Стилистические функции знаков препинания: На материале прозы В. Маканина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Шевцова, Оксана Николаевна

  • Шевцова, Оксана Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 243
Шевцова, Оксана Николаевна. Стилистические функции знаков препинания: На материале прозы В. Маканина: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Ростов-на-Дону. 1998. 243 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шевцова, Оксана Николаевна

Введение

Примечания

Глава 1. Фигуры разъединения

§ 1. Изучение фигур разъединения в русской лингвистике

§ 2. Использование знаков препинания для оформления фигур

разъединения

§ 3. Скандирование

§ 4. Парцелляция

Выводы

Примечания

Глава 2. Фигуры разъединения со вставкой

§ 1. Изучение вставочных конструкций в русской лингвистике

и их (пруктурно-семантические особенности

§ 2. Особенности пунктуационного оформления вставочных

конструкций

§ 3. Диакопа

§ 4. Парентеза

§ 5. Анаподотон

Выводы

Примечания

Заключение

Библиография

Источники

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Стилистические функции знаков препинания: На материале прозы В. Маканина»

Введение.

Уходя от традиционных тем, литература XX века меняет и формы своего воплощения. Это происходит не только в сфере жанров и стиля, но и в отношении языка художественных произведений. Идет полный пересмотр традиционных средств и выработка новых. Эти явления наблюдаются и в области синтаксиса, и в области пунктуации.

Собственное, авторское использование знаков препинания наблюдалось и раньше. Мастера художественного слова всегда оказывали влияние на развитие пунктуации, а особенно с начала XVIII века. Однако в настоящее время некоторые писатели не только по-своему употребляют знаки препинания, но и попросту отказываются от их употребления. Другие же используют различные приемы с целью усиления выразительности текста. Можно сказать, что широкое использование этих приемов - закономерное явление языка актуализирующей прозы. Понятие актуализирующей прозы было введено полтора десятилетия назад Н.Д.Арутюновой1, которая выделила два синтаксических типа художественной прозы в русской литературе: классический (иерархический) и актуализирующий. Экспрессивность классического типа прозы основана на разветвленной системе синтаксических средств связи, на тончайшей разработке способов иерархического соотношения элементов предложения, на формировании длинного синтагматического периода, частц йЬторого тщательно соединены мостиками синтаксических и логических связей. Благодаря этому элементы опыта, передаваемые в предложении, получили четкую иерархическую соотнесенность, автор как бы стремился создать целостную картину мира.

Экспрессивность актуализирующей прозы, напротив, основана на тенденции к разрушению нормативной синтаксической иерархии предложения. Актуализация отдельных элементов сообщения подчиняет себе и деформирует нормативную синтаксическую организацию высказывания, разрушает ее внутреннюю иерархию. Проза этого типа стремится создать у читателя прежде всего непосредственное ощущение, вызвать эффект присутствия читателя при описываемых событиях, оказать эмоциональное воздействие. Н.Д.Арутюнова перечисляет признаки актуализирующей прозы, такие, как тенденция к самостоятельному предицированию каждого элемента информации, дробление синтагматической цепочки на ряд интонационно завершенных высказываний, несовпадение актуального и грамматического членения и т.д. Однако среди перечисленных ею приемов актуализирующей прозы почти нет приемов использования стилистически окрашенной пунктуации. Нам же представляется, что такая пунктуация стала одним из ярких средств создания специфики актуализирующей прозы.

Во избежание путаницы необходимо сразу же оговорить, что в данной работе различается нейтральная и стилистически окрашенная пунктуация. Речь здесь идет о разграничении окказиональных и узуальных явлений, точнее, о разграничении двух функций языка - экспрессивной и коммуникативной. Так под нейтральной пунктуацией понимается пунктуация, соответствующая требованиям правильности речи, отраженная на оси селекции - выбор из числа определенных правил. А под стилистически окрашенной - пунктуация, отвечающая требованиям точности передачи мысли (ясности), главным образом базирующаяся на оси комбинации и не определяющаяся жесткими правилами2.

Необходимость всестороннего изучения стилистически окрашенной пунктуации только сейчас начинает пониматься лингвис-

тами. До этого они рассматривали в основном экспрессивные приемы синтаксиса как средство создания выразительности текста. Всего лишь несколько лет назад была защищена диссертация Е.В.Дзякович на тему "Стилистический аспект современной пунктуации. Экспрессивные пунктуационные приемы.", в которой автор пытается "очертить в целом круг экспрессивных пунктуационных приемов, отмеченных в текстах произведений современной художественной прозы и публицистики, дается описание механизмов данных приемов, а также приводятся экспериментальные данные, подтверждающие восприятие и оценку читающими выразительного эффекта экспрессивных пунктуационных приемов"3. Е.В.Дзякович делает вывод о "связи явлений экспрессивной пунктуации с корпусом экспрессивных синтаксических конструкций, зависимости формирования экспрессивных пунктуационных приемов от тенденций в развитии синтаксического строя современного русского литературного языка"4.

Изучение приемов использования стилистически окрашенной пунктуации имеет как теоретическую, так и практическую значимость. Знание этих приемов необходимо при редактировании текстов в издательствах, при проверке ученических и студенческих письменных работ по языку и литературе. Все это послужило толчком к рассмотрению нерегламентированной и авторской пунктуации в новом справочнике Н.С.Валгиной и В.Н.Светлышевой. Н.С.Валгина выделяет два понятия: нерегламентированная пунктуация и авторская пунктуация. Вторая непосредственно связана с индивидуальностью пишущего и составляет часть первой. Н.С.Валгина выделяет нормы общие и ситуативные в постановке знаков препинания и считает последние необходимыми для придания речи особой информативности и экспрессивности. "Ситуативные нормы диктуются характером текстовой информа-

ции: знаки препинания, подчиненные такой норме, выполняют функции логически-смысловую (проявляется в разных текстах, но особенно в научных и официально-деловых), акцентно-выразительную (преимущественно в текстах официальных, частично в публицистических и художественных), экспрессивно-эмоциональную (в текстах художественных и публицистических), сигнальную (в текстах рекламных)"5. По мнению Н.С.Валгиной, "знаки, подчиненные ситуативной норме, не могут быть отнесены к авторским, поскольку они отражают общие стилистические свойства функционально различающихся текстов и существуют наряду с общепринятыми"6.

Ситуативные нормы и авторские знаки препинания, по Н.С.Валгиной, составляют два пласта нерегламентированной пунктуации. В отличие от ситуативных норм, авторская пунктуация зависит от замысла и вкуса самого пишущего. Если же сравнивать ее с нейтральной, регламентированной пунктуацией, то оказывается, что она "глубже и тоньше связана со смыслом, со стилистикой конкретного текста"7.

Говоря о явлениях стилистически окрашенной пунктуации, необходимо обратить внимание на состояние современной пунктуации вообще. Н.С.Валгина говорит о том, что "современная пунктуация - результат исторического развития русской пунктуационной системы. Именно поэтому в каждый период могут меняться функции знаков препинания, условия их применения"8.

Первые следы знаков препинания обнаруживаются в III-II вв. до н. э. и связываются с грамматиком Аристофаном Византийским. Теоретическое обоснование их использования было произведено в I в. до н. э. грамматиком Дионисием Фракийским в книге "Грамматическое искусство". Он "различал три знака препинания: точку -знак законченной мысли, среднюю точку, которая ставится для то-

го, чтобы передохнуть, и малую точку - знак мысли, еще не законченной, но нуждающейся в продолжении"9.

Развитие римской пунктуации не обошлось без влияния греческих грамматиков, однако она безусловно имеет некоторые отличия от греческой системы знаков препинания. Это позволяет различать греческую и римскую традиции в пунктуации.

К I в. н. э. значительно пополнились как греческая, так и латинская системы знаков препинания. Они включали в себя крест, точку, различные комбинации точек, запятую, точку с запятой, две точки с запятой, группу запятых. В древнейших из русских рукописных памятников встречаются также, различные пунктуационные знаки. Это были точка, различные комбинации точек, крест, волнистая разделительная черта, двоеточие. Однако эти знаки еще не имели определенного, присущего каждому отдельному знаку значения. Кроме того, до появления книгопечатания вообще отсутствовало деление текста на отдельные слова. Интервалы делались между нерасчлененными отрезками по воле писца, который основывался на собственном понимании смысловых отношений между словами. Постановка знаков препинания также была совершенно произвольной.

Изобретение книгопечатания явилось мощным толчком к развитию всех видов литературы, распространению книг и, следовательно, увеличению числа грамотных людей. Все это делало необходимым четкое разграничение текста на определенные языковые единицы, которые были бы известны читающим еще из опыта пользования языком в его устной форме. Такими единицами являются предложения и слова, выражающие соответственно суждения и понятия. Впервые последовательное деление на слова появляется в печатных книгах конца XV - начала XVI веков. Так постепенно пунктуация стала играть не менее важную роль, чем орфография.

Начало теоретического осмысления знаков препинания на Руси связано с именами ученого афонского монаха Максима Грека и князя А.М.Курбского. Однако последовательное изучение пунктуации так же, как и ее развитие, связано с появлением первых печатных грамматик. В 1596 г. вышла грамматика Лаврентия Зиза-ния, которая содержит специальную главу "О точкахъ", посвященную знакам препинания. Л.Зизаний выделяет шесть знаков, которые, хоть и были известны с начала XII века, впервые оказались представленными в труде, получившем широкое распространение.

В грамматике Мелетия Смотрицкого представлено уже десять знаков препинания. Им также посвящен отдельный раздел, который называется "О препинанияхъ строчныхъ".

Обе названные работы способствовали упорядочению русской пунктуации.

Со времени изобретения книгопечатания настоящими знатоками пунктуационных знаков и правил их употребления становятся работники типографий. Наряду с набором и печатью в их обязанности входят литературное редактирование и корректура текстов. Широкое распространение печатных книг оказывает влияние и на образованных людей того времени. Постепенно знаки препинания усваиваются всеми пишущими и начинают все шире использоваться ими. Наряду с этим неуклонно растет влияние писателей на пунктуационную систему. Особенно сильно оно проявляется с XVIII века.

Такое развитие пунктуации позволило A.B.Шапиро сделать вывод о том, что "современная русская пунктуация должна поэтому рассматриваться как результат длительного и сложного взаимодействия той пунктуационной системы, которая была установлена в ряде европейских языков (в т.ч. и в русском) после введения книгопечатания, и тех приемов, которые вырабатывались лучшими

мастерами русской литературной речи в течение длительного периода"10.

Действующая в настоящее время система русской пунктуации в главных своих чертах сложилась одновременно с окончательным оформлением основ современного русского литературного языка, а именно к XVIII столетию. В этот период наиболее отчетливое понимание пунктуации представлено в работах В.К.Тредиаковского и М.В.Ломоносова. Последний, что особенно важно, сформулировал принцип, на котором основываются правила пунктуации: "Строчные знаки ставятся по силе разума и по его расположению и союзам"11. Анализируя этот принцип, А.Б.Шапиро приходит к выводу, что "...здесь впервые в русской грамматической литературе был подведен теоретический фундамент под существующую пунктуационную практику, все приемы употребления знаков препинания были сведены к единому и верному принципу"12. В "Российской грамматике" М.В.Ломоносова этот принцип является смысловым: назначение пунктуации состоит в смысловом расчленении речи. В работе указываются восемь знаков препинания, которые были в употреблении в русской письменности в середине XVIII века. Среди них еще нет тире, многоточия и кавычек. Эти знаки появляются к концу XVIII века. Тире в России первым стал употреблять Н.М.Карамзин. Авторство двух других знаков неизвестно.

Основной пунктуационный принцип, данный в "Российской грамматике" М.В.Ломоносова, оказал большое влияние на дальнейшее развитие теоретического осмысления русской пунктуации. Под непосредственным его влиянием находились Н.Курганов, "Письмовник" которого был очень популярен в свое время, Барсов, Н.И.Греч.

В грамматике Барсова пунктуация, называемая препинанием, определяется следующим образом: "Препинание есть разделение слов, членов и периодов, изображаемое на письме и в печати из-

вестными знаками, которые в чтении служат а) к пояснению содержания каждой речи, б) к отдохновению или удержанию голоса, в) к перемене оного ж"13. Барсов ввел в своей грамматике тире и кавычки, которые отсутствовали в грамматике М.В.Ломоносова.

Что касается Н.И.Греча, то в его понимании правила употребления пунктуационных знаков основаны на смысловых взаимоотношениях между частями предложения.

Следующей ступенью в изучении пунктуационной системы явилась "Русская грамматика" А.Х.Востокова. Автор связывает пунктуацию со структурой законченного предложения, характерными чертами которого являются паузы и интонация. Знаки препинания, по его мнению, служат для обозначения пауз и "перемен голоса"14. Однако сами правила формулируются Востоковым так же, как у Ломоносова, Греча и других. Таким образом, возникает определенное противоречие: в качестве основополагающего выступает интонационный принцип, тогда как правила основываются на смысловом. Однако это противоречие несколько сглаживается взаимодействием обоих принципов, соответствием как знаков препинания в письменной речи, так и пауз и "перемен голоса" в устной, определенному смыслу предложения.

В XIX в. единственной работой, наиболее полно и последовательно представившей теоретическое осмысление понятия пунктуации и системы правил, была статья Е.Филомафитского "О знаках препинания вообще и в особенности для российской словесности". Автор критикует современное ему состояние пунктуации, говоря об отсутствии единства в правилах постановки знаков препинания. В свою очередь он предлагает собственную систему таких правил. Е.Филомафитский ввел новое последовательное расположение знаков препинания, своеобразную

иерархию, которая соответствует значимости разделяемых этими знаками частей. В каждом предложении знаки образуют сложную систему иерархической подчиненности.

Однако отход Е.Филомафитского от идей Ломоносова не способствовал распространению выведенных им принципов. В дальнейшем ученые вернулись к теории М.В.Ломоносова как основополагающей.

Идеи Е.Филомафитского находят свое развитие только в "Опыте общесравнительной грамматики русского языка" И.И.Давыдова. Последний так же, как и его предшественник, устанавливает иерархическое отношение между знаками препинания. Новизна работы И.И.Давыдова состояла в том, что некоторые установленные в ней правила фиксируют тонкие смысловые оттенки, важные для понимания смысла предложения, но не упоминавшиеся в более ранних работах.

Если основная часть ранних работ по осмыслению пунктуации содержала идею смыслового принципа как основополагающего, а интонационному принципу в них придавалось меньшее значение, то Я.К.Грот приходит к выводу о тесной связи употребления знаков препинания с синтаксическим строением предложения.

Начало XX в. связано в истории изучения пунктуации с именами А.М.Пешковского и Л.В.Щербы. Первый основывал свою теорию на различии между устной и письменной речью. При этом решающее значение он отводил живой, звучащей речи. А.М.Пешковский отстаивал такую точку зрения, что почти все знаки препинания в большинстве случаев читаются. Поэтому для наилучшего их усвоения необходимо не скрупулезное изучение синтаксической структуры, а обучение выразительному чтению. Исключение составляет усвоение правил употребления запятой. В этом слу-

чае необходимо сочетать выразительное чтение с изучением грамматики.

А.В.Щерба был близок А.М.Пешковскому в понимании основ русской пунктуации, но все-таки он не был так однозначен в своих оценках. А.В.Щерба говорит о "двойственном характере всякой пунктуации: фонетическом, поскольку она выражает некоторые звуковые явления, и идеографическом, поскольку она непосредственно связана со смыслом"15.

В настоящее время в лингвистике существуют три принципа пунктуации, каждый из которых, как было показано, имеет свои корни. Эти принципы обозначаются как смысловой, грамматический и интонационный. Первый принцип основан на признании роли пунктуации в понимании текста. В XX в. его развивали в своих работах С.И.Абакумов и А.Б.Шапиро. Второй - грамматический -основывается на роли пунктуации в выявлении синтаксического строения письменного текста. И третий принцип - интонационный - опирается на роль пунктуации как показателя ритмики и мелодики текста. Вслед за А.М.Пешковским и Л.В.ГЦербой этого направления придерживался Л.А.Булаховский. Наряду с этими направлениями наметилось коммуникативное понимание роли пунктуации (возможность подчеркивать в тексте с помощью знаков препинания коммуникативное значение слова или группы слов).

Такие различные подходы в понимании пунктуации способствовали появлению различий в ее терминологическом определении. В "Энциклопедическом словаре" Ф.А.Брокгауза и И.А.Эфрона приводится следующее определение пунктуации, называемой интерпункцией: "Интерпункция - теория употребления знаков препинания в письменной речи и самое их размещение. Подчиненная известным определенным правилам, интерпункция делает наглядным синтаксический строй речи, выделяя различные предложения и

члены предложений, вследствие чего облегчается устное восприятие писаного. (...) В русской интерпункции употребляются следующие знаки препинания: запятая, точка с запятой, двоеточие, точка, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, тире, скобки, кавычки"16. В данном определении приводится перечень знаков препинания, полностью соответствующий современному. Что касается их употребления, то оно основано на наборе строгих правил, отражающих синтаксическую сторону языка, и способствует правильному чтению текста.

Определения пунктуации, предлагаемые современными справочными пособиями (БСЭ; АЭС; Ахманова "Сл. лингв, терминов"; "Р. Я. Энц." и мн. др.) сходны в своих основах. Они говорят, что пунктуация - система знаков препинания, используемая в письменности какого-либо языка, и определенный набор правил их употребления.

Что касается определений понятия "знаки препинания", то они схожи в том, что это - грамматические небуквенные (внеалфа-витные) средства языка. Такое единство в определении сути явления уравновешивается различием в понимании его функций. Исследователи указывают, что знаки препинания расчленяют и графически организуют письменный текст. На чем основано это расчленение, каждый понимает по-своему. Это зависит от того, на какой позиции (синтаксической, смысловой или интонационной) стоит исследователь. На наш взгляд, более точными являются определения, данные О.С.Ахмановой и В.Ф.Ивановой. По их мнению, знаки препинания не расчленяют, а лишь указывают места расчленения текста. "Графические знаки, употребляемые в письменной речи для указания на ее декламационно-психологическое расчленение"17. В.Ф.Иванова пишет о том, что "знаки препинания используются в письменной речи для синтаксического и смыслового членения текста"18, но при этом поясняет, что "нельзя, конечно, пред став ить де-

ло так, что именно знаки препинания делят текст на предложения... знаки препинания лишь дополнительно, как особый графический прием, указывают в письменном тексте на имеющиеся в речи границы отдельных предложений и его смысловых частей"19. Такое понимание основной функции всего комплекса знаков препинания кажется нам наиболее верным.

Однако единство в понимании основного назначения пунктуации не мешает О.С.Ахмановой и В.Ф.Ивановой указывать различные принципы, на основании которых употребляются знаки препинания. В результате приведенные определения дополняют друг друга, указывая на три направления пунктуации. На наш взгляд, невозможно выбрать какой-то один из этих принципов. В том или ином случае один из них выдвигается на первый план, в то время как остальные дополняют его. Безусловно, все три направления в решении проблемы постановки знаков препинания, смешиваясь между собой, находят реализацию в письменной речи. Однако доминирующим является грамматический принцип, в то время как остальные отходят на второй план. Что касается интонационного направления, то оно чаще всего рассматривается как вспомогательное.

