СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АДАПТИРОВАННОГО ТЕКСТА тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор наук Первухина Светлана Владимировна

  • Первухина Светлана Владимировна
  • доктор наукдоктор наук
  • 2015, ФГБОУ ВО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 305
Первухина Светлана Владимировна. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АДАПТИРОВАННОГО ТЕКСТА: дис. доктор наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГБОУ ВО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет». 2015. 305 с.

Оглавление диссертации доктор наук Первухина Светлана Владимировна

Введение

Глава 1 Адаптация текста как проблема филологической герменевтики

1.1 Становление герменевтики как основы теории понимания

1.1.1 Психологическое направление в герменевтике

1.1.2 Философские основы понимания текста в филологической герменевтике

1.1.3 Причины непонимания и непонятности текста

1.2 Вторичный текст как предмет лингвистического исследования

1.2.1 Понятие вторичного текста и вторичной текстовой деятельности

1.2.2 Виды вторичных текстов

1.2.3 Адаптированный текст как вид вторичного текста

1.3. Определение адаптации текста

1.3.1. Объяснение, интерпретация и адаптация

1.3.2. Виды адаптации текста

1.3.3. Сферы применения интерпретации и адаптации

1.3.4. Адаптатор и интерпретатор

Выводы к главе

Глава 2 Структурные характеристики адаптированного текста

2.1. Композиционные характеристики адаптированного текста

2.2. Синтаксические характеристики адаптированного текста

2.3. Номинативные характеристики адаптированного текста

Выводы к главе

Глава 3 Семантические характеристики адаптированного текста

3.1. Модель симплификации

3.2. Модель денотатной экспликации

3.3. Модель амплификации

3.4.Пресуппозиционные характеристики адаптированного текста

3.5. Референционные характеристики адаптированного текста

Выводы к главе

Глава 4 Прагматические характеристики адаптированного

текста

4.1. Стилевые характеристики адаптированного текста

4.2. Адресатные характеристики адаптированного текста

4.3. Интерактивные характеристики адаптации текста

4.3.1. Интертекстуальность адаптированного текста

4.3.2. Креолизация адаптированного текста

Выводы к главе

Глава 5 Специфика адаптированного текста в разных типах дискурса

5.1. Характеристики художественного адаптированного текста

5.1.1. Композиционные характеристики художественного адаптированного текста

5.1.2. Стилистические характеристики художественного адаптированного текста

5.1.3. Структурно-семантические характеристики художественного адаптированного текста

5.1.4. Прагматические характеристики художественного адаптированного текста

5.2. Характеристики медицинского адаптированного текста

5.2.1. Структурно-семантические характеристики медицинского адаптированного текста

5.2.2. Дискурсивно-прагматические характеристики медицинского адаптированного текста

5.2.3. Креолизация медицинского адаптированного текста

5.3. Характеристики юридического адаптированного текста

5.3.1. Тексты-копии

5.3.2. Тексты-реакции

5.3.3. Структурно-семантические характеристики юридического адаптированного текста

5.3.4. Дискурсивно-прагматические характеристики адаптированного юридического текста

5.3.5. Стилистические особенности адаптированного юридического текста

5.4. Характеристики научно-учебного адаптированного текста

5.4.1. Дискурсивно-прагматические черты научно-учебного адаптированного текста

5.4.2. Структурные характеристики научно-учебного адаптированного текста

5.4.3. Семантические характеристики научно-учебного адаптированного текста

5.4.4. Креолизация научно-учебного адаптированного текста

Заключение

Библиография

Список фактического материала

263

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АДАПТИРОВАННОГО ТЕКСТА»

Введение

Данное диссертационное исследование выполнено в русле лингвистики текста и теории дискурса. Объектом изучения является адаптированный текст. В качестве предмета исследования выступают его структурно-семантические и дискурсивно-прагматические характеристики.

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена следующими факторами: 1) рост информации приводит к усложнению текстов, которые становятся доступными только для людей, обладающих специальными знаниями, хотя эти тексты востребованы более широкой аудиторией; отсюда возникает необходимость их адаптации; 2) адаптированные тексты находят применение в разных сферах деятельности человека (образование, обучение иностранным языкам, медицина, юриспруденция и т.д.), однако дискурсивная специфика адаптации еще недостаточно освещена в лингвистической литературе; 3) изучение адаптированных текстов позволит оптимизировать общение в его различных жанрах.

В основу работы положена следующая гипотеза: адаптированный текст характеризуется определенными отличительными признаками, обусловленными его адресатной направленностью; эти признаки имеют структурно-семантическую и дискурсивно-прагматическую специфику; параметры адаптации текста соответствуют общей модели коммуникативного действия.

Цель работы - установить структурно-семантические и дискурсивно-прагматические характеристики адаптированного текста. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

1) выявить факторы, влияющие на понятность текста и его понимание;

2) установить конститутивные признаки адаптированного текста как вида вторичного текста;

3) разработать критерии классификации адаптированных текстов;

4) охарактеризовать структурные признаки адаптированных текстов;

5) выявить семантические модели изменения текста при его адаптации;

6) установить прагматические характеристики адаптированного текста;

7) охарактеризовать синтактические особенности такого текста;

8) выявить специфику адаптированного текста в разных типах дискурса.

Материалом исследования послужили тексты-источники и адаптированные тексты художественных произведений, школьных учебников и научных трудов, лекций (для врачей, младшего и среднего медицинского персонала и пациентов), инструкций к медицинским препаратам и рекламные листовки к ним, кодексов Российской Федерации и зарубежных правовых актов и комментарии к ним.

В работе использовались следующие методы исследования: общенаучный гипотетико-дедуктивный метод, интерпретативный, контекстуальный, синтаксический, дискурс-анализ, интроспекция.

Степень разработанности проблемы. В лингвистической литературе разработаны принципы филологической герменевтики (A.A. Брудный 1998, Х.-Г. Гадамер 1988, В. Дильтей 2001, П. Рикер 1998, Г.Г. Шпет 1989, Г.П. Щедровицкий 1995), установлены характеристики и типы вторичных текстов (М.В. Вербицкая 2000, C.B. Ионова 2006, A.A. Дьякова 2009, Г.С. Иваненко 2012, Л.Ю. Левкова 2010, Е.Б. Переверза 2004, Е.В. Сухая 2011, П.Х. Тороп 1981 и др.), но остаются недостаточно освещенными характеристики адаптированного текста как разновидности текста вторичного и специфические признаки адаптации текста в разных типах дискурса.

Методологическую основу исследования составляют научные концепции, разработанные в рамках следующих направлений: теории

интерпретации (С.Р. Абрамов 2006, Р. Барт 1989, М.М. Бахтин 1979, 1986, Г.И. Богин 2001, Л.Г. Васильев 1999, В.З. Демьянков 1981, 1989, 1999, Е.А. Елина 2003, 2012 и др.), теории дискурса (Е.В. Бобырева 2008, В.Г. Борботько 2009, В.В. Дементьев 2010, Е.В. Добренькова 2007, В.В. Жура 2007, В.И. Карасик 2002, 2007, 2010, 2012, О.В. Лутовинова 2012, Г.Н. Манаенко 2006, 2009, 2010, A.B. Олянич 2004, С.Н. Плотникова 2008, К.Ф. Седов 2004, Г.Г. Слышкин 2004, В.И. Тюпа 2002, А.П. Чудинов 2012 и др.), лингвистики текста (Е.И. Алещенко, 2006, А.Г. Баранов 1993, Н.С. Валгина 2003, В.В.Виноградов 1971, Т.А.ван Дейк 1988, A.A. Залевская, 2001, Е.Ю. Ильинова 2009, М.Н. Кожина 2008, В.П. Москвин 2013, Г .Я. Солганик 1997, В.Е. Чернявская 2009, И.А. Щирова 2007, P.O. Якобсон 1999 и др.), юрислингвистики (Н.Д. Голев 1999, 2021, 2014, М.Р. Желтухина 2001, И.В. Палашевская 2010, 2012, К. Уильяме 2012 и др.), прагмалингвистики и теории коммуникации (В.А. Буряковская 2013, О.С. Иссерс, 1999, Л.В. Куликова 2011, O.A. Леонтович 2011, В.Г. Костомаров 2005, Г.Г. Матвеева 2013, В.А. Митягина 2007, В.И. Шаховский 2008 и др.).

Научная новизна исследования заключается в выявлении конститутивных признаков адаптированного текста, в построении классификации таких текстов, в характеристике их структурных особенностей, в описании семантических моделей адаптации, в выявлении перформативных функций адаптированных текстов, в описании их интертекстуальных связей и креолизованного компонента, в объяснении и описании специфики таких текстов применительно к разным типам дискурса.

Личным вкладом соискателя является комплексное изучение адаптированного текста в структурно-семантическом и дискурсивно-прагматическом аспектах, выделение видов адаптации текста, описание ее семантических моделей, комплексное изучение адаптированного текста с точки зрения его формы и содержания.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное исследование вносит вклад в развитие лингвистики текста и теории дискурса,

характеризуя адаптированный текст как разновидность текста вторичного и уточняя категориальный аппарат филологической герменевтики и теории интерпретации текста применительно к разным типам дискурса.

Практическая ценность исследования заключается в возможности применения полученных данных в курсах по языкознанию и стилистике, а также спецкурсах по лингвистике текста, прагмалингвистике и теории дискурса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Адаптированный текст представляет собой вторичный текст, построенный для аудитории неспециалистов в данной предметной области в ситуации, когда им необходимы узкоспециальные знания или они не в полной мере владеют языком, на котором написан исходный текст.

2. Основные факторы, влияющие на понятность текста, сводятся к совпадению фоновых предметных знаний отправителя и получателя речи, языковой компетенции адресата, устойчивости канала коммуникации, адекватности восприятия знаков сообщения адресантом и адресатом. Коммуникативная ситуация, в которой функционирует адаптированный текст, отличается от ситуации функционирования текста-источника.

3. Участниками коммуникативной ситуации при адаптации текста являются автор исходного текста, адаптатор (в ряде случаев совпадающий с автором) и адресат. С точки зрения общей схемы коммуникации адаптация текста разделяется на адресатную, субъектную, инструментальную и референциальную. Первая представляет собой адаптацию текста для группы читателей или слушателей с заданными характеристиками; вторая характеризует коммуникативную компетенцию адаптатора; третья отражает способ адаптации текста; четвертая характеризует объект, который обозначен в адаптированном тексте.

4. При трансформации формы текста изменениям подвергается его композиция, структура предложения, номинативный состав. Адаптируемый

текст в количественном отношении может подвергаться компрессии либо приращению и различным видам парафразы.

5. При трансформации содержательной стороны текста раскрываются пресуппозиции, необходимые для понимания референта текста, и осуществляются денотатные пояснения, требуемые для компенсации недостаточных фоновых знаний.

6. Прагматические характеристики адаптированного текста могут быть определены как его перформативная сила (интенциональный потенциал воздействия текста на адресата).

7. Адаптированный текст обладает определенными синтактическими особенностями, важнейшими из которых являются актуализация его интертекстуальных связей с текстом-источником и другими текстами и замена вербальной информации графикой (креолизованным компонентом текста).

8. Дискурсивная специфика адаптированных текстов состоит в следующем: в художественном адаптированном тексте происходит его компрессия, сопряженная с определенной потерей его образности; в медицинском адаптированном тексте имеют место персонализация текста, замена терминологической точности бытовыми описательными деталями, снижение конкретизации описания, повышение эмоциональности общения; в юридическом адаптированном тексте происходит изменение перформативной силы исходного текста, прескриптивность заменяется описанием и рекомендацией; в научно-педагогическом (учебном) тексте происходит регулярная замена вербально передаваемой информации креолизованным невербальным компонентом текста и отмечено повышение эмоциональности общения, в этом типе текста особенно значим учет возрастной специфики адресата.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации были представлены и обсуждались на конференциях и симпозиумах: международных: «Актуальные проблемы коммуникации и

культуры» (Пятигорск, 2005), «Коммуникация 2006» (Санкт-Петербург, 2006 г.), «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов» (Волгоград, 2007 г.), «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» (Волгоград, 2010 г.), «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2010 г.), «Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (Чита, 2007, 2010-2012 гг.), «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2010 г.), «Коммуникативные стратегии информационного общества» (Санкт-Петербург, 2010 г.), «Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Новосибирск, 2011 г.), «Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность» (Ростов-на-Дону, 2011 г.), «Актуальные проблемы лингво дидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград, 2012 г.), «Иностранные языки в образовательном пространстве технического вуза» (Новочеркасск, 2010, 2012 гг.), «Личность, Речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, 2012, 2013 гг.), «Преподаватель высшей школы в XXI веке» (Ростов-на-Дону, 2014 гг.), «Язык и речь в синхронии и диахронии» (Таганрог, 2014 г.), «European Congress on Psychology» (Стокгольм, 2013 г.), «Nastoleni modern! vSdy - 2013» (Прага, 2013 г.); всероссийских и региональных: «Наука о языке и Человек в науке» (Таганрог, 2010 г.), «Карминские чтения» (Санкт-Петербург, 2011 г.), «Герценовские чтения. Иностранные языки» (Санкт-Петербург, 2014 г.), «Транспорт 2007» (Ростов-на-Дону, 2007 г.), а также на заседаниях научно-исследовательских лабораторий «Язык и личность» и «Аксиологическая лингвистика» Волгоградского государственного социально-педагогического университета (2003-2015), кафедры «Иностранные языки» ФГБОУ ВПО Ростовского государственного университета путей сообщения (2007-2015).

По теме диссертации опубликовано 46 работ общим объемом 29,05 п.л., включая монографию и 15 статей в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии и списка источников фактического материала.

ГЛАВА 1. АДАПТАЦИЯ ТЕКСТА КАК ПРОБЛЕМА ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ ГЕРМЕНЕВТИКИ

1.1. Становление герменевтики как основы теории понимания

Понимание - это основа любой успешной коммуникации, и с давних пор люди стремились изобрести новые способы для плодотворного взаимодействия. Стремление понять что-то высшее, сложное, необъяснимое дало толчок к зарождению герменевтики. Для нашего исследования важно отметить условия, которые необходимы для понимания сложных и непонятных текстов, поэтому остановимся кратко на основных идеях и направлениях герменевтики.

«Термин "герменевтика" - (hermeneutike) - происходит от греческого hermeneuein, что значит: высказывать, выяснять, излагать, переводить; или же от слова hermeneia - объяснение, истолкование» [Шульга, 2002, с. 3]. Герменевты объясняли сокровенное знание для других людей, интерпретируя предсказания оракулов.

Античный период в герменевтике занимает несколько столетий - с VII в. до н.э. до VI в. н.э. Большую роль в становлении герменевтики в ранний период играла интерпретация мифов. Мифология рассказывала о том, как возник мир и как он устроен, а также о ценностях и этических представлениях в ту эпоху.

Г.Г. Шпет заметил, что «в III в. ясно намечаются уже три определенных течения в истолковании мифов: моралистически-психологическое, аллегорическое (стоики) и эвгемеризм (историческое)» [Шпет, 1989, с. 233].

Моралистически-психологическое направление утверждало этические ценности культуры и носило воспитательный характер. Аллегорическое направление обращало внимание на возможность нескольких толкований текста. Историческое толкование можно считать буквальным: слова трактуются так, как они значили во время написания текста. Так, интерпретация текста зависит от угла зрения читателя, от того, какие именно аспекты текста и ситуации его создания учитываются. Впоследствии эти идеи положили начало таким направлениям интерпретации текста как культурно-историческое [В. Дильтей 2001, Ф. Шлейермахер и др.], психологическое [A.A. Брудный 1998, Г.П. Щедровицкий 1995) и эстетическое [Г.Г. Гадамер 1988, П. Рикер 2005, В. Изер 1999, Г. Яусс 1994 и

В Древней Греции высоко ценилась литература. Греки старались сохранить свои литературные шедевры и часто цитировали их. Огромное количество трудов более позднего периода были комментариями и толкованием «Одиссеи» и «Илиады» Гомера. Комментарии касались разнообразных аспектов: истолковывался язык, на котором было написано произведение, объяснялись вышедшие из употребления слова и выражения, разъяснялись некоторые моменты с морально-этической стороны. В таком комментировании мы усматриваем первый герменевтический анализ, направленный на глубокое понимание смысла: абсолютное понимание всех языковых единиц, вне зависимости от их употребительности, а также понимание, почему в тексте сказано именно так. Благодаря анализу текста на глубоком уровне формируется осознание морально-этической цели этого текста [Первухина, 2010, с. 92]. При аллегорическом толковании текст рассматривался сквозь призму культуры, в которой он был создан, а также через культуру интерпретатора этого текста.

Тему связи формы и значения знака развивал в своих диалогах Платон, Аристотель и Ориген. Это открытие было важно не только для герменевтики, а в первую очередь для формирования лингвистики в целом, так как оно дало

основу для развития лексикологии и семиотики. Вопрос случайного или осознанного выбора языкового выражения в тексте чрезвычайно интересен для интерпретации художественного текста и для отбора языковых единиц при адаптации текста. Также существенным было внимание античных мыслителей к контекстному значению слова, различие прямого и метафорического словоупотребления. Ориген «приходит к утверждению также особой способности для понимания и словесного выражения чистой интеллектуальности: этим особым «божественным чувством», по его словам, также «нужно слушать то, что мы говорим, и рассматривать то, что мы пишем» [Шпет, 1989, с. 235]. В этой связи следует отметить внимание античных мыслителей к вопросам построения речи. Умение логично рассуждать, выбирать правильные и точные слова для выражения своих мыслей влияет на понятность речи для слушателей. Искусство красноречия и ораторства стало основой для различных профессий и занятий. Оно использовалось в политических дебатах и при выступлении в суде. Так, искусность выступающего делает его речь более понятной и доступной для слушателей. Учение о логическом построении текста, понятии об объяснениях и умозаключениях сделало существенный вклад в развитие современной риторики.

Приведем в пример важнейший фрагмент Гераклита, переведенный Секстом Эмпириком: «Эту - вот Речь (Логос) сущую вечно люди не понимают и прежде, чем выслушать [ее], и выслушав однажды. Ибо, хотя все [люди] сталкиваются напрямую с этой вот Речью (Логосом), они подобны незнающим [ее], даром что узнают на опыте [точно] такие слова и вещи, какие описываю я, разделяя [их] так, как они есть. Что же касается остальных людей, то они не осознают того, что делают наяву, подобно тому как этого не помнят спящие», считает Н.В. Мотрошилова [Мотрошилова, 1995, с. 59]. Греческий мыслитель считает, что речь содержит больше информации, чем люди обычно могут воспринять, «выслушав однажды». В тексте заключается огромное количество смыслов, которые можно обнаружить при тщательном

анализе. Эта мысль в наши дни развивалась в исследованиях таких ученых, как М.М. Бахтин, Р. Барт и др. и в лингвистике Ю.М. Лотманом, Г.И. Богиным и др.

Одним из главных достижений античного знания, основной его ценностью, на наш взгляд, является внимательное отношение к окружающему миру и стремление понять его логически, мы видим в этом основу герменевтического взгляда на мир и текст, как отражение этого мира. В трактатах мыслителей того времени мы находим истоки некоторых герменевтических принципов, которые развивались позднее и используются в настоящее время. Изобретение методов толкования и системы логических объяснений также вносит свой вклад в понимание мира и имеет большое значение для дальнейшего развития герменевтики [Первухина, 2010, с. 96].

Античная культура утвердила важность положения интерпретатора как человека, понимающего текст и способного передать знание этого текста другим. Интерпретации подвергались значимые для читателей тексты: тексты, касающиеся устройства мира, важных человеческих ценностей и их закрепления в обществе, или тексты, непосредственно связанные с судьбой читателя или способные повлиять на его судьбу.

Способы понимания и интерпретации текста, а также передача этого знания другим были важны не только для античной культуры. Большое значение текста Библии и передачи этого знания породило новые способы интерпретации текста. На протяжении веков герменевтика претерпевала сильные изменения, связанные с увеличением объема знаний человека о мире и различными взглядами человека на мир, культуру и текст. Проведем исторический обзор некоторых техник понимания Священного Писания, разработанных различными научными школами, и установим, что являлось сложностью для понимания текста, и какие барьеры пытались устранить его интерпретаторы.

Существует множество направлений толкования Библии, в данной работе мы рассмотрим релевантные для нашего исследования направления.

Бережное отношение к сакральному тексту ставило перед комментаторами и толкователями множество задач. Буквальное и аллегорическое толкование текста породило разные подходы к изучению Библии. Приверженцы буквального толкования сопоставляли фразы из разных частей текста, даже небольшие различия в этих фразах особо отмечались, им придавали символическое значение. Подобная практика обратила внимание на значение части текста для всего целого, что имеет большое значение для анализа структуры текста, понимания взаимосвязи его частей.

Раввинская традиция была связана с необходимостью перевода некоторых книг Ветхого Завета, так как они были написаны на нескольких языках, а также с пояснением большого количества образных выражений в этом тексте. Отмечают такие направления этой традиции как буквальный метод (пишат), мидраш, пешер и аллегорический [Верклер, 1995]. Пишат и мидраш заключались в буквальном толковании, они относились только к смысловому пространству текста, а пешер был направлен на поиск пророческого значения текста. Примечательно, что осуществлялся поиск смысла текста, лежащего за пределами самого текста. Так, изучение текста в рамках этого подхода было связано с учетом информации окружающего мира, а не только текстового пространства.

Перед комментаторами стояла задача не только истолковать язык, но и объяснить библейские ценности, составляющие основу христианской веры. С одной стороны, Библия закладывает основы веры, а с другой стороны, она должна толковаться с позиций христианской аксиологической картины мира. Именно поэтому герменевты, которые занимались толкованием Библии, должны были решить проблему единичности или множественности смыслов в тексте. Значение Священного Писания для христианства исключает вольность интерпретации этого текста, однако, образный поэтический язык и множество притч, которые не следует понимать буквально, заставляют

говорить о множественности смыслов текстов Ветхого и Нового Заветов [Первухина, 2010, с. 247].

В разные эпохи, так или иначе, учитывались, как правило, именно эти направления. Не менее значимым для герменевтики был выбор перевода Библии, который подвергался истолкованию. Раввинские теологи изучали древнееврейский язык, на котором был написан Ветхий Завет, в Средние Века читали Библию на латинском языке. С развитием филологии Библия, а особенно Новый Завет, была переведена на греческий язык. Большой вклад в перевод грамматик греческого языка сделал Эразм Роттердамский [Арапов, 2005, с. 80].

Особенное значение для герменевтики и интерпретации текста имело учение блаженного Августина. Его размышления о знаке и значении привели к выводу о необходимости общности знаний у читателя и автора для правильного понимания. Августин говорил о важности совпадения боговдохновенности читателя и боговдохновенности автора для достижения понимания [Кузнецов, 1999, с. 46]. Впоследствии эта идея получила широкое развитие. Для понимания текста необходимо наличие общего кода передачи сообщения - это единство опыта читателя и автора, которое позволяет понять не только слова текста, но и ситуацию, которую этот текст описывает. Такое состояние в герменевтике получило название конгениальность.

Флаций Иллириец предложил другую герменевтическую технику: понимание части из контекста целого, т.е. всего текста. Каждая частность должна согласовываться с другими частями и с общим контекстом, нужно рассматривать значение конкретного выражения (или части текста) в контексте целого текста. «Флаций жалуется, что никто с должным прилежанием не изучает текста, а если и изучают, то игнорируют контекст, целое, общую цель. Отсюда само собою вытекает требование - вернуться к изучению текста и интерпретировать его, руководствуясь принципом, который теперь Флаций и ставит во главу угла своей герменевтики: понимать каждую частность из контекста целого, из его цели, согласовав каждую часть

с остальными в строгом соответствии и отношении» [Шлет, 1989, с. 240]. Фактически, это исследование послужило открытию важнейшего герменевтического принципа - герменевтического круга. В отличие от своих предшественников, изучавших комментарии к Библии для толкования отдельных мест, Флаций полагается только на сам текст для его интерпретации.

Современная экзегетика основана на предыдущем опыте исследований. Она анализирует текст с учетом множества факторов. На текстовом уровне рассматривается минимальный и широкий контекст Библии, а также литературная форма данной книги. Исследования в области истории дают больше информации о событиях тех лет, исследования в области филологии древних языков также очень полезны для толкования. Как пишет E.H. Шульга, был открыт еще один герменевтический принцип - археология текста, который заключается в сопоставлении старого и нового смысла [Шульга, 2002, с. 58]. После некоторых археологических открытий, давших новые знания о тех временах, И. А. Турретини отмечал, что Священное Писание следует объяснять на основе языковых привычек эпохи, религии и народа, а контекст и намерение автора - это ближайшие дополнительные ресурсы для толкования [Добренькова, 2007, с. 40]. Приведенные выше исследования свидетельствуют о том, что при интерпретации текста важно учитывать разнообразную информацию, находящуюся за пределами этого текста: будь то опыт читателя и автора, исторический или культурный контекст эпохи.

Эстетический подход учитывает информацию о странах, где происходили библейские события, о нравах местных народов, и обращает внимание на другие литературные источники, которые также дают сведения о событиях того времени [Дильтей, 2001, с. 52]. В рамках этого подхода текст Библии анализируется в контексте нескольких литературных произведений, при этом интерпретация направлена на понимание отношения автора и его текста. Эстетическая трактовка Библии возникла после открытия других

литературных источников того периода, позволивших ученым сравнить их и оценить их художественность, красоту языка, образность выражения мыслей. Эстетическому направлению толкования текстов свойственно обращение к культуре народа того времени, его обычаям и традициям. Такой взгляд значительно расширил толкование древних текстов, сделал их понимание более полным. Читатель мог глубже понять мотивы людей, описанных в Библии, по-другому позволил взглянуть на их поступки.

Мы провели анализ лишь некоторых техник понимания в герменевтике. Установлено, что эти техники зависят от условий интерпретации: можно учитывать различные факторы для толкования текста, благодаря которым можно извлечь из текста разные смыслы. В первую очередь следует отметить буквальную интерпретацию, при которой учитываются только лексико-синтаксические особенности, или принимать во внимание контекст всего текста. Условия ситуации интерпретации могут выходить за пределы текста и включать историческую ситуацию действий, описанных в тексте, и проводить аллегории с другими событиями, а также затрагивать символизм слов, принятых в данной культуре. Большое число техник интерпретации свидетельствует о необходимости построения их подробной типологии или классификации и является перспективой дальнейших исследований в этой области.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования доктор наук Первухина Светлана Владимировна, 2015 год

Библиография

1. Абдуллин, Р. Философская герменевтика: исходные принципы и онтологические основания / Р. Абдуллин. - Уфа: Издание Башкирского университета, 2000. - 60 с.

2. Абрамов, С.Р. Сакральный и поэтический текст как предмет филологической герменевтики (на материале германских языков): автореф. дис. ... д-ра филол. наук 10.01.08 / С.Р. Абрамов. - СПб., 2006. - 36 с.

3. Акаева, Э.В. Коммуникативные стратегии профессионального медицинского дискурса: автореф дис. ... канд. филол. наук 10.02.01 / Э.В. Акаева. - Омск, 2007. - 22 с.

4. Аксенова, Н.С. Интертекстуальность в литературоведении и лингвистике: проблема выбора подхода [Электронный ресурс] / Н.С. Аксенова // Электронный журнал «Вестник МГОУ». Электрон, дан. -2013. - № 1. - Режим доступа: http://evestnik-mgou.ru/Articles/Doc/271, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

5. Алефиренко, Н.Ф. Когнитивно-прагматические истоки внутренней формы знаков косвенной номинации / Н.Ф. Алефиренко // Гуманитарные исследования. - 2012. - №4. - С. 7-14.

6. Алещенко, Е.И. Сказочный текст как отражение христианской языковой картины мира / Е.И. Алещенко // Известия Волгогр. гос. пед. ун-та. - 2006. - № 3. - С. 47-52.

7. Аникст, А. История английской литературы / А. Аникст. - М.: Учпедгиз, 1956. - С. 352-360.

8. Анисимова, Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов / Е.Е. Анисимова // Вопросы языкознания. - 1992. -№1. - С. 71-78.

9. Арапов, A.B. Библейская герменевтика от патристики до просвещения / A.B. Арапов // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. -2005. -№ 2. - С. 75-91.

10. Анциферова, Н.Б. Языковая структура образа рассказчика в дневниках Сергея Есенина: аспект стилистики текста / Н.Б. Анциферова // Гуманитарный вектор. - 2009. - № 2. - С. 69-74.

11. Ансокова, Д.В. Адресант и адресат как элементы англоязычного политического дискурса / Д.В. Ансокова // Политическая лингвистика. -2012.-№4(42).-С. 81-84.

12. Аристотель. Об истолковании. (Герменевтика) //В 4 т. Т. 2. / Аристотель. -М.: Мысль, 1978. - 687с.

13. Артемова, С.Ю. Коммуникация вопреки: о трансформации жанра лирического послания / С.Ю. Артемова // Новый филологический вестник. Т. 16. -2011. -№1. -С.87-95.

14. Арутюнова, Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. Т. XXXII. Вып. 1. / Н.Д. Арутюнова. - М.: Изд-во АН СССР, 1973. - С. 84-89.

15. Арутюнова, Н.Д. Проблемы морфологии и словообразования (на материале испанского языка) / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки славянской культуры, 2007. - 288 с.

16. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

17. Асмус, В.Ф. Античная философия: учеб. пособие / В.Ф. Асмус. -Изд. 3-е, доп. - М.: Высшая школа, 2005. - 406 с.

18. Атабекова, A.A. Юридический перевод: интерпретация, адаптация, медиация / A.A. Атабекова // Наука и бизнес: пути развития. - 2011. -№ 6. - С. 85-88.

19. Ахметова, Г.Д. Языковая композиция художественного текста (на материале русской прозы 80-90-х годов XX века) : дис. ... д-ра филол.

наук 10.02.01: защищена 2003; утв. 19.03.2004 / Г.Д. Ахметова. -М., 2003.-450 с.

20. Ахметова, Г.Д. Живая поэзия Игоря Мельникова / Г.Д. Ахметова //Гуманитарный вектор. - 2011. -№ 4 (28). - С. 16-20.

21. Бажанов, C.B. Юрислингвистика и проблемы юридической терминологии / C.B. Бажанов, O.A. Морохова // Вестник Владимир, юридического ин-та. - 2006. - №1. - С. 171-175.

22. Баженова, Е.А. Композиция (текста) / Е.А. Баженова // Стилистический энциклопедический словарь под ред. М.Н. Кожиной. -М.: Флинта, Наука, 2007. - С. 168.

23. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / А.Г. Баранов. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. - 182 с.

24. Бардакова, В.В. Ономастическая деталь в произведениях художественной литературы / В.В. Бардакова // Гуманитарный вектор. -2011.-№4(28).-С. 32-35.

25. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика : пер. с фр. / Р. Барт / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. - М.: Прогресс, 1989. - 616 с.

26. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества [Электронный ресурс] / М.М. Бахтин. - Электрон, дан. - 1979. - 416 с. - Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/balitm_estetika/, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

27. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин //Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1986. - С. 250-296.

28. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности [Электронный ресурс] / М.М. Бахтин. - Электрон, дан. - М., 1995. - 127 с. - Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/bahtin_avtor/, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

29. Беловодская, А. Сетевая пародия как лингвокогнитивный феномен (в контексте современного анонимного сетевого творчества) : дис. ... д-ра филол. наук 04 Н / А. Беловодская. - Вильнюс, 2012. - 290 с.

30. Бергельсон, М.Б. Лингвистический анализ стереотипов: баланс между текстом и смыслом / М.Б. Бергельсон, А.Е Некрасова // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Бекасово, 26-30 мая 2010 г.). Вып. 9 (16). - М.: Изд-во РГГУ, 2010. -С.30-35.

31. Бобырева, Е.В. Религиозный дискурс: ценности и жанры // Знание. Понимание. Умение. - 2008. - № 1. - С. 162-167.

32. Богин, Г.И. Филологическая герменевтика / Г.И. Богин. - Калинин: Калининский гос. ун-т, 1982. - 50 с.

33. Богин, Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику [Электронный ресурс] / Г.И. Богин. - Электорн. дан. - М.: Психология и бизнес он-лайн, 2001. - 761 с. - Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/bogin_obretenie/, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

34. Богин, Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику / Богин Г.И. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 2001. - 761 с.

35. Бойко, Г.И. Художественный дискурс: когнитивные и концептуальные аспекты / Г.И. Бойко // Иностранные языки в высшей школе. - 2012. - № 1. - С. 39-43.

36. Борботько, В.Г. Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике / В.Г. Борботько. -3-е изд., испр. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 288 с.

37. Борисова, Е.Г. О способах извлечения имплицитной информации / Е.Г. Борисова // Скрытые смыслы в языке и коммуникации: сборник науч. статей / ред.-сост. И.А. Шаронов. - М.: РГГУ, 2007. - С. 113-122.

38. Борисова, JI. А. Специфика перевода судебных решений Европейского суда по правам человека / JI.A. Борисова // Язык, коммуникация и социальная среда. - 2012. - № 10. - С. 181-190.

39. Брудный, A.A. Психологическая герменевтика [Электронный ресурс] / A.A. Брудный. - Электрон, дан. - М.: Лабиринт, 1998. - 136 с. -Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/brudniy_psi/, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

40. Брыгина, A.B. Лингвистические принципы адаптирования художественного текста : дис. ... канд. филол. наук 10.02.01 / A.B. Брыгина. - М., 2004. - 200 с. - РГБ ОД, 61:05-10/792.

41. Брыгина, A.B. О некоторых способах адаптирования текста на содержательно-смысловом уровне / A.B. Брыгина // Вестник Российского ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. - 2005. - №7. - С.84-88.

42. Бударагина, Е.И. Средства создания образа адресата в художественном тексте [Электронный ресурс] : автореф. дис. ...канд. филол. наук 10.02.01 / Е.И. Бударагина. - Электрон, дан. - М., 2006. - 24 с. - Режим доступа: http://cheloveknauka.com/v/44260/a#?page=12, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

43. Бурвикова, И. Д. Типология текстов для аудиторной и внеаудиторной работы / Н.Д. Бурвикова. - М.: Русский язык, 1988. - 120 с.

44. Буров, A.A. Субстантивная синтаксическая номинация в русском языке [Электронный ресурс] / A.A. Буров / Под ред. д-ра филол. наук К. Э. Штайн. - Электрон, дан. - Ставрополь - Пятигорск: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 2012. - 400 с. - Режим доступа: http://textus2006.narod.ru/burov.pdf, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

45. Буряковская, В.А. Способы апелляции к адресату в массовой коммуникации / В.А. Буряковская // Бизнес. Образование. Право. Вестник Волгоградского института бизнеса. - 2013. - № 1 (22). - С. 255-258.

46. Бялэк, Э. Имплицитные смыслы в оригинале и переводе / Э. Бялэк // Скрытые смыслы в языке и коммуникации: сборник науч. статей / ред,-сост. Шаронов И.А. - М.: РГГУ, 2007. - С.20-31.

47. Валгина, Н.С. Теория текста: учебное пособие / Н.С. Валгина. - М.: МГУП «Мир книги», 1998. - 210 с.

48. Валгина, Н.С. Теория текста: учебное пособие / Н.С. Валгина. - 2-е изд. - М.: Логос, 2003. - 250 с.

49. Ван Дейк, Т.А. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М., 1988. - С. 153-211.

50. Васильев, Л.Г. Три парадигмы понимания: Анализ литературы вопроса [Электронный ресурс] / Л.Г. Васильев. - Электрон, дан. - 1999. -Режим доступа: http://sprach-insel.com/index.php?option=com_ content&task=view&id=38, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

51. Васюта, С.П. Влияние скорости чтения шрифта на удобство восприятия текста в электронных изданиях / С.П. Васюта, О.Г. Хамула // Интернет-журнал «Науковедение». - 2013. - №3. - Режим доступа: http://naukovedenie.ru/PDF/30tvn313.pdf, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

52. Вейзе, А. А. Методика адаптации текстов художественных произведений в учебных целях : дис. ... канд. пед. наук 13.00.02 / А. А. Вейзе.-М., 1967.- 198 с.

53. Вербицкая, М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка) / М. В. Вербицкая. - М.: Изд-во Московского гос. ун-та, 2000. - 219 с.

54. Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1971. -240 с.

55. Власенко, C.B. Текст как объект референции / C.B. Власенко // Вопросы психолингвистики. - 2010. - №11. - С. 115-132.

56. Войнич, И.В. Стратегия перевода и «видимость» / «невидимость» переводчика (на материале русскоязычных переводов трагедии В. Шекспира «Юлий Цезарь») / И.В. Войнич // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - № 30. - С. 56-63.

57. Воронова, Н.Г. Деятельностная модель интерпретации художественного текста : дис. ... канд. филол. наук 10.02.19 / Н.Г. Воронова. - Барнаул, 2000. - 157 с.

58. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод: основы философской герменевтики / Х.-Г. Гадамер. -М.: Прогресс, 1988. - 704 с.

59. Гадамер, Х.-Г. Текст и интерпретация (из немецко-французских дебатов с участием Ж. Деррида, Ф. Форгета, М. Франка, Х.-Г.Гадамера, Й. Грайша и Ф. Ларуелля) / Х.-Г. Гадамер // Герменевтика и деконструкция / Под ред. Штегмайера В., Франка X., Маркова Б. В. -СПб., 1999.-С. 202-242.

60. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций / В.Г. Гак // Языковая номинация: Общие вопросы / под ред. Б. А. Серебренникова. - М.: Наука, 1977. - С. 230-294.

61. Гак, В.Г. К эволюции способов речевой номинации / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. - 1985. - № 4. - С. 28-42.

62. Галинская, И.Л. Льюис Кэролл и загадки его текстов [Электронный ресурс] / И.Л. Галинская. - Электрон, дан. - М.: Российская академия наук, Ин-т научной информации по общественным наукам, 1995. - Режим доступа: http://www.lib.ru/CARROLL/galinskaya.txt, вход свободный. -Загл. с экрана. - Яз. рус, англ.

63. Гафурова, М.Н. Рецепция номинации: ономасеологические условия и стратегия коммуниканта / М.Н. Гафурова // Вестник Томского гос. ун-та. -2011. -№347, июнь. - С. 7-10.

64. Глухоедова, H.H. Языковая композиция художественного текста: структурные компоненты : дис....канд. филол. наук 10.02.01 / H.H. Глухоедова. - Чита, 2009. - 159 с.

65. Гол ев, Н.Д. К основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов [Электронный ресурс] / Н.Д. Голев, Н.В. Сайкова // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты : сб. ст. - Вып.З. / под общей ред. В.А. Пищальниковой. - Электрон, дан. -Барнаул, 2001. - С.20-27. Режим доступа: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z89.html, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус, англ.

66. Голев, Н.Д. Деривация и мотивация как формы оязыковленной детерминации: инварианты и варианты / Н.Д. Голев // Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка: коллективная монография / под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1998. - С. 65-84.

67. Голев, Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении [Электронный ресурс] / Н.Д. Голев // Юрислингвистика-1. Проблемы и перспективы. - Электрон, дан. - Барнаул, 1999. - С. 11-58. - Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/golev-99.htm, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус, англ.

68. Голев, Н.Д. Вариативно-интерпретативное функционирование текста (к вопросу о расширении границ лингвистической вариантологии) / Н.Д. Голев, Л.Г. Ким // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - № 27. - Филология. Искусствоведение. Вып. 34. - С. 12-20.

69. Голев, Н.Д. Суггестивные свойства псевдонаучных текстов, рекламирующих лекарственные препараты и БАДы / Н.Д. Голев, Н.С. Отрубейникова // Вестник Кемеровского гос. ун-та. - 2008. - №2. - С. 117-120.

70. Голев, Н.Д. Обыденная медицинская коммуникация (виды дискурсивных практик) / Н.Д. Голев, H.H. Шпильная // Вестник Кемеровского гос.ун-та. -2012.-№1.-С. 128-137.

71. Голев, H.Д. Обыденное филологическое толкование текста закона как компонент правовой коммуникации: взгляд лингвиста / Н.Д. Голев // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2014. - № 2 (039). - С. 5-15.

72. Голованова, Е.И. Введение в когнитивное терминоведение / Е.И. Голованова. - М.: Флинта, 2011. - 224 с.

73. Горобец, О.Б. Стиль и жанр: соотношение и взаимосвязь понятий / О.Б. Горобец // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2008. -№ 1 (1): в 2-х ч. Ч. I. - С. 76-80.

74. Гостев, A.A. Психология вторичного образа / A.A. Гостев. - М.: Институт психологии РАН, 2007. - 512 с.

75. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение : пер. с англ. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. - С. 217-237.

76. Гришаева, Л.И. Креолизованные тексты - тексты XXI века? / Л.И. Гришаева // Вестник Воронеж, гос ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - №2. - С. 106-108.

77. Гусева, A.A. Интертекстуальность как переводческая проблема (на материале романа Дж. Джойса «Улисс» и его перевода на русский язык) : автореф. дис. ... канд. филол. наук 10.02.20 / A.A. Гусева. - М., 2009. - 20 с.

78. Дементьев, В.В. Теория речевых жанров / В.В. Дементьев. - М.: Знак, 2010.-600 с.

79. Демьянков, В.З. Логические аспекты семантического исследования предложения /В.З. Демьянков // Проблемы лингвистической семантики. -М: ИНИОН АН СССР, 1981. - С. 115-132.

80. Демьянков, В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ / В.З. Демьянков. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1989. - 171 с.

81. Демьянков, В.З. Интерпретация как инструмент и как объект лингвистики / В.З. Демьянков // Вопросы филологии. - 1999. - № 2. -С.5-13.

82. Демьянков, В.З. Ошибки продуцирования и понимания (интерпретирующий подход) [Электронный ресурс] /В.З. Демьянков // Речевые приемы и ошибки: Типология, деривация и функционирование. -Электрон, дан. - Пермь: ПТУ, 1989. - С.22-34. -Режим доступа: http://www.infolex.ru/P053.HTML, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

83. Демьянков, В.З. Специальные теории интерпретации в вычислительной лингвистике [Электронный ресурс] / В.З. Демьянков. Электрон, дан. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. - 87 с. - Режим доступа: http://www.infolex.ru/Spe.litml, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

84. Дергунова, А. А. Пресуппозиция как средство реализации прагматической установки в текстах новостей немецкоязычных СМИ / А.А. Дершунов // Вестник МГОУ. Серия Лингвистика. - № 3 , - 2012. -С. 119-122.

85. Деррида, Ж. Письмо и различие / Ж. Деррида. - М.: Академический проект, 2000. - 495 с.

86. Дзялошинский И.М. Российские СМИ в избирательной кампании: уроки эффективности / И.М. Дзялошинский. - М.: Студия «Викон», 1996. - 128 с.

87. Дильтей, В. Герменевтика и теория литературы. В 6 т. Т 4. / В. Дильтей. - М.: Дом интеллектуальной книги, 2001. - 531 с.

88. Добренькова, Е.В. Социальная морфология образовательного дискурса: теоретико-методологический анализ: автореф. дис. ... д-ра социол. наук 22.00.04 / Е.В. Добренькова. - М., 2007. - 41 с.

89. Дьякова, А.А. Критерии комплексного сопоставительного анализа исходного и адаптированного текстов / А.А. Дьякова // Актуальные

проблемы лингводидактикп n лингвистики: сущность, концепции, перспективы. Т.2. - Волгоград: Парадигма, 2010. - С. 80-85.

90. Дьякова, A.A. Интердискурсивная адаптация текста : автореф. дис. ...канд. филол. наук 10.02.19 / A.A. Дьякова. - Волгоград, 2009. -20 с.

91. Евсеева, Т.В. Переводной художественный текст с комментарием: структурные, когнитивные и функционально-прагматические особенности : автореф. дис. ...канд. филол. наук 10.02.19, 10.02.20 / Т.В. Евсеева. - Ростов-на-Дону, 2007. - 24 с.

92. Егорова, О.Р. Обучение чтению на английском языке в старших классах на материале художественных текстов, адаптированных в двух вариантах сложности : автореф. дис. ...канд. пед. наук 13.00.02 / О.Р. Егорова. -М, 1993. - 18 с.

93. Ежова, Т. В. Педагогический дискурс и его проектирование [Электронный ресурс] / Т.В. Ежова // Интернет-журнал "Эйдос". - 2007. -30 сентября. Режим доступа: http://www.eidos.ru/journal/2007/0930-5.litm, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

94. Елина, Е.А. Вербальные интерпретации произведений изобразительного искусства. Номинативно-коммуникативный аспект/ Е.А. Елина. Саратов: Сарат. гос. соц.-экон. ун-т, 2002. 256 с.

95. Елина, Е.А. Вербальные интерпретации произведений изобразительного искусства (номинативно-коммуникативный аспект) : дис. ...д-ра филол. наук 10.02.19 / Е.А. Елина. - Волгоград, 2003. - 367 с.

96. Елина, Е.А. Изобразительное искусство в интерпретациях: лингво-семиотический взгляд: монография / Е.А. Елина. Саратов: Наука, 2012. 160 с.

97. Желтухина, М.Р. Комическое в политическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков) : дисс. ... канд. филол. наук 10.02.20 : защищена 2000. - Волгоград, 2000. - 230 с.

98. Жиркова, Е.А. Актуализация семантики текстовых структур, имеющих доминантное значение для адекватной интерпретации

художественного текста : дне. ... д-ра филол. наук 10.02.19 : защищена 16.11.2006 ; утв. 20.07.2007. - Краснодар, 2006.-310 с.

99. Жура, В.В. Речевые стратегии врача в устном медицинском дискурсе / В.В. Жура // Альманах современной науки и образования. -2007.-№3-2.-С. 59-61.

100. Журавлева, Е.А. Особенности языковой репрезентации категории адресата в политических мемуарах (на материале мемуаров Б. Клинтона "My Life") / Е.А. Журавлева // Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). - 2011. - Т.8. - №4. - С.99.

101. Загидуллина, М. Герменевтическая техника анализа классического текста. Проблемы изучения литературы: Историч., культурологич., теоретич. и методич. подходы [Электронный ресурс] / М. Загидуллина. -Сб. науч. тр. - Вып III. - Электрон, дан. - Челябинск: Изд-во Татьяны Лурье, 2002. - С. 5-12. Режим доступа: http: //zagidullina. ru/myarticles/герменевтическая-техника-анализа-кл, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

102. Залевская, A.A. Текст и его понимание: монография / A.A. Залевская. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 2001. - 177 с.

103. Зарецкая, O.A. Понимание и интерпретация ситуации как одна из проблем психологической герменевтики / O.A. Зарецкая // Понимание в коммуникации-2007. Язык. Человек. Концепция. - Тез. докл. Междунар. науч. конф. (28 февраля - 1 марта 2007 г.). - М.: НИВЦ МГУ, 2007. - С. 38-40.

104. Захарова, В.Н. Адаптация и стилистическая обработка текста как разновидности перевода [Электронный ресурс] / В.Н. Захарова. - Режим доступа: http://www.transneed.com/philology/art6.html, вход свободный. -Загл. с экрана. - Яз. рус.

105. Иваненко, Г.С. Вторичный текст как источник правового конфликта / Г.С. Иваненко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2012.-№6(17).-С. 54-58.

106. Иваненко, Г. С. Анализ формы речевого воздействия на адресата как аспект судебного исследования экстремистского текста / Г.С. Иваненко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2013. -№ 4 (22): в 2-х ч. Ч. II. - С. 82-87.

107. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцова. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.

108. Игнаткина, И.В. Имплицитность выражения синтаксических системных связей в сложных словах английского языка / И.В. Игнаткина, М.И. Логачева. // Альманах современной науки и образования. - 2012. -№5 (60). - С. 67-69.

109. Илунина, A.A. Теоретические аспекты интертекстуальрости в современном литературоведении / A.A. Илунина // Вестник Челяб. гос. ун-та. Сер. Филология. Искусствоведение. Вып. 75. - 2013. - № 4 (295). -С. 36-39.

110. Ильинова, Е.Ю. Концептуализация вымысла в языковом сознании и тексте : автореф. дис. ... д-ра филол. наук 10.02.19 / Е.Ю. Ильинова. -Волгоград, 2009. - 41 с.

111. Ионова, C.B. Аппроксимация содержания вторичных текстов : дис. ... д-ра филол. наук 10.02.19 / C.B. Ионова. - Волгоград, 2006. - 452 с.

112. Ионова, C.B. Принципы интердискурсивной адаптации текстов / C.B. Ионова // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета: серия современные лингвистические и методико-дидактические исследования; Воронежский гос. архитектурно-строительный ун-т. - Воронеж, 2006. -№5. - С. 50-59.

113. Ионова, C.B. О двух моделях построения вторичных текстов / C.B. Ионова // Вестник Волгогр. гос. ун-та. Сер.2. Языкознание. - Волгоград, 2006.-№5.-С.69-76.

114. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: монография / О.С.Иссерс. Омск: Омск. гос. ун-т, 1999. 285 с.

115. История философии. Запад-Россия-Восток. Книга первая. Философия древности и средневековья, Греко-латинский кабинет / под ред. Н.В. Мотрошиловой. - 3-е изд. - М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2000. - 480 с.

116. Камалетдинова, Е.Т. Система номинаций главного героя в романе В. Набокова "Лолита" : дис. ... канд. филол. наук 10.02.01 / Е.Т. Камалетдинова. - Калининград, 2005. - 24 с.

117. Каминская, T.JI. Адресат газетного текста: опыт типологии / Т.Л. Каминская // Вестник Санкт-Петербургского университета. - СПб., 2008. -Сер.9.-Вып. 1. Ч 2. - С. 305-312.

118. Каминская, T.JI. Структура категории «образ адресата массовой коммуникации» типологии / Т.Л. Каминская // Вестник Челябинского гос. ун-та. - Челябинск, 2008. - № 12. - С. 47-55.

119. Каминская, T.JI. Функции категории образа адресата текстов массовой коммуникации / Т.Л. Каминская // Вестник Санкт-Петербургского ун-та, Сер.9. Вып.2. - СПб., 2007. - С. 158-164.

120. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик // Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

121. Карасик, В.И. Дискурсивная персонология [Электронный ресурс] / В.И. Карасик // Язык, коммуникация и социальная среда. - Электрон, дан. - Воронеж: ВГУ, 2007. Выпуск 7. - С.78-86. - Режим доступа: http://lse2010.narod.ru/index/0-157, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

122. Карасик, В.И. Языковые ключи / В.И. Карасик. - Волгоград: Парадигма, 2007. - 519 с.

123. Карасик, В.И. Языковая кристаллизация смысла / В.И. Карасик. -Волгоград: Парадигма, 2010. - 421 с.

124. Карасик, В.И. Языковая матрица культуры / В.И. Карасик. -Волгоград: Парадигма, 2012. - 448 с.

125. Карасик, В.И. Речевая коммуникация: дискурсивный аспект / В.И. Карасик // Грани познания. - 2013. - №1. - С.23-33.

126. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - 1-е изд. - М.: Наука, 1987. - 264 с.

127. Ким, Л.Г. Единицы описания интерпретационного функционирования текста в пространстве адресата / Л.Г. Ким // Вестник КемГУ. - 2012. - №1 (49). - С. 186-190.

128. Киселева, Т.А. О феномене адресата в коммуникативной ситуации телевизионного интервью / Т.А. Киселева // Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Сер. «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». -2009. -Вып.1 (11). - С. 101-108.

129. Коваленко, А.Н. Когнитивные механизмы номинации в современном английском языке / А.Н. Коваленко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - № 8. - С. 87-90.

130. Ковальчукова, М.А. Новостной анонс в сети интернет как речевой жанр дискурса СМИ : автореф. дис. ... канд. филол. наук 10.02.19 / М.А. Ковальчукова. - Ижевск, 2009. - 26 с.

131. Косоногова, О.В. Юридический дискурс: лингвопрагматика имени собственного / О.В. Косоногова // Знание. Понимание. Умение. - 2008. -№2.-С. 188-192.

132. Кожемякин, Е.А. Юридический дискурс как культурный феномен: структура и смыслообразование [Электронный ресурс] / Е.А. Кожемякина // Интернет-конференция "Право как дискурс, текст и слово". Электрон, дан. - 2010. - Режим доступа: Шр^/ко^егепсе.зШепа-expert.com/publ/doklad_s_obsuzhdeniem_na_sajte

/kozhemjakin_e_aJuridicheskij_diskurs_kak_kulturnyj_fenomen_struktura_i_ 8ту8100Ьга20Уате/2-1-0-28, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

133. Кожина, М.Н., Стилистика русского языка : учебник / М.Н. Кожина, Л.Р Дускаева, В.А. Салимовский. - М.: Флинта, Наука, 2008. - 464 с.

134. Кожухова, И.В. Импликатуры и пресуппозиции в модели интегрированной прагматики О. Дюкро / И.В. Кожухова // Вестник Челяб. гос. ун-та. Сер. Филология. Искусствоведение. - 2013. - №1 (292). Вып. 73.-С. 218-222.

135. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. -М.: ЭТС, 2001.-424 с.

136. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров. - М.: Высш. шк., 1990.-253 с.

137. Коновалова, Е. Н. Знаковая сущность рекламной коммуникации: дис. на канд. фил. наук / Е. Н. Коновалова. - Саранск, 2006. - 166 с.

138. Копачевская, С. М. Языковые и неязыковые особенности медицинской рекламы на российском радио / С. М. Копачевская // Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-Алейхема. - 2012. -№ 1. - С. 52-59.

139. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. - М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

140. Корчажкина, О.М. Разноуровневые задания при работе с адаптированным художественным текстом на иностранном языке [Электронный ресурс] / О.М. Корчажкина. - Режим доступа: http://festival.lseptember.ru/articles/576333/, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

141. Корчажкина, О.М. Понимание и восприятие адаптированного художественного текста на иностранном языке [Электронный ресурс] / О.М. Корчажкина / Мат-лы 4-й междунар. конф. «Понимание в коммуникации-4», 9-10 февраля 2009 г. - Электрон, дан. - М.: МГПУ, 2009. - С. 32. - Режим доступа: http://flmoscowl678.ucoz.ru/publ/4-l-0-16, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

142. Коршакова, А.Г., Инновационный педагогический опыт: Герменевтические методы и приемы в работе учителей-предметников

гуманитарного цикла Муниципального образовательного учреждения «Общеобразовательная средняя школа г Мезень» [Электронный ресурс] / А.Г. Коршакова, JI.H. Коршакова. - Режим доступа: http://ippk.arkh-edu.ru/catalog/index.php?ELEMENT_ID=14133, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

143. Костомаров, В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики / В.Г. Костомаров. - М.: Гардарики, 2005. - 86 с.

144. Костяшина, Е.А. Механизмы дискурсивных трансформаций коммуникативной модели «автор - адресат» в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала / Е.А. Костяшина // Язык и культура. - 2010. - № 2. - С. 28-35.

145. Краткий словарь когнитивных терминов. Кубрякова ЕС., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. -М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.-245 с.

146. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1986. - 159 с.

147. Кудинова, И. А. Реализация потенциала имплицитности в рекламном дискурсе / И. А. Кудинова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2010. - № 1 (5): в2-хч. Ч. II. - С. 115-117.

148. Кузнецов, В. Герменевтика и ее путь от конкретной методики до философского направления [Электронный ресурс] / В. Кузнецов. -Электрон, дан. - Логос. 1999. - № 10 (20) философско-литературный журнал. - С. 43-88. - Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/logos/ number/1999-10-20.htm, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

149. Кузнецова, A.B. Художественная когнитивность: образ автора, концептуализация, стиль [Электронный ресурс] / A.B. Кузнецова. Режим доступа: http://www.philol.msu.ru/~rlc2010/abstracts/rlc 2010_abstracts_sec06.pdf, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

150. Кузьмина, M.С. Типы добавочной информации, реализуемые в обращении / М.С. Кузьмина // Вестник МГОУ. Сер. «Лингвистика». -2012.-№6.-С. 19-23.

151. Кузьмина, H.A. Интертекстуальность и прецедентность как базовые когнитивные категории медиадискурса [Электронный ресурс] / H.A. Кузьмина // Медиаскоп. Электронный научный журнал факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова. - 2011. - № 1. - Режим доступа: http://www.mediascope.ru/node/755, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

152. Кузьмина, Н.С. Когнитивные механизмы цитации / Н.С. Кузьмина // Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб-к науч. тр. / Перм. унт. - Пермь, 1999. -С.217-236.

153. Кулибина, Н.В. Адаптировать нельзя понять. Принципы адаптации художественных текстов в соответствии с «общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком / Н.В. Кулибина // Русский язык за рубежом. - 2013. - №5 (240). - С. 22-30.

154. Куликова, JI.B. Стилевой фомат межкультурного дискурса / Л.В. Куликова // Вестник Иркутского гос. лингв, ун-та. - 2011. - № 1. - С. 7682.

155. Куликова, JI.B. Тип культуры и национальный коммуникативный стиль / Л.В. Куликова // Вестник Воронеж, гос. ун-та. Сер.: Филология. Журналистика. - 2004. - № 2. - С. 62-70.

156. Курганская, A.B. Межтекстовые связи в языковой композиции / A.B. Курганская: автореф. канд. дис. ... канд. филол.н. - Чита, 2011. -20 с.

157. Лакина, Н.Ю. Глагол как структурно-семантический центр высказывания / Н.Ю. Лакина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -2013. - № 2 (20). - С. 119-123.

158. Левкова, Л.Ю. Обучение созданию вторичных текстов на занятиях по русскому языку / Л.Ю. Левкова. - СПО. - 2010. - № 7. - С. 24-27.

159. Левченко, М.Н. Загадка как тип текста / М.Н. Левченко // Вестник МГОУ. Сер. Лингвистика. - 2011. -№2. - С.82-89.

160. Лезин, Г.В. Об автоматическом определении референциальной связности повествовательного текста [Электронный ресурс] / Г.В. Лезин. - Электрон, дан. - Диалог 2007. - Режим доступа: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2007/materials/html/LezinG.litm, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

161. Леонтович, O.A. Методы коммуникативных исследований / O.A. Леонтович. - М.: Гнозис, 2011. - 224 с.

162. Леонтьева, H.H. Смысловая неполнота или неграмотность? (Где, с кем и когда унесло лодку? Взгляд прикладного лингвиста) [Электронный ресурс] / H.H. Леонтьева. - Режим доступа: http: //www. helsinki. fi/slavicahelsingiensia/previe w/sh3 5/pdf/14. pdf, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

163. Литвинова, В.М. Пересказ кэрролловской «Алисы в Стране чудес» A.B. Флори / В.М. Литвинова // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. - Чита: Забайкальский гос. ун-т, 2013. - № 6. - С.33-34.

164. Лотман, Ю.М. Автокоммуникация: «Я» и «другой» как адресаты (о двух моделях коммуникации в системе культуры. 2002. - 20 с. [Электронный ресурс] / Ю.М. Лотман. - Режим входа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/noname autocommunication/, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

165. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста [Электронный ресурс] / Ю.М. Лотман. - Электрон, дан. - 1998. - 262 с. - Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/lotman_struktura/ вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

166. Лотман, Ю.М. Текст в тексте / Ю.М. Лотман // Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Статьи. Заметки. Выступления. - СПб.: Искусство-СПБ, 1998. - С. 423-436.

167. Лутовинова, O.B. Жанровая речевая деятельность языковой личности в виртуальном дискурсе / О.В. Лутовинова // Инициаитвы XXI века. - 2012. -№ 3. - С. 170-173.

168. Маджаева, С.И. Термины в медицинском дискурсе / С.И. Маджаева // Вестник Челяб. гос. ун-та. Сер. Филология. Искусствоведение. - Вып. 60. - 2011. - № 33 (248). - С. 92-94.

169. Македонцева, А.М. Лингвопрагматические характеристики англоязычных креолизованных рекламных текстов малого формата : автореф. дис. ... канд. филол. наук 10.02.04 / A.M. Македонцева. - М., 2010.-27 с.

170. Мамонтов, A.C. Проблемы восприятия и понимания текста (психолингвистический анализ семантики номинативных единиц текста): дис. ... канд. филол. наук 10.02.19 / A.C. Мамонтов. -М., 1984.-218 с.

171. Манаенко, Т.Н. Организация информации в тексте на основе взаимодействия синтаксических единиц / Г.Н. Манаенко // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - 2009. -№4. - С. 14-18.

172. Манаенко, Т.Н. О содержании понятия «информация» / Г.Н. Манаенко // Вестник Пятигорского государсвенного лингвистического университета. - 2006. - № 1. - С. 74-79.

173. Манаенко, Г.Н. Значения «мира текста» как основа «мира дискурса» / Г.Н. Манаенко // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2010. - № 4-2. - С.618-620.

174. Матвеева, Г.Г. Коммуникативные и речевые стратегии в современной прагмалингвистике // Личность, речь и юридическая практика : сб. науч. тр. междунар. науч.-метод, конф. / под общ. ред. Г.Г. Матвеевой. Ростов-на-Дону, 2013. - С. 122-128.

175. Медникова, Ю.И. Прием «Присоединение аудитории» как средство манипулирования общественным сознанием в текстах французских СМИ

(социолингвистический аспект)» / Ю.И. Медникова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2011. - № 2 (9). - С. 114-115.

176. Мерло-Понти, М. Феноменология восприятия [Электронный ресурс] / М. Мерло-Понти. - Электрон, дан. - 1999. - Режим входа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/moris_knigi/, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

177. Месеняшина, JI.A. Жанры речи или жанры коммуникации? / JI.A. Месеняшина // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. -2011. -№24 (239). Вып. 57. - С. 37-40.

178. Микк, Я.А. О факторах понятности учебного текста [Электронный ресурс] / Я.А. Микк. - Режим доступа: http://www.childpsy.ru/upload/dissertations/%CC%E8%EA%EA_%DF_%C0 _0_1970.htm, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

179. Мельникова, C.B. Деловая риторика / C.B. Мельникова. -Ульяновск: Ульяновск, гос. технол.ун-т, 1999. - 106 с.

180. Мешков, О.Д. Словосложение в современном английском языке / О.Д. Мешков. -М.: Высшая школа, 1985. - 187 с.

181. Мильчин, Э. Методика редактирования текста [Электронный ресурс] / Э. Мильчин. Глава 9. - М., 1980. — Режим доступа: http://lit-red.ru/?tag=kompoziciya-teksta, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

182. Миронова, А. А. Жанры рекламы: к проблеме квалификации / А. А. Миронова // Вестник Челяб. гос. ун-та. - 2012. - № 32. - С. 67-71.

183. Митягина, В. А. Социокультурные характеристики коммуникативного действия : монография / В.А. Митягина. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. - 356 с.

184. Мишланов, В.А. Синтаксическая деривация в концепции JI.H. Мурзина и актуальные проблемы русского синтаксиса / В.А. Мишланов // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. -Вып. 3(9). - С. 122-127.

185. Москвин, В.П. Интертекстуальность: категориальный аппарат и типология / В.П. Москвин // Известия ВГПУ. - 2013. - № 6 (81). - С. 5461.

186. Мысль и текст : сб. науч. тр. / Под ред. A.A. Брудного. - Фрунзе: КГУ, 1988. - 107 с.

187. Наумова, JI.A. Пресуппозиция в логике и лингвистике / JI.A. Наумова // Философия в поиске онтологии. - Самара: Изд-во СаГа, 1998. -№5. - С. 236-255.

188. Нестерова, Н.М. Реферативный перевод: проблема смыслового свертывания и семантической адекватности / Н.М. Нестерова // Вестник ЧелГУ. Сер. Филология. Искусствоведение. - 2011. - № 25. - С. 112-118.

189. Hey Строева, С.Е. Имплицитная информация как одна из стратегий воздействия в медицинской рекламе / С.Е. Неустроева // Вестник Ижевской гос. сельхоз. академии. - 2012. - № 2 (31). - С. 85-86.

190. Олизько, Н.С. Художественный дискурс как полилог автора, читателя и текста / Н.С. Олизько // Вестник Челябинского гос. ун-та. Сер. Филология. Искусствоведение. - 2011. -№ 33 (248). - С. 164-166.

191. Олянич, A.B. Презентационная теория дискурса / A.B. Олянич. -Волгоград: Перемена - Политехник, 2004. - 600 с.

192. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева. - М.: Наука, 1985. - 272 с.

193. Палашевская, И.В. Функции юридического дискурса и действия его участников / И.В. Палашевская // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - 2010. - Т. 12, №5(2). - С. 535-540.

194. Палашевская, И.В. Жанровая организация юридического дискурса: социолингвистический подход / И.В. Палашевская // Вестник Удмурдского ун-та. Сер. История и филология. - 2012. - № 2. - С. 146151.

195. Палашевская, И.В. Жанры юридического дискурса: форматы, сценарии, тексты / И.В. Палашевская // Известия ВГПУ. - 2010. - № 10. -С. 28-32.

196. Панфилова, С.С. Актуализация адресата англоязычного художественного текста в гипертекстовом окружении (диахронический аспект) [Электронный ресурс] /С.С. Панфилова // Вестник СамГУ. - №4 (63). - 2008. - С. 85-93. - Режим доступа: http://vestnik-samgu.samsu.ru/gum/2008web4/yaz/Panfilova_.pdf, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

197. Первухина, C.B. Подходы к пониманию и интерпретации художественного текста / C.B. Первухина // Интерпретация текста : лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : матер. III Междунар. науч. конф. (Чита, ЗабГПУ, 10-11 декабря 2010 г.). - Чита, 2010. - С. 75-80.

198. Первухина, C.B. Факторы, влияющие на понимание текста / C.B. Первухина // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков : матер. Междунар. науч.-практич. интернет-конф. (21-28 февраля 2011 г.) -Новосибирск, 2011. - С. 83-92.

199. Первухина, C.B. Композиционные характеристики адаптированного текста / C.B. Первухина // Интерпретация текста : лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : матер. V Междунар. науч. конф. (Чита, ЗабГГПУ, 23-24 ноября 2012 г.) / сост. Г.Д. Ахметова, Т.Ю. Игнатович. - Чита, 2012. - С. 216-219.

200. Первухина, C.B. Адаптация текстов : разъяснение, толкование, упрощение (на материале Бюджетного кодекса Российской Федерации и его Комментария) / C.B. Первухина // Личность, речь и юридическая практика : сб. науч. тр. междунар. науч.-мет. конф. Вып. 16. - Ростов н/Д, 2013. - С. 163-166.

201. Первухина, C.B. Особенности адаптированных художественных текстов / C.B. Первухина // Язык и речь в синхронии и диахронии : матер. 5-й Междунар. науч.-практ. конф. - Таганрог, 2014. - Ч. 2. - С. 162-168.

202. Первухина, C.B. Содержательно-смысловые и прагматические характеристики вторичных текстов / C.B. Первухина // Личность, речь и юридическая практика. Вып. 15. - Ростов н/Д, 2012. - С. 154-158.

203. Первухина, C.B. Сфера применения адаптированных текстов / C.B. Первухина // Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики : сущность, концепции, перспективы : матер. IV Междунар. науч.-практ. конф. Т. 2. Актуальные проблемы лингвистики / под ред. Л.А. Миловановой. - Волгоград : Парадигма, 2012. - С. 124-129.

204. Первухина, C.B. Адаптированный художественный текст: способы повышения понятности / C.B. Первухина // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып. 58. 2011. - С. 130-135.

205. Первухина, C.B. Когнитивно-семантическая связь вторичных текстов и их текстов-источников /C.B. Первухина // Вестник Ленинград, гос. ун-та им. A.C. Пушкина. Т. 1. Филология. - СПб., 2012. - № 2. -С. 116-125.

206. Первухина, C.B. Референционные свойства адаптированного текста / C.B. Первухина // Известия ВГПУ. Сер. «Филологические науки». -2013.-№9(84).-С. 18-24.

207. Первухина, C.B. Особенности номинаций в адаптированных текстах / C.B. Первухина // Научная мысль Кавказа, 2013. - № 1(73). - С. 123-127.

208. Первухина, C.B. Преобразование макросинтаксических конструкций в адаптированном тексте (на материале романа Т. Харди «Тесс из рода д'Эрбервиллей») / C.B. Первухина // Гуманитарные исследования. - 2013. - № 4(48). - С. 20-25.

209. Переверза, Е.Б. Лингвистический статус вторичных текстов [Электронный ресурс] / Е.Б. Переверза. - Электрон, дан.: Bich. Сум. держ.

ун-ту. Сер. Фшол. науки. - 2004. - № 4. - С. 122-127. - Режим доступа: http://essuir.sumdu.edu.Ua/bitstream/123456789/l 1151/lZPereverza.pdf, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

210. Линкер, С. Язык как инстинкт / С. Линкер. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. -456 с.

211. Пищальникова, В.А. Экспериментальное исследование гарнитуры шрифта как регулятора восприятия и понимания печатного текста / В.А. Пищальникова, С.П. Нестеренко // Вопросы психолингвистики. - 2003. -№ 1. -С.77-94.

212. Плотникова, С.Н. Языковое дискурсивное и коммуникативное пространство / С.Н. Плотникова // Вести. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер.: Филология, 2008. №1. - С. 131-136.

213. Поветкина, Ю.В. Моделирование как метод лингвистического исследования / Ю.В. Поветкина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2012. - № 6 (17). - С. 132-136.

214. Поварова, О.И. Медико-рекламный дискурс на немецком и русском языках / О.И. Поварова // Самарский научный вестник. - 2014. - № 1. - С. 91-94.

215. Полуйкова, С.Ю. Фактор адресата в персуазивном тексте / С.Ю. Полуйкова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. -2011.-№1.-С. 159-165.

216. Понимание в коммуникации. Язык. Человек. Концепция : тез. докл. Междунар.науч.конф. 28 февраля-1 марта, 2007 г. [Электронный ресурс] - Электрон, дан. - М.: НИВЦ МГУ, 2007. - Режим доступа: http://uni-persona.srcc.msu.su/site/conf/conf_07/thesis-07.htm, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

217. Понимание менталитета и текста : сб. науч. ст. / Под ред. Г.И. Богина. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 1995. - 178 с.

218. Понимание и интерпретация текста : сб. науч. тр. / Под ред. Г.И. Богина. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 1992. - 132 с.

219. Понимание и интерпретация текста : сб. науч. тр. / Под ред. Г.И. Богина. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999. - 220 с.

220. Попова, В.З. Когнитивная лингвистика : учебное издание / В.З. Попова, И. А. Стернин. -М.: ACT: Восток - Запад, 2010.-314 с.

221. Попова, B.JI. Проблема отбора научных текстов для обучения русскому языку в профильных физико-математических классах / B.JI. Попова // Наука и школа. - 2012. - №5. - С.25-26.

222. Попова, О.В. Адаптация текста к новым параметрам коммуникативной ситуации / О.В. Попова // Вестник Омского ун-та. -2011. -№4. - С.222-226.

223. Поповская, (Лисоченко) Л.В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе / Л.В. Поповская. - 2-е изд., доп. и перераб. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. - 512 с.

224. Прохорова, Е.А. К вопросу о понимании художественного текста. Психологические особенности восприятия шрифта / Е.А. Прохорова // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : мат-лы IV-й Междунар- науч. конф. (Чита, ЗабГГПУ, 9-10 декабря 2011 г.) / Сост. Г.Д. Ахметова, Т.Ю. Игнатович. - Чита: ЗабГГПУ, 2011. - С. 63-68.

225. Пушкина, Е.С. Теоретико-экспериментальное исследование структурно-семантических параметров текста : дис. ... канд. филол. наук 10.02.19 / Е.С. Пушктна. - Кемерово, 2004. - 155 с.

226. Ражева, Е.И. Лимерик: непереводимая игра слов или переводимая игра формы? / Е.И. Ражева // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. -М.: Индрик, 2006. - С. 327-335.

227. Рикер, П. Герменевтика и метод социальных наук : пер. с фр. // Герменевтика. Этика. Политика. Московские лекции и интервью / П. Рикер. -М.: МосГУ, 2005. - 160 с.

228. Рикёр, П. Конфликт интерпретаций. (Очерки о герменевтике) : пер. с фр. / П. Рикер. - М.: Академический проект, 2008. - 704 с.

229. Розенталь, Д.Э. Словарь лингвистических терминов. Справочник по русскому языку / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - М.: Оникс, Мир образования, 2008. - 624 с.

230. Руднев, Ю. Концепция дискурса как элемента литературоведческого метаязыка. [Электронный ресурс] / Ю. Руднева. - Режим доступа: http://zhelty-dom.narod.ru/literature/txt/discoursJr.htm, вход свободный. -Загл. с экр. - Яз. рус.

231. Руссо, М. Зависимость восприятия текста от шрифта, которым он набран [Электронный ресурс] / М. Руссо. - Режим доступа: http://polit.ru/article/2013/01 /13/ps_fonts/, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

232. Рут, М.Э. Образная номинация в русской ономастике / М.Э. Рут. -М.: ЛКИ, 2008. - 192 с.

233. Рыкунова, И.Ю. Новозаветные притчи как интексты в художественной коммуникации : дис. ...канд. филол. наук 10.02.19 : защищена 12.05.2012 / И.Ю. Рыкунова. - Волгоград, 2012. - 213 с.

234. Саенко, А.Н. Содержательно-стилистические особенности информационных текстов в Интернете [Электронный ресурс] / А.Н. Саенко. - Режим доступа: http://www.textology.ru/article.aspx?ald=103, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

235. Самарин, A.B. Словарь и текст как репрезентанты концепта в языке / A.B. Самарин // Вестник Челяб. гос .пед. ун-та. - 2013. - № 10. - С. 306313.

236. Санжина, Д.Д. К вопросу об адекватности понимания и интерпретации иноязычного текста / Д.Д. Санжина // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты: мат-лы III Междунар. науч. конф. (Чита, ЗабГПУ, 10-11 декабря 2010 г.). -Чита: Забайкал. гос. гум. пед. ун-т, 2010. - С. 399-402.

237. Свойкин, К.Б. Диалогика научного текста курс лекций [Электронный ресурс] / К. Б. Свойкин. - Электрон, дан. - Саранск: Изд-во

Мордов. ун-та, 2006. - 148 с. Режим доступа: http://window.edu.ru/resource/450/67450/files/academic_discourse_dialogics_ 2010.pdf, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

238. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции / К.Ф. Седов. - М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

239. Семерджиди, В.Н. Дидактический текст по иностранному языку как креолизованный текст (на материале современных учебников англиского и русского языков) / В.Н. Семерджиди // Вестник Воронеж, гос.ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - №1. - С. 146-149.

240. Силантьев, И.В. Газета и роман: риторика дискурсных смешений. [Электронный ресурс] / И.В. Силантьев. - Режим доступа: http://fictionbook.ru/author/igor_vitalevich_silantev/gazeta_i_roman_ritorika_ diskursniyh smesheniyi/read online.html, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

241. Слепцова, М.А. Интерактивный аспект иронических высказываний в газетном тексте / М.А. Слепцова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. -2007. - № 45. Т. 19. - С.252-257.

242. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепт. : дис. ... д-ра филол. наук 10.02.19: защищена 2004 / Г.Г. Слышкин. -Волгоград, 2004. - 323 с.

243. Солганик, Г.Я. Стилистика текста : учеб. пособие / Г.Я. Солганик. -М.: Флинта, Наука, 1997. - 256 с.

244. Соловьева, A.A. Образ адресанта и образ адресата как важнейшие признаки коммуникативной ситуации (на примере речевого жанра «совет» в современном английском языке) / A.A. Соловьева // Альманах современной науки и образования. - 2013. - № 3 (70). - С. 171-174.

245. Сорокин, Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. Сб. науч. тр. -М.: Наука, 1990. - С. 159-184.

246. Сорокина, И.Г. Обучение письму как компонент подготовки по иностранному языку / И.Г. Сорокина, Т.К. Цветкова // Вопросы филологии. -2010. -№1. - С. 102-113.

247. Соскина, С.Н. Пресуппозиция как языковой индикатор интенциональных манипулятивных высказываний / С.Н. Соскина, Е.И. Сур // Вестник Балтийского фед ун-та им. И. Канта. - 2013. - №2. - С. 8086.

248. Стернин, И.А. Фактор адресата в речевом воздействии / И.А. Стернин // Вестник Воронеж, гос. ун-та. Серия Филология. Журналистика. - 2004. - №1. - С. 171-178.

249. Сулейбанова, М.У. Композитное словообразование в нахских языках : автореф. дис. ... д-ра филол. наук 10.02.02 / М.У. Сулейбанова. -Махачкала, 2009. - 35 с.

250. Сухая, Е.В. Тексты первичной и вторичной информативности в сфере научной коммуникации / Е.В. Сухая // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». -2011.-№3.-С. 64-67.

251. Теркулов, В.И. Композитопостроение деривационного типа // Восточноукраинский лингвистический сборник / В.И. Теркулов. -2006. -Вып. 10.-С. 284-291.

252. Теучеж, З.Г. Парафраза как стилистическая фигура / З.Г. Теучеж // Вестник Адыгейского гос. ун-та. Сер.2. Филология и искусствоведение. -2009.-№3.-С. 213-218.

253. Тодоров, Ц. Введение в фантастическую литературу : пер. с фр. / Ц. Тодоров. - М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1997. - 144 с.

254. Торгашева, М.А. Языковые средства выражения интертекстуальных референций / М.А. Торгашева // Вестник Волжского ун-та им. В.Н. Татищева. - 2009. - № 2. - С. 56-65.

255. Тороп, П.Х. Проблема интекста / П.Х. Тороп // Текст в тексте. -Труды по знаковым системам XVI. - Тарту, 1981. - Вып. 567. - С. 33-45.

256. Тоффлер, А. Футурошок : пер. с англ. [Электронный доступ] / А. Тоффлер. - Электрон, дан. - СПб, 1997. - 464 с. - Режим доступа: http://lib.co.ua/science/tofflerelvin/futuroshokI.fine.jsp, вход свободный. -Загл. с экрана. - Яз. рус.

257. Туликова, А.М. Современные лингвистические исследования рекламы: терминологический разнобой как индикатор становления лингвистический исследований рекламы [Электронный доступ] / A.M. Туликова // Вестник Кузбасской государственной педагогической академии. - Электрон, дан. - Июнь, 2013. - Режим доступа: http://vestnik.kuzspa.ru/articles/181/, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

258. Трыгуб, И.С. Лингвометодический потенциал народных сказок в обучении русскому языку как иностранному младших школьников : автореф. дис. ... канд. пед. наук 13.00.02 /И.С. Трыгуб. -М., 2006. -21 с.

259. Тюпа, В.И. Нарратология как аналитика повествовательного дискурса («Архиерей» А.П. Чехова) / В.И. Тюпа // Лекции в Твери. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. - 58 с.

260. Тюпа, В.И. Художественный дискурс (введение в теорию литературы) / В.И. Тюпа // Лекции в Твери,- Тверь, 2002. - 80 с.

261. Тюрина, С.Ю. О понятиях рекламный дискурс и рекламный текст / С.Ю. Тюрина // Вестник Ивановского гос. энергетич. ун-та. - 2009. - №1. - С. 75-77.

262. Ухова, JI.B. Внутренняя структура рекламного текста: к вопросу об эффективности коммуникации / Л.В. Ухова // Вестник ЯрГУ. Сер. Гуманитарные науки. - 2011. - №2 (16). - С. 159-163.

263. Уильяме, К. Юридический английский и простой английский: изменения и дополнения / К. Уильяме // Юрислингвистика. - 2012. - № 1 (112).-С. 191-204.

264. Фатеева, Н.А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности / Н.А. Фатеева. - М.: Комкнига, 2006. — 280 с.

265. Феноменологическая редукция [Электронный ресурс] // Энциклопедия «История философии». - Режим доступа: 1Шр://51оуап.уапёех.Г1|/~книги/История%20 философии/ Феноменологическая %20редукция/, вход свободный. - Загл. с экрана. -Яз. рус.

266. Филимоненко, С.А. Композиты-ономатопы / С.А. Филимоненко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2008. - № 1 (1): в 2-хч. Ч. II.-С. 140-143.

267. Франк, И. Метод чтения Ильи Франка [Электронный ресурс.] / И. Франк. - Режим доступа: http://learnbyskype.ru/index.р11р?ор1:юп= com_content&view=article&id=68:2010-07-13-19-55-52&catid, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

268. Фреге, Г. Смысл и денотат / Г. Фреге // Семиотика и информатика. -М., 1977.-Вып. 8.-216 с.

269. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие : пер. с нем. / Ю. Хабермас / под ред. Д.В. Скляднева. - СПб.: Наука, 2001. - 379 с.

270. Хайдеггер, М. Бытие и время [Электронный ресурс] / М. Хайдеггер.

Электрон. дан. - М., 1997. - Режим доступа: http://www.klex.ru/books/bitie_i_vremya.rar, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

271. Чернявская, В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность: учебное пособие / В.Е. Чернявская. - М.: Либроком, 2009. - 248 с.

272. Чесноков, П.В. Синтаксическая связь и синтаксическое соприкасание / П.В. Чесноков // Язык. Текст. Дискурс. - 2010. - №8. -С.470-477.

273. Чесноков, П.В. Неогумбольтианство / П.В. Чесноков // Философские основы зарубежных направлений в языкознании. - М.: Наука, 1977. - С. 7-63.

274. Чудинов, А.П. Дискурсивные характеристики политической коммуникации / А.П. Чудинов // Политическая лингвистика. - 2012. -Вып. 2 (40). - С. 53-59.

275. Шайтанов, И.О. Глазами жанра: проблемы англоязычной критики в свете исторической поэтики / И.О. Шайтанов // Стиль научной речи. Сб.ст. по литературе и культуре Великобритании. - М., 1996. - Вып.1. Апрель. - С. 5-29.

276. Шарафутдинова, C.B. Спортивная аналитическая статья как жанр дискурса СМИ / C.B. Шарафутдинова // Вестник Челябинского гос. ун-та. - 2009. - № 34 (172). - Филология. Искусствоведение. - Вып. 36. - С. 141-144.

277. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций / В.И. Шаховский. - М.: Гнозис, 2008. - 416 с.

278. Швейцер, А.Д. Перевод и лингвистика : газетно-информационный и военно-публицистический перевод / А.Д. Швейцер. - М.: Воениздат, 1973.-280 с.

279. Шефер, О.П. Конструирование адаптированных текстов физического содержания для учащихся основной школы на основе научно-популярной информации / О.П. Шефер, В.В. Шахматова, Е.П. Вихарева // Физика в школе. - 2013. - №6. - С. 48- 53.

280. Широбокова, Л.П. Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования (на материале немецкого и русского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук 10.02.20 / Л.П. Широбокова. -М., 2007.-20 с.

281. Шмелева, Т.В. Ключевые слова текущего момента // Colleqium 1993. -№1. - С.33-41.

282. Шпет, Г.Г. Герменевтика и ее проблемы [Электронный ресурс] / Г.Г. Шпет. - Электрон, дан. - Контекст. - М., 1989. - Режим доступа: http://www.avorhist.ru/publish/shpetl.litml, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

283. Шульга, E.H. Когнитивная герменевтика / E.H. Шульга. - М.: ИФРАН, 2002. - 117 с.

284. Щедровицкий, Г.П. Избранные труды / Г.П. Щедровицкий. - М.: Шк. Культ. Полит., 1995. - 800 с.

285. Щирова, И.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация : учебное пособие / И.А. Щирова, Е.А. Гончарова. - Санкт-Петербург: Книжный дом, 2007. - 472 с.

286. Эко, У. Отсутствующая структура: введение в семиологию : пер. с итал. В. Резник и А. Погоняйло. / У. Эко. - СПб.: Симпозиум, 2006. - 544 с.

287. Эрдынеева, Ч.М. Научный стиль: виды перевода и компрессии текста / Ч.М. Эрдынеева, Е.О. Хундаева // Вестник Бурятского науч. центра сибирского отделения РАН. - 2011. - № 4. - С. 103-107.

288. Якобсон, P.O. Тексты, документы, исследования / P.O. Якобсон. -М.: РГГУ, 1999.-920 с.

289. Adi, Dr. Т. Comprehension of Natural Language by Machine [Электронный ресурс] / Dr. T. Adi, Mr. О. K. Ewell. - Электрон, дан. -Unpublished Work, Copyright 1987 MIT, Inc. - Режим доступа: http://www.readware.com/papers/index.htm, вход свободный. - Загл. с экр. -Яз. англ.

290. Anderson, J. Revision decisions: talking through sentences and beyond / J. Anderson, D. Dean. - Library of Congress, Cataloging-in-Publication Data, 2014.-201 p.

291. Bach, К. Thought and reference / K. Bach. - Oxford University Press, Incorporated, 1994. -323 p.

292. Bogushevich, D. G. Outline of the Compositional Syntax / D. G. Bogushevich // Philosophy of Linguistics : proceedings of the 16th International Congress of Linguists, July 1997 / Oxford: Pergamon, 1997. -Paper № 13. -278 p.

293. Chall, J. S. Readability revisited: The new Dale-Chall readability formula / J.S. Chall, E. Dale. - Brookline: Brookline Books, Inc, 2000. - P. 135-140.

294. Chandler, D. Intertextuality [Электронный ресурс] / D. Chandler // Semiotics for beginners. - Режим доступа: http://visual-memory.co.uk/daniel/Documents/S4B/sem09.html, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. англ.

295. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language / D. Crystal. - Cambridge University Press, 2003. - 461 p.

296. Crossley, S.A. Text readability and intuitive simplification: A comparison of readability formulas / S.A. Crossley, D.B. Allen, D.S. McNamara // Reading in a Foreign Language. - April 2011. - Vol.23. № 1. - P. 84-101.

297. Crossley, S.A. A Linguistic analysis of simplified and authentic texts / S.A. Crossley, Ph. M. McCarthey, M.M. Louwerse, D.S. McNamara // The Modern Language Journal. - 2007. - № 91. - P. 15-30.

298. DeJong, G.F. Understanding novel language / G.F. DeJong, D.L. Waltz // N. Cercone ed. Computational linguistics. - O. etc.: Pergamon, 1983. - P. 131147.

299. Dutke, S. Learning from science text : personolizing the text increased motivation and learning performance / S. Dutke, A.Ch. Grefe. - Presentation of the report at the ECP congress. - Stockholm, 2013. - 22 s.

300. Edmunds, L. Intertextuality and the reading of Roman poetry. Baltimore and London / L. Edmunds. - The John Hopkins University Press, 2001. - 201

P-

301. El Dali, H.M. Towards an understanding of the distinctive nature of translation studies / H.M. El Dali // Journal of King Saud University. Languages and translation. - 2011. - № 23. - P. 29-45.

302. Flesch, R. A New Readability Yardstick / R. Flesh // The Journal of Applied Psychology. - Jun 1948. - Vol 32(3). - P. 221-233.

303. Freyhoff, G. Make it Simple [Электронный ресурс] / G. Freyhoff, G. Hess, L. Kerr [и др.]. - Электрон, дан. - European Guidelines for the Production of Easy-to-Read Information. - ILSMH-EA, 1998. - Режим доступа: http://digitalcommons.ilr. Cornell, edu/cgi/viewcontent, вход свободный. - Загл. с экрана. - Яз. англ.

304. Fry, Е. A Readability Formula That Saves Time / E. Fry. - Journal of Reading, 1968. - Vol. 11 (7). - P. 265-271.

305. Gunning, R. The Technique of Clear Writing / R. Gunning. - McGraw-Hill, 1952.-289 p.

306. Hervas, R. Integration of lexical and syntactic simplification capabilities in a text editor / R. Hervas, S. Bautista, M. Rodriguez [и др.]. // 5th International Conference on Software Development and Technologies for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion. - Procedia Computer Science. - 2014. - № 27. - P. 94-103.

307. Heinrich, J. Wirtschaftsjournalistik. Grundlagen und Praxis / J. Heinrich, C. Moss. - Wiesbaden, 2006. - S. 30.

308. House, J. Text and Context in Translation / J. House //Journal of Pragmatics. - 2006. - № 38. - P. 338-358.

309. Kade, O. Die Sprachmittung als gesellshaftliche Ersheinung und Gesestand wissentshaftlicher Untersuchung / O. Kade. - Leipzig: Uebersetzungsswissentshaftliche Beihefte, 1958. -285 s.

310. Katz, J.J. A solution to the projection problem for presupposition / J.J. Katz. - In: SaS. NY.: Acad, press, 1979. - Vol. 11. - P. 91-125.

311. Kripke, S. Naming and necessity / S. Kripke // Semantics of natural languages. - Dordrecht: Reidel, 1980. - P. 192-220.

312. Langer, J. Sich verstaendlich ausdruecken / J. Langer, V.Schulz, F. Thun, R. Tausch // Psychology and Marketing. - 1981. - № 10 (2). - S. 81-93.

313. Layons, J. Linguistic Semantics / J. Layons. - Cambridge University Press, 1995. -400 p.

314. Lee, I. J. Why Go Astray / I. J. Lee // Language. Meaning and Maturity: Selection from ETC (A Review of General Semantics 1943-1953) / ed. by Hayakawa. -N.Y., 1954. - P. 42-49.

315. Lee, W. Y. Authenticity Revisited: Text Authenticity and Learner Authenticity / W. Y. Lee // ELT Journal. - 1995. - Vol. 49. №4. - P. 323-328.

316. Leroy, G. The influence of text characteristics on perceived and actual difficulty of health information / G. Leroy, S. Helmreich, J.R. Cowie // International journal of medical informatics. - 2010. - №79. - P.438-449.

317. Leroy, G. A user-study measuring the effects of lexical simplification and coherence enhancement on perceived and actual text difficulty / G. Leroy, D. Kauchak, O. Mouradi // International journal of medical informatics. - 2013. -№82. - P. 717-730.

318. Lutzeier, P.R. Words and Worlds / P.R. Lutzeier // Words, Worlds and Contexts. - 1981. - P. 75-90.

319. Malcolm, N. M. Pedagogy, pathology and ideology: the production, transmission and reproduction of medical discourse / N.M. Malcolm // Discourse & Society. - July 2002. - Vol. 13. - P. 447-467.

320. McCawley, J.D. Presupposition and discourse structure / J.D. McCawley. -In: SaS. NY.: Acad, press, 1979. - Vol. 11. - P. 371-387.

321. Michos, S.E. Categorising Texts by Using a Three-Level Functional Style Description / S.E. Micos, E. Stamatatos, N. Fakotakis, G. Kokkinakis // Artificial Intelligence: Methodology, Systems, Applications. - IOS Press, 1996. - P. 191-199.

322. Mishler, J.E. The Discourse of Medicine: The Dialectics of Medical Interviews / J.E. Mishler. - Nortwood, N.J., 1984. - 211 p.

323. Moser, К. Markt-und-Werbepsychologie: ein Lehrbuch / K. Moser. -Gottingen, Bern, Toronto, Seattle, 2002. - 370 s.

324. Oxford W. Same, different and other: mycrosyntax of identity adjectives [Электронный ресурс] / W. Oxford. - Электрон, дан. - University of Toronto, 2010. - Режим доступа: http: //individual. utoronto. ca/woxford/Oxford_2 01 Oidentityadj ectives. pdf, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. англ.

325. Pavlakos, G. Law, rights and discourse: The Legal Philosophy of Robert Alexy / G. Pavlakos. -Portland, Hart Publishing, 1988. - 746 p.

326. Poirier, S. Ethics and the daily language of medical discourse / S. Poirier, J.D. Brauner // The Hastings center report. - Aug. - Sep. 1988. -Vol.18. - № 4. - P. 5-9.

327. Sirota, E., Особенности языковой репрезентации актуального членения предложения в единицах макро- и микросинтаксиса / Е. Sirota, N. Mighirina // Noua Revista Filológica, Anuí 1. - nr. 1-2, 2010. - P. 105-109.

328. Shakib, M.Kh. Inevitability of arts from intertextuality / M.Kh. Shakib // International journal of English and Literatuer. - 2013. - Vol. 4 (1). - P. 1-5.

329. Swain, D. V. Techniques of the selling writer / D.W. Swain. - University of Oklahoma Press, 1981. - 342 p.

330. Van Dijk, T.A. Discourse and Communication / T.A. Van Djik // New Approaches to the Analysis of Mass Media. - Berlin, New York, de Gruyter, 1985. - P. 69-93.

331. Van Dijk, T.A. Strategies of Discourse Comprehension / T.A. Van Djik, W. Kintsch. - New York: Academic Press, 1983. - 389 p.

332. Wei, L. Doctor - patient interaction as goal-directed discourse in Chinese socio-cultural context / L. Wei // Chinese Language, Culture and Communication. - 1996. - Vol. 7. - P. 156-176.

333. West, M. Learning to Read a Foreign Language / M. West. -London, Longman Green, 1926-1955. - 100 p.

334. Vendler, Z. Linguistics in Philosophy / Z. Vendler. - Ithaca - N. Y., 1967. - 103 p.

335. Yang, G., The effectiveness of automatic text summarization in mobile learning contexts / G. Yang, Ch. Nian-Shing, E. Sutinen [и др.] // Computers & Education. - 2013. - Vol. 68. - P.233-243.

Список источников фактического материала

1. Дюма, А. Двадцать лет спустя : пер. с фр. [Электронный ресурс] / А. Дюма. - Электрон, дан. - М: Худлпт, 1977. - Режим доступа: http://www.lib.ru/INOOLD/DUMA/dwadcat _let.txt, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

2. КоАП действующая редакция с комментариями [Электронный ресурс]. - Электрон, дан. Содержание КоАП РФ с комментарием 2014. -Режим доступа: http://qqdps.ru/koap-rf-dejstvuyushhaya-redakciya-s-kommentariyami, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

3. Кодекс об Административных правонарушениях (КоАП РФ) от 30.12.2001 № 195-ФЗ (редакция от 01.03.2012).

4. Бюджетный кодекс Российской Федерации от 31.07.1998 N 145-ФЗ (ред. от 26.12.2014, с изм. от 08.03.2015) (с изм. и доп., вступ. в силу с 01.03.2015) (31 июля 1998 г.) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_173022/. - Загл. с экрана. - Яз. рус.

5. Комментарий к Бюджетному кодексу Российской Федерации

(постатейный) [Электронный ресурс] / Л.Л.Арзуманова, Н.М.Артемов, Е.М.Ашмарина [и др.]; под ред. Е.Ю.Грачевой. Электрон, дан. - М. : Проспект, 2009. - Режим доступа: http://www.lawmix.ru/commlaw/427, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

6. Конституция Российской Федерации от 25 декабря 1993 года.

7. Конституция Российской Федерации: На 1 февраля 2004 г. Официальный текст / Предисл. В.Д. Зорькина; Постатейный науч.-практ. коммент. под рук. О.Е. Кутафина. 2-е изд., уточнен. - М.: Агентство, 2003-2004. - 336 с.

8. Ландау, Л.Д. Теоретическая физика. В 5 т. Т. 5. Статистическая физика / Л.Д. Ландау, Е.М. Лифшиц. -М.: Физматлит. 2010. - 616 с.

9. Налоговый Кодекс Российской Федерации [Электронный ресурс] -Режим доступа: http://base.garant.ru/10900200/, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

10. Комментарий к Налоговому Кодексу Российской Федерации (частям первой и второй)(постатейный) (под.ред. Л.Л. Горшковой). [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.lawmix.ru/cornmlaw/51/, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

11. Официальный сайт организации Plain English Campaign [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.plainenglish.co.uk /examples/gobbledygook-generator.html, вход свободный. - Загл. с экр. -Яз. рус.

12. Плательщик коммунальных услуг комментирует деятельность коммунальных служб на основе постановления Правительства РФ от 23 мая 2006 № 307 в виде сообщения на форуме г. Ейска и Ейского района «Ейск-online» [Электронный ресурс]. - Электрон, дан. Yeisk-online.ru. - Режим доступа: http://yeisk-online.ru/index.php?showtopic=5066 вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

13. Пец, В.Г. Физика в таблицах. Универсальное справочное пособие для школьников и абитуриентов/ В.Г. Пец. - М.: Додэка XXI, 2010. - 80 с.

14. Переписка Н.С. Лескова с Л.Н. Толстым [Электронный ресурс]/ Н.С. Лесков. - Электрон, дан. - Н.С.Лесков. Собр. соч. в 6 т. Т. 3. - М., АО "Экран", 1993. - Режим доступа: http://az.lib.ru/t/tolstoj_lew_nikolaewich/ text_0340.shtml, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

15. Постановление Правительства Российской Федерации от 23 мая 2006 г. № 307 г. Москва «О порядке предоставления коммунальных услуг гражданам»

16. Постатейный Комментарий к Кодексу РФ об Административных правонарушениях [Электронный ресурс] / под ред. Э.Г. Липатова и С.Е. Чаннова. - Режим доступа: http://cmza.ru/administrativnyiy-kodeks/index.php, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

17. Сайт «Ростов-Дом» приводит пояснение Постановления Правительства РФ от 23 мая 2006 № 307 «О порядке предоставления коммунальных услуг гражданам» в виде статьи «Оплата по счетчику». [Электронный ресурс]. Rostov-dom.info. Режим доступа: http://rostov-dom.info/20 Ю/02/oplata-po-schetchiku/, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

18. Реальная физика. Глоссарий по физике. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://bourabai.ru/physics/1959.html, вход свободный. -Загл. с экр. - Яз. рус.

19. Шекспир, В. Ромео и Джульетта. Сонеты / В. Шекспир. - М.: ACT, 2010. - 320 с.

20. Щербакова, Г. Вам и не снилось [Электронный ресурс] / Г. Щербакова. -Электрон. дан. - 1977. - Режим доступа: http://knigger.com/texts.php?bid=22171, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. рус.

21. Asimov, I. I, Robot. Short stories /1. Azimov / retold by R. Akinyemi. Oxford bookworms. Level 5. - Oxford University Press, 2008. - 104 p.

22. Asimov, I. I, Robot [Электронный ресурс] / I. Azimov. - Режим доступа: http://www.e-reading.link/book.php?book=79444, вход свободный. - Загл. с экран. - Яз. англ.

23. Durrell, G. My family and other animals / G. Durrell. - London, Deckle Edge, 2004. - 250 p.

24. Durrell, G. My family and other animals / G. Durrell / Retold by B. Bowler. -OUP, Dominoes. - Level 3. - 2003. - 76 p.

25. Dickens, Ch. David Copperfield / Ch. Dickens / retold by C. West. - Oxford bookworms. Level 5. - Oxford University Press, 2008. - 104 p.

26. Dickens, Ch. David Copperfield [Электронный ресурс] / Ch. Dickens. -Режим доступа: http://www.gutenberg.org/files/766/766-h/766-h.htm, вход свободный. - Загл. с экран. - Яз. англ.

27. Hardy, Т. Tess of the d'Urbervilles / T. Hardy / retold by С/ West. - Oxford bookworms. Level 6. - Oxford University Press, 1996. - 124 p.

28. Hardy, T. Tess of the d'Urbervilles / Т/ Hardy. - Wordsworth Editions Limited. - London, 1993. - 360 p.

29. Hemingway, E. The old man and the sea / E. Hemingway. - M.: Kapo, 2009. -320 c.

30. Hemingway, E. The old man and the sea / E. Hemingway / Адаптация, примечания и словарь Б. JI. Костелянца, З.Э. Наумовой. - М.: Просвещение, 1983. - 63 с.

31. Jerome, К. Jerome. Three men in a boat / J.K. Jerome / retold by D. Mowat. -Oxford bookworms. Level 4. - Oxford University Press, 1990. - 104 p.

32. Jerome, K. Jerome. Three men in a boat / J/K/ Jerome. - Penguine Books. -London, 1994. - 185 p.

33. Scott, W. Ivenho [Электронный ресурс] / W. Scott. - Режим дocтyпa:http://www.publicbookshelf.com/regency/ivarLhoe/ - Загл. с экран. -Яз. англ.

34. Айвенго. По роману В. Скотта. Сокращенная методическая обработка со словарем С.А. Крейнес. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1950. - 170 с.

35. Segal, Е. Love story / Е. Segal. - Mass Market Paperback. 1990. - 80 p.

36. Segal, E. Love story / E. Segal / Retold by R. Border. - Stage 3. Oxford Bookworms. - OUP, 1990. - 72 p.

37. Wilde, O. The picture of Dorian Gray / O. Wilde. - Penguine Books. London, 1994.-256 p.

38. Wilde, О. The picture of Dorian Gray / O. Wilde / retold by K. McGovern. -Penguine Readers. Edinburgh, 2008. - 77 p.

39. Wodehouse, P.G. Jeeves and Friends. Short stories. Retold by Clare White / P.G. Woodhouse. - Oxford University Press. - 1997. - 104 p.

40. Wodehouse, P.G. The custody of the Pumpkin.- Электр, ресурс. - Режим доступа: http://isbruneienglishdepartment.weebly.eom/uploads/7/2/l/8/ 7218095/the_custody_of_the_pumpkin.pdf, вход свободный. . - Загл. с экран. - Яз. англ.

41. Физика. Химия. 5-6 классы: учебник для общеобразоват. учреждений / А.Е. Гуревич, Д.А. Исаев, Л.С Понтак. -М.: Дрофа, 2011. - 192 с.

42. Физика. 7 класс : учебник для общеобразоват. учреждений / А.В. Перышкин. - 2-е изд.- М.: Дрофа, 2013. - 224 с.

43. Физика. 8 класс : учебник для общеобразоват. учреждений / А.В. Перышкин. - М.: Дрофа, 2013. - 237 с.

44. Физика. 9 класс : учебник для общеобразоват. учреждений / А.В. Перышкин, Е.М. Гутник. - 14-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2009. - 300 с.

45. Физика. 10 класс : учебник для общеобразоват. учреждений (базовый и профильный уровни) / С.А. Тихомирова, Б.М. Яворский. - 3-е изд., испр.

- М.: Мнемозина, 2012. - 304 с.

46. Физика. 11 класс : учебник для общеобразоват. учреждений (базовый и профильный уровни) / С.А. Тихомирова, Б.М. Яворский. - 3-е изд., испр.

- М.: Мнемозина, 2012. - 303 с.

47. Хрестоматия по физике: учебное пособие для учащихся / Под ред. Б.И. Спасского. - Москва: Просвещение, 1982. -223 с.

48. Joint resolution. Public Law 113 - 164. 113th-Congress [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gpo.gov/fdsys/pkg/PLAW-113publl64/html/PLAW-113publl64.htm, вход свободный. - Загл. с экр. -Яз. янгл.

49. The Universal Declaration of Human Rights [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.un.org/en/documents/udhr/, вход свободный. -Загл. с экр. - Яз. англ.

50. Youth for Human Rights [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.youthforhumanrights.org/what-are-human-rights/videos/born-free-and-equal.html, вход свободный. - Загл. с экр. - Яз. англ.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.