge: Cambridge University Press, 1976. - P. 59.

194. Plag, I. Word-formation in English text. /1. Plag. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. - P. 264.

195. Quirk, R. et al. A grammar of contemporary English text. / R. Quirk et al. — London, 1973. 1120 p.

196. Roach, P. A little Encyclopaedia of Phonetics text. / P. Roach. University of Reading, 2002.-93 p.

197. Rondeau, G. Introduction a la Terminologie text. / G. Rondeau. Quebec : Gaetan Morin Editeur, 1980. - 432 p.

198. Savory, Т.Н. The language of science text. / Т.Н. Savory. London, 1967. -P. 17.

199. Smith, Henry Lee Jr. The Verscharfung in Germanic text. /Henry Lee Smith // Language 17, 1941. P. 93.

200. Smith, L.C. Holtzmann's law: getting to the hart of the Germanic verscharfung text. / L.C. Smith. University of Calgary thesis, 1997.

201. Stevens, K.N. The quantal nature of speech: evidence from articulatory-acoustic data text. / K.N. Stevens // Human communication: a unified view. N.Y., 1972.

202. Voyles, Joseph B. Early Germanic Grammar" text. / Joseph B. Voyles. -San Diego: Harcourt Brace, 1992.

203. Zhu, J. Morphologie, Semantik und Funktion fachsprachlicher Komposita text. / J. Zhu. Heidelberg, 1987; in: Germanistik 29 (1988) 4 - S. 853.

204. Zupitza, J. Aelfrics Grammatik und Glossar text. / J. Zupitza. Berlin,1880.

205. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

206. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Едиториал УРСС, 2004. -576 с.

207. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Наука, 1969.576 с.

208. Дворецкий, И.Х. Латинско-русский словарь текст. / И.Х. Дворецкий. -М.: Русский язык, 1976. 2-е изд. - 1096 с.

209. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов текст. / Ж. Марузо. — М.: Издательство иностранной литературы, 1960. — 436 с.

210. НБАРС Новый Большой англо-русский словарь. В 3-х т. / Под общ. рук. Э.М. Медниковой и Ю.Д. Апресяна. -М.: Русский язык, 1993.

211. Нелюбин, Л.Л. Толковый переводческий словарь текст. / Л.Л. Нелюбин. -М.: Флинта; Наука, 2001. Изд. 2-е, перераб.

212. СИС — Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1989 - 18-е изд.

213. ССЭНЯ Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. / Под рук. М.Д. Степановой. - М.: «Русский язык», 1979.

214. Хворостин, Д. Англо-русский словарь лингвистических терминов текст. / Д. Хворостин. — Челябинск, 2007. 115 с.

215. Хэмп, Э. Словарь американской лингвистической терминологии текст. / Э. Хэмп. М.: Издательство «Прогресс», 1964. — 264 с.

216. Bussmann, Н. Dictionary of Language and Linguistics text. / H. Bussmann. — London: Routledge, 1998. 744 p.

217. Bussmann, H. Routledge Dictionary of Language and linguistics text. / H. Bussmann. London and New York: Routledge, 2006. - 744 p.

218. Carr, P. A Glossary of Phonology text. / P. Carr. — Edinburgh University Press, 2008.-217 p.

219. COED Concise Oxford English Dictionary. — 11th ed. / Edited by Catherine Soanes, Angus Stevenson. — Oxford University Press, 2004.

220. Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics text. / D. Crystal. Oxford: Blackwell Publishing, 2006. - 5th ed. - 508 p.200

221. Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics text. / D. Crystal. Oxford: Blackwell Publishing, 2008. - 6th edition. - 555 p.

222. Hickey, R. The Neat Dictionary of Linguistics, 2008. < http://www.uni-duisburg-essen.de/ELE/NeatDictionaiyOfLinguistics.pdf > (26.01.2009).

223. Hoad, T.F. Concise Dictionary of English Etymology text. / T.F. Hoad. Oxford/NY: Oxford University Press, 2003. - 552 p.

224. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English text. / A.S. Hornby. — Oxford: Oxford University Press Moscow: Russian Language Publishers, 1982.

225. Matthews, P.H. Concise Dictionary of Linguistics text. / P.H. Matthews. — Oxford: Oxford University Press, 2005. 410 p.

226. MWCD -Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. 11th ed. - Springfield: Meniam-Webster Inc., 2005.

227. New Webster New Webster's Dictionary of the English Language - Delhi: Suijeet Publications, 1989.

228. OED — Oxford English Dictionary. 2nd. Ed. - Oxford: Clarendon Press, 2004.-VI-XX.

229. Richards, J.C., Schmidt, R. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics text. / J.C. Richards, R. Schmidt. London: Pearson Education Limited, 2002. - 606 p.

230. Skeat, W.W. The Concise Dictionary of English Etymology text. / W.W. Skeat. London: Wordsworth Editions Limited, 2007. - 643 p.

231. WUD Random House Webster's Unabridged Dictionary - Random House, Inc. 1999.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.