Обобщая все сказанное о структуре и принципах знаков препинания, представляется необходимым сформулировать собственное понимание этого понятия. Итак, знаки препинания - это графические небуквенные средства языка, которые выполняют на письме ряд важных функций: способствуют точному и четкому воплощению смысла высказывания и текста; отражают синтаксическую структуру текста (обозначают места расчленения текста на предложения и их части и вычленения различных синтаксических конструкций); в некоторых случаях выражают интонационные особенности устной речи.

Необходимо отметить, что если функциями знаков препинания интересуются все исследователи пунктуации, то графическая классификация представлена только в работе А.Б.Шапиро. Автор рассматривает знаки препинания с точки зрения их начертания и на этом основании разделяет их на три типа. "Если обратиться к чисто графической стороне наших знаков препинания, то нетрудно разделить их на три типа: одни знаки (и их большинство) могут быть характеризованы как "вертикальные", то есть требующие для своего изображения движения руки сверху вниз (знаки восклицательный и вопросительный, двоеточие, запятая, точка с запятой, кавычки, скобки); другие (их два) могут быть характеризованы как "горизонтальные", то есть требующие для своего изображения движения руки слева направо (тире и многоточие); третий, особый тип, - это точка"20. Различие в начертании знаков этих трех типов безусловно связано с различием в их функционировании. Так, особенности изображения "горизонтальных" знаков позволяют говорить о том, что даже графически они продлевают паузу между разделяемыми частями текста, стараясь удержать внимание читателя.

Таким образом, графическое изображение пунктуационного знака также не случайно. Зачастую оно связано с его функционированием в письменной речи.

Речь необходима человеку не только как средство общения (коммуникативная функция), но и как средство формирования мысли (когнитивная функция). По Ш.Балли, "речь представляет собой систему выразительных символов. Речь выражает содержание мыслительных процессов, т.е. мысли и чувства"21. И если принять во внимание тот факт, что мышление включает в себя как рассудочные элементы, так и эмоциональные, то речь в свою очередь отражает это соединение. "Таким образом, живая речь во всех своих проявлениях обнаруживает рассудочную сторону и эмоциональную

сторону, представленные в очень различных пропорциях в зависимости от душевного состояния говорящего, конкретной ситуации и социальной среды"22. Мы видим, что речь в процессе формирования мысли и в процессе коммуникативного акта представляет собой органичный сплав мысли и чувства. Однако в данной работе нам необходимо выделить эти два пласта, разъединив их. Выражая содержание процесса мышления в целом, речь, в свою очередь, отражает деятельность нашего разума, то есть, по терминологии Ш.Балли, наши идеи. Для этого мы должны уйти от всяких проявлений своего я. Поэтому Ш.Балли и определяет идею как "усилие, совершаемое разумом для того, чтобы приблизиться к объективной реальности или к тому, что мыслится нами как таковая, независимо от принадлежности последней к внешнему или внутреннему миру"23. Однако человек, даже стоящий на самой высокой ступени интеллектуального развития, не способен полностью абстрагироваться от собственных чувств. Человеческие эмоции отражаются в речи, а зачастую и полностью оттесняют идеи на второй план, становясь основным содержанием мыслительного и коммуникативного акта.

Итак, мы установили, что деятельность человеческого сознания, процесс мышления происходит в двух аспектах: мыслительном, абстрактно-логическом и чувственном, эмоционально-оценочном. При этом первый осуществляется в речи с опорой на понятия, а второй - с опорой на представления. На синтаксическом уровне этому соответствуют, с одной стороны, языковые нормы, правила, связанные с членением мысли, схемы предложения. При этом используются приемы нормативного употребления знаков препинания, обусловленного правилами. С другой стороны - интонационная и смысловая постановка знаков препинания, экспрессивные синтаксические приемы, авторская и нерегламентирован-

ная пунктуация, нарушение традищюнных четких схем. Отражая тон и интонацию устной речи, знаки препинания не следуют строгим правилам грамматики, а выделяют наиболее выразительные, подчеркнутые голосом при произнесении части предложения.

Возвращаясь к трем принципам пунктуации, мы можем теперь отметить, что в нашей работе будут рассматриваться примеры, в которых доминирующим является смысловой и/или интонационный принцип, тогда как остальные случаи, в которых ведущим оказывается грамматический принцип, не представляют для нас интереса.

Выделение в тексте случаев употребления стилистически окрашенных знаков препинания представляется затруднительным без четкого определения некоторых понятий. В первую очередь это относиться к термину стилистика.

Необходимо сразу отметить, что термин стилистика "понимается различно в разных лингвистических направлениях и школах, причем каждое понимание имеет объективное основание в связи с многосторонностью основного предмета стилистики - стиля"24. Тем не менее, в любом случае стилистика - это раздел языкознания, изучающий стиль. Стилистика имеет широкий круг задач, связанных с изучением стиля. Ю.С.Степанов включает в их число "эволюцию стилей в связи с историей литературного языка, язык художественной литературы и его эволюцию, универсальные приемы языкового построения произведений литературы (соприкасаясь с поэтикой), а также жанры общения (соприкасаясь с прагматикой)"25.

Обращаясь к хрестоматийным определениям термина, мы узнаем, что в задачи стилистики входит «а) изучение разных стилей, включая стили индивидуальные и жанровые;

б) изучение экспрессивно-эмоционально-оценочных свойств различных языковых средств как в парадигматическом плане, т.е. в

системе данного языка ("стилистика языка"), так и в синтагматическом плане, т.е. с точки зрения их использования в различных сферах речевого общения ("стилистика речи")»26. Еще одно понимание стилистики приводится в другом распространенном справочном пособии. Ю.А.Бельчиков говорит о том, что "стилистика - раздел языкознания, в котором исследуется функционирование (или способы использования) языковых единиц (и категорий) в рамках литературного языка в соответствии с его функциональным расслоением в различных условиях языкового общения, а также функционально-стилевая система, или "синтез стилей", литературного языка в его современном состоянии и диахронии"27.

Таким образом, мы видим, что стилистика - понятие емкое и достаточно широкое. Поэтому нам необходимо вычленить тот его ракурс, на который мы будем ориентироваться в дальнейшем. В названии нашей работы говорится о "стилистических функциях", следовательно, четкое понимание термина "стилистика" нам просто необходимо. С содержательной стороны стилистика - наука о стилях. Для нас важно, что стилистика изучает все компоненты, составляющие какой-либо стиль, т.е. стилистика - наука об определенных единицах, имеющих стилистическую окраску. Функция этих единиц - обозначение стилистической принадлежности текста. Безусловно, не все единицы речи имеют стилистическую окраску. Здесь мы можем вспомнить о двух уже известных и важных для нас понятиях: стилистически нейтральный и стилистически окрашенный. В случае с пунктуацией это будет соответственно норма и отклонение от нее. Целью стилистики является изучение средств создания определенного стиля. Она ставит и пытается решить вопрос о том, почему выбраны и как используются в тексте те или другие единицы.

Давая определение понятию стиль, Ю.С.Степанов отмечает, что "стиль всегда характеризуется принципом отбора и комбинации наличных языковых средств"28. Об этих двух принципах говорит Р.О.Якобсон в своей статье "Лингвистика и поэтика"29. На первом этапе происходит выбор определенных необходимых единиц из массы возможных. Это выбор подчиняется требованиям правильности речи. На втором этапе происходит комбинирование выбранных единиц, в результате которого появляются предложения и текст. Здесь доминируют требования уместности и ясности речи.

Выбор, базирующийся на оси селекции и подчиняющийся требованию правильности, в случае пунктуации происходит в рамках определенного набора строгих правил постановки знаков препинания. Однако необходимо учитывать, что большинство правил включает возможность варьирования. Такое варьирование не выходит за рамки правил, но намного расширяет возможности пунктуации, обогащает речь, делая ее более ясной и выразительной. На оси комбинации используются как нормативные приемы и различные варианты, так и ненормативные способы постановки знаков препинания, если автор считает, что это необходимо для выполнения требований уместности и ясности речи.

Для уточнения понятий "нормативная" и "ненормативная" пунктуация необходимо обратиться к имеющимся в лингвистической литературе определениям термина "норма". Само понятие нормы давно известно в языковой и нормализаторской практике, однако лишь в XX в. оно получило теоретическое обоснование в лингвистике. На нем базируется такой раздел языкознания, как культура речи. Общепринятыми в языкознании являются два различных понимания термина норма: общепринятое, закрепившееся в языке употребление и употребление, рекомендованное каким-то справочным пособием. В.А.Ицкович определяет норму как "сущест-

вующие в данное время и в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, причем эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в виде сосуществующих в пределах литературного языка вариантов"30. По мнению В.А.Ицкович, норма имеет две ипостаси: имплицитную и эксплицитную. В первом случае она выступает в виде текстов, признаваемых образцовыми, и существует в несформулированном виде. Во втором - предстает в виде кодификации. Н.Н. Семеню к определяет языковую норму как "совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации"31. При этом подчеркивается, что норма является специфическим признаком литературного языка национального периода.

С понятием нормы тесно взаимосвязаны такие лингвистические понятия, как вариативность (или вариантность) и кодификация. Лингвистический энциклопедический словарь предлагает два направления в определении термина "вариантность". Во-первых, это "представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как об ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы "; во-вторых, это "термин, характеризующий способ существования и функционирования единиц языка и системы языковой в целом"32. Что касается определения термина "кодификация", то мы в своей работе будем опираться на следующее: "это фиксация объективно существующей языковой нормы, сформулированной в виде правил (предписаний) в авторитетном лингвистическом издании (типа грамматики, учебника, словаря) и адресованная всем членам языкового коллектива. Кодификация существует только в литературном языке, представляет собой письменную фиксацию его норм"33. Вариативность, безусловно, -

одно из основополагающих свойств языковой системы и функционирования всех единиц языка. Вариативность языка обусловлена его постоянной изменчивостью. В результате этих непрерывных изменений одна норма заменяется другой. Возникновение и закрепление в языке новых норм - процесс длительный, но непрерывный. С этим связано отставание кодифицированной (т.е. закрепленной в нормативной литературе) нормы от реально употребляемых в языке форм. Такое несоответствие затрагивает практически все аспекты и единицы языка. Неадекватность кодифицированной нормы реально употребляемым в языке формам является следствием противоречия между непрерывным изменением языка и тенденцией к стабильности его литературной формы. Непрерывность языковых изменений означает, что в языке постоянно появляется нечто новое, противоречащее кодифицированной норме. Изменения в языке имеют эволюционный характер, переход от старой нормы к новой происходит постепенно. В большинстве случаев в таких изменениях проявляются нереализованные возможности системы языка. Эти изменения составляют различные тенденции в развитии языка. Такие тенденции всегда противопоставлены норме, но при этом они намечают дальнейшие пути развития языка. Адекватность кодификации реально существующей в языке норме зависит от своевременности изменений, вносимых в нормативную лингвистическую литературу, и от правильного понимания основных тенденций в развитии языка.

Понятия нормы, кодификации и вариативности используются и в применении к пунктуации. Однако здесь кодификация носит строгий характер и является обязательной для всех носителей языка. Несоответствие установленным правилам является пунктуационной ошибкой. Но это не означает, что употребление знаков препинания не подвергается никаким изменениям. В первую очередь

необходимо отметить наличие вариативности, закрепленной правилами, в употреблении пунктуационных знаков. Т.е. в аналогичной ситуации могут использоваться разные знаки, или употребление, как и неупотребление, знака зависит от воли пишущего. Кроме того, употребление пунктуационных знаков также не может быть абсолютно стабильным. Со временем оно претерпевает изменения, образующие определенные тенденции. Именно поэтому при кодификации пунктуационных норм необходимо особенно тщательно учитывать возникающие в языке тенденции и вносить своевременные поправки в закрепленные в языке правила.

Наличие ненормативного употребления пунктуационных знаков в произведениях художественной литературы - явление, распространенное достаточно широко. Собственные пунктуационные приемы используются авторами для усиления выразительности текста. Но кроме чисто авторских, существует целый ряд общих тенденций в постановке знаков препинания, которые характерны для целого ряда произведений определенного этапа в развитии языка и литературы. Они также призваны усиливать выразительность текста, но не являются принадлежностью стиля какого-то конкретного автора.

Таким образом, мы имеем дело с тремя типами единиц. В первую очередь, это нормативная пунктуация. Такая пунктуация является стилистически нейтральной, так как используется в различных стилях языка. Во-вторых, это знаки препинания, постановка которых представляется возможной правилами, но их использование предполагается обычно в тех случаях, когда речь должна быть более выразительной. В-третьих, это ненормативные знаки препинания, которые не подчиняются правилам. Их использование оправдано в тех случаях, когда они действительно уместны, когда они действительно обогащают речь, расставляя более точные смы-

еловые нюансы, недоступные нормативной пунктуации. Именно тогда они придают речи большую выразительность, а не вызывают желание попросить автора освежить свои познания в области пунктуации.

Итак, кроме грамматической и смысловой функций (указаний на места расчленения текста и предложений^ пунктуация может выполнять и некоторые другие. В определенных случаях особая постановка знаков препинания может способствовать приданию тексту особой выразительности. Понятие выразительности широко используется в лингвистической литературе, занимающейся проблемами стилистики и различных типов экспрессивных конструкций.

Наиболее простым и в то же время точным, на наш взгляд, является следующее определение: "выразительной называется речь, способная удержать внимание читателя своей организацией"34.Выразительность связана с малой вероятностью и редкостью. Так, И.В.Арнольд связывает выразительность с появлением неожиданного рядом с ожидаемым, непредсказуемого рядом с предсказуемым35. В.Г.Костомаров говорит о выразительности в связи с рассмотрением стандарта и антистандарта36. Однако необходимо добавить, что выразительность связана не только с удержанием, но и с привлечением внимания37. Такое дополнение, на наш взгляд, является весьма существенным. Таким образом, выразительность -это способность речи привлекать и удерживать внимание читающего своей организацией.

Выразительность вкупе с изобразительностью составляют экспрессивность. В настоящее время существует несколько трактовок понимания экспрессивности, которые отличают друг от друга разные представления об объеме этого понятия. При узком понимании экспрессивность может отождествляться с оценочными свойствами речи, с эмфазой, понимаемой как "дополнительные смысловые от-

тенки, которые примешиваются к основным значениям слов и грамматических форм"38. Ограничение объема понятия экспрессивности может быть связано с исключением из него категории эмоциональности39, с признанием категорий эмоциональности и экспрессивности не взаимозаменяемыми, а находящимися в отношениях дополнительности40. Наоборот, в широком понимании экспрессивность предстает как такая интеллектуально-чувственная речевая категория, содержанием которой является эмоциональная, оценочная, образная, поэтическо-эстетическая, динамическая и стилистически окрашенная ее разновидности41.

Применительно к синтаксическим конструкциям экспрессивность понимается тоже по-разному. Например, со стороны семантики содержания синтаксическая экспрессивность оценивается как "выражение в предложении эмоциональных проявлений и волевых усилий говорящего"42; ее считают свойством синтаксических структур иметь эмоциональную направленность или служить средством логического усиления изобразительности, выразительности, образности43; она определяется как свойство синтаксических форм увеличивать прагматический потенциал высказывания сверх той стенки, которая достигается лексическим значением элементов, наполняющих эти синтаксические формы44.

В некоторых работах, связанных с областью лексической семантики, прослеживается тенденция конкретизировать понятие экспрессивности, ограничив его содержание разновидностью прагматических функций слова. В таком понимании экспрессивность предстает как семантическая категория, стоящая в ряду таких категорий, как "эмоциональность", "оценочность", "побудительность", "контактность" и т.д.

Приведем несколько определений экспрессивности. Ш.Балли определяет ее как совокупность семантико-стилистических призна-

ков единицы языка, с помощью которых эта единица становится средством субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи45. Кроме того, французский лингвист говорит о том, что экспрессивность свойственна единицам разных уровней языка. На синтаксическом уровне она выражается изменением обычного порядка слов, использованием эллиптических конструкций, повторов, соответствующей интонацией и т.д.46. Ш.Балли говорит об экспрессии как о способности выражения психического состояния говорящего.

Если Ш.Балли дает определение экспрессивности как совокупности определенных признаков единицы языка, то О.С.Ахманова пишет об экспрессивности речи в целом. Экспрессия - это "выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной (или стилистически нейтральной) и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность"47.

Наиболее полным, на наш взгляд, определением экспрессии является следующее: "Экспрессия" - это: "1.Выразительность; выражение многообразных эмоциональных и оценочных отношений субъекта в содержании языковых единиц. 2. Выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной (стилистически нейтральной) и придающие образность и эмоциональную окрашенность. 3.Усиление изобразительности и выразительности, осуществляемое посредством отбора знаков (означающих) и направленное на увеличение воздействующей силы стоящего за ним содержания"48.

В первую очередь обращает на себя внимание совпадение определения О.С.Ахмановой со второй частью приведенного выше определения. Но Т.Г.Хазагеров рассматривает данное понятие намного шире. По его мнению, экспрессия - это не только определенные качества речи, отличающие ее от стилистически нейтральной,

но и усилия говорящего, направленные на придание речи этих качеств. Автор выводит такое понимание термина из его этимологии. О.С.Ахманова пишет о происхождении термина "экспрессия" от английского слова "expression", Ш.Балли - от латинского "expressio" - выразительность. Т.Г. Хазагеров проводит по этому поводу своеобразное исследование. Слово экспрессия имеет латинское происхождение. По его мнению, можно говорить "о наличии в его значении двух семем. Одна связана со значением усилия ("выжимать", "выдавливать", "вынуждать", "заставлять", "давить вверх" и пр.), другая со значением изображения ("выдавливать", "изображать на воске или металле", "ярко обрисовывать", "изображать", "копировать", "переводить"). Переносные значения "изображать словами" возникали уже в античную эпоху... Подобно "preme vino" ("выжимать вино") или "preme ubera" ("доить"), "expreme vocem" ("заставлять говорить") осмысливалось как усилие, посредством которого скрытое превращается в видимое, т.е. мысль и чувства обнаруживают себя в словах"49.

Экспрессия, как уже говорилось выше, включает в себя выразительность и изобразительность текста. На синтаксическом уровне существуют совершенно особые средства создания и усиления изобразительности и выразительности. Это - различные риторические фигуры, связанные с изменением порядка слов, пропуском подразумеваемого элемента внутри предложения, преднамеренным многократным использованием служебных слов, различными видами повторов, а также приемами разрушения структурно целостного текста предложения.

Экспрессия как способ выражения говорящим субъективной оценки объективной информации, которую он сообщает, является одной из составляющих акта речевого общения. Такой акт предполагает наличие нескольких составляющих, без которых он не может

состояться. Это прежде всего говорящий и слушающий, или адресант и адресат. Кроме того, необходимы контекст, код и канал. Только при наличии этих факторов сообщение будет передано и принято. Р.О.Якобсон говорит о том, что каждому из этих факторов соответствует какая-то определенная функция языка. Все эти функции взаимодействуют между собой в каждом речевом акте. "Различия между сообщениями заключаются не в монопольном проявлении какой-либо одной функции, а в их различной иерархии"50. От того, какая из функций преобладает в данном сообщении, зависит его словесная структура.

Далеко не последнее место в этой иерархии занимает экспрессивная функция. Ее целью является "выражение отношения говорящего к тому, о чем он говорит"51. В речевом акте эта функция сосредоточена на адресанте. В той или иной степени экспрессивная функция окрашивает все наши высказывания. Кроме того, нельзя отрицать, что экспрессивно окрашенные элементы также передают информацию. Поэтому такая функция не может быть игнорирована при лингвистическом анализе.

Таким образом, стилистически окрашенная пунктуация является одним из способов реализации в сообщении (в данном случае -письменном тексте) экспрессивной функции, авторского отношения к сообщаемой информации. В этом случае становится понятной необходимость лингвистического анализа случаев стилистически окрашенного употребления знаков препинания.

Как уже говорилось вьппе, стилистически окрашенная пунктуация широко используется в современной художественной прозе и публицистике. Однако в качестве иллюстративного материала к анализируемым тенденциям в употреблении знаков препинания мы использовали примеры, выбранные из произведений известного современного писателя В.Маканина. Необходимо отметить, что

В.Маканин стоит особняком среди русских писателей второй половины XX в. Он никогда не принадлежал ни к какой группе или категории писателей. Его нельзя назвать советским писателем, как нельзя назвать и антисоветским. Он всегда был сам по себе: и в начале своего творческого пути, и сейчас, став признанным мастером, получив Пушкинскую премию. Перу Маканина подвластны и роман, и повесть, и рассказ, и философское эссе. В своих произведениях писатель исследует различные типы человеческой личности, изучает особенности ее поведения, а в более поздних - особенности поведения людской массы, толпы. Философичность маканинской прозы накладывает отпечаток на его стиль. Возможно, своеобразие языка его произведений связано и с его математическим образованием, и с увлечением шахматами. Маканин именно что исследует феномен человеческой личности, рассматривая ее со всех сторон с холодным и несколько отстраненным любопытством естествоиспытателя. Авторская речь отчетливо аналитична, практически лишена стилистических ухищрений, в том числе эпитетов, сравнений и т.д. Если же они и используются, то с целью увеличения точности, четкости произведений. Достаточно вспомнить названия некоторых его повестей, например, "Антилидер", "Человек свиты", "Гражданин убегающий", являющиеся ясной и краткой характеристикой героев.

Простая и незатейливая авторская речь требует ясной и четкой организации. Именно синтаксическая структура и точность, а в некоторых случаях и оригинальность в употреблении знаков препинания придают его стилю особую выпуклость и рельефность. В.Маканин не относится к той категории писателей, которые за необычностью формы подчас теряют внутреннее содержание своих произведений. Используемые им экспрессивные синтаксические и пунктуационные приемы всегда продуманы и не перегружают читателя своей избыточностью. Наоборот, они помогают глубже про-

никнуть в смысл произведения. А ведь именно этой цели и должны служить стилистические приемы в любом художественном произведении.

Именно по этим причинам нами и была выбрана художественная и философско-публицистическая проза В.Маканина как основной иллюстративный материал для работы. В некоторых случаях для сравнения приводились примеры из произведений М.Булгакова, В.Маяковского, В.Высоцкого.

В связи со всем вышесказанным необходимо указать, что объектом настоящего исследования служит стилистически окрашенная пунктуация современного русского языка. Предметом изучения являются случаи постановки знаков препинания, связанные с необходимостью стилистического выделения. Особое внимание уделяется не столько ненормативному, т.е. не кодифицированному правилами употреблению пунктуационных знаков, сколько использованию наиболее экспрессивного из возможных вариантов постановки знака.

Цель исследования заключается в выявлении и анализе приемов расширения функционирования пунктуации, ее выхода за рамки "Правил" 1956 г. в текстах произведений современной художественной прозы. В соответствии с целью определяются следующие задачи:

1) выявить в текстах современной художественной прозы случаи выхода пунктуации за рамки "Правил" 1956 г. и случаи экспрессивного использования предусматриваемых "Правилами" вариантов;

2) проанализировать подобные случаи с точки зрения их стилистических функций;

3) систематизировать все имеющиеся примеры, распределив их по группам;

4) попытаться наметить основные тенденции в развитии пунктуации.

Материалом изучения являются тексты произведений В.Маканина, вышедшие не ранее 1956 года - года издания "Правил русской орфографии и пунктуации". Для анализа использовались тексты произведений В.Маканина. Для сопоставления привлекался материал из других источников - из произведений В.Высоцкого, М.Булгакова, В.Маяковского.

Основой исследования служит описательный метод, а также сопоставительный анализ.

Примечания.

1 См.: Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы. // Общее и романское языкознание. М. 1972. С. 195.

2 См.: Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: "за" и "против". М. 1975. С. 204

3 Дзякович Е.В. Стилистический аспект современной пунктуации. Экспрессивные пунктуационные приемы. Автореф. Дис... канд. филол. наук. М. 1994. С. 4.

4 Там же.

5 Валгина Н.С.; Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М. 1994. С. 277.

6 Там же.

7 Там же. С.280.

8 Там же. С.277.

9 Иванова В.Ф. История и принципы русской пунктуации. Л. 1962. С. 8.

10 Шапиро A.B. Основы русской пунктуации. Л. 1962. С. 14.

11 Ломоносов М.В. Труды по филологии. // Ломоносов М.В. Поли, собр. соч. 1952. Т.7. § 126.

12 Шапиро A.B. Указ.соч. С. 15.

13 Цит.по: Шапиро A.B. Указ.соч. С. 20.

14 Востоков А.Х. Русская грамматика. 7-е изд. СПб. 1848. § 146.

15 Щерба A.B. Пунктуация. // Литературная энциклопедия. Т. 9. М. 1935. С. 366.

16 Булич С. Интерпункция. // Брокгауз Ф.А.; Эфрон И.А. Энциклопедический словарь. М. 1991. Т. 25. С. 268.

17 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. 1966. С. 159.

18 Иванова В.Ф. Указ. соч. С. 4.

19 Там же.

20 Шапиро A.B. Указ. соч. С. 168-169.

21 Балли Ш. Французская стилистика. М. 1961. С. 17.

22 Там же. С. 29.

23 Там же. С. 22.

24 Степанов Ю.С. Стилистика. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 492.

25 Там же.

26 Ахманова О.С. Указ. соч. С. 454.

27 Белъчиков Ю.А. Стилистика. // Русский язык. Энциклопедия. 1-е изд. М. 1979. С. 334.

28 Степанов Ю.С. Стиль. // Лингвистический энциклопедический словарь. С. 494.

29 См.: Якобсон Р.О. Указ. соч. С. 204.

30 Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М. 1982. С. 8.

31 Семенюк H.H. Норма языковая. // Лингвистический энциклопедический словарь. С. 337.

32 Солнцев В.М. Вариантность. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 80.

33 Ицкович В.А. Указ.соч. С. 11.

34 Капацинская Е.В. Изобразительность и выразительность художественной речи.//Лексика. Терминология. Стили. Горький. 1977.

С. 42.

35 См.: Арнольд И.В. Стилистика английского языка. Л. 1981. С. 53-61.

36См.: Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М. 1971. С. 158.

37 Хазагеров Т.Г.; Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций и Словарь риторических фигур. Ростов-на-Дону. 1994. С. 133.

38 Васильев A.M. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах (на материале славянских языков). // Славянский филологический сборник. Уфа. 1962. С. 108.

39 См.: Кожина М.Н. О предмете практической стилистики и смежных дисциплин.//Учен.зап. Пермского ун-та. 1962. Т. 22. Вып. 1. С. 158.

40 См.: Осипов Ю.М. Об уточнении понятия "эмоциональность" как лингвистического термина. / / Проблемы синтаксиса английского языка. Учен.зап. МГПИ. М. 1970. № 422. С. 125.

41 См.: Нехлина P.A. К вопросу об экспрессивности (на материале немецкого языка).//Учен.зап. Пермского пединститута. Вопросы германской и романской филологии и методики преподавания иностранных языков. 1969. Т. 65. С. 18-28.

42 Панасюк А.Г. К вопросу об экспрессивном значении синтаксических конструкций. / / Современный русский язык и методика его преподавания. Душанбе. 1972. Ч. 2. С. 24.

43См.: Трофимов Э.А. О некоторых моделях выражения экспрессивности английской разговорной речи. / / Теория и практика лингвистического описания иноязычной разговорной речи. Горький. 1972. С. 239.

44См.: Чайковский P.P. Общая лингвистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса. / / Учен.зап. МГПИИЯ. Вопросы романо-германской филологии. М. 1971. Т. 64. С. 196.

45 См.: Балли Ш. Указ. соч. С. 22-23.

46 Там же. С. 287-288.

47 Ахманова О.С. Указ. соч. С. 524.

48 Хазагеров Т.Г.; Ширина A.C. Указ. соч. С. 168.

49 Там же. С. 168-169.

50 Якобсон P.O. Указ. соч. С. 198.

51 Там же.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Шевцова, Оксана Николаевна

Выводы.

1) Вставочные конструкции изучались в русской лингвистике с точки зрения их синтаксических и структурно-грамматических особенностей. Однако не менее важную роль в их создании в тексте играют способы их пунктуационного оформления. Анализ соответствующих примеров с точки зрения графики представляется необходимым как с теоретической, так и с практической стороны.

2) К фигурам разъединения, осложненным вставками, относятся диакопа, парентеза и анаподотон. Основной функцией этих фигур является изображение внезапного нарушения хода мыслей. Кроме того, вставочные конструкции в них содержат дополнительные сведения или выражают отношение автора к описываемым событиям или героям.

3) Графическое оформление фигур разъединения, осложненных вставками, заслуживает особого внимания. Здесь необходимо учитывать знаки препинания, другие графические небуквенные средства языка, например абзац, прописные и строчные буквы. Использование того или иного пунктуационного знака для оформления фигуры разъединения, осложненной вставкой, не является случайным, оно связано со структурно-семантическими и интонационными особенностями всей конструкции. В подобных случаях автор художественного или публицистического произведения опирается на смысловой и интонационный принципы пунктуации. Нерегламентированная постановка знаков препинания преследует здесь две цели: коммуникативную и экспрессивную. Во-первых, она помогает автору адекватно отразить в письменном тексте свои мысли и чувства и облегчает понимание смысла текста читателем, во-вторых, усиливает выразительность и изобразительность всей конструкции.

4) Диакопа является фигурой разъединения, основанной на графическом расчленении слова или словосочетания и помещении в разрез вставочной конструкции. Данный прием обычно отражает на письме графическими средствами изменение направления, разнонаправленность, а если говорить о психической деятельности, - изменчивость и разнонаправленность эмоционального настроя, оценок, реакций и пр. Графической основой диакопы является употребление скобок, двойных тире или, в редких случаях, комплекса знаков, оформляющих авторскую ремарку, вклинившуюся в прямую речь. Яркая выразительность данного приема связана с редкостью его употребления, с необычностью графического оформления и соответствующими интонационными изменениями.

5) Парентеза, самая распространенная из фигур разъединения, осложненных вставками, является экспрессивным пунктуационным приемом, основанным на разрыве структурной целостности предложения или текста и помещении в полученный разрыв вставочной конструкции. Графической основой парентезы является употребление скобок или двойных тире, а в редких случаях двойных запятых, сложного знака, состоящего из двойных тире плюс двойных запятых, двоеточия. Парентеза отражает на письме графическими средствами внезапное нарушение хода мыслей, резкое изменение их направления. Выразительность приема усиливается использованием семантизированных пунктуационных знаков, заменяющих или дополняющих лексико-синтаксическое наполнение. Употребление парентезы способствует, во-первых, дополнительной актуализации вставочных конструкций и основного предложения, а во-вторых, повышению экспрессивности окружающего контекста. Это связано с использованием определенных графических средств создания приема. Усиление выразительности во многом зависит от конкретного пунктуационного знака, оформляющего вставочную конструкцию.

6) Анаподотон является фигурой разъединения, основанной на графическом расчленении структурной целостности предложения или текста и помещении в полученный разрез вставочной конструкции большой протяженности. Отличительной особенностью анаподотона является повторение после вставки предшествовавших ей слов для восстановления смысловых связей. На различных принципах такого повторения основывается разделение всех имеющихся примеров на две группы. Данный прием отражает на письме графическими средствами внезапное нарушение хода мыслей, резкое изменение их направления. Графической основой анаподотона является употребление скобок или двойных тире, в особых случаях могут использоваться двойные запятые. Выразительность приема усиливается использованием семантизированных пунктуационных знаков, дополняющих лексико-синтаксическое наполнение. Яркая выразительность приема связана с редкостью его употребления, с необычным графическим оформлением и соответствующими интонационными изменениями.

Заключение.

В работе проанализированы случаи выхода пунктуации за рамки «Правил» 1956 г. и наиболее яркие случаи экспрессивного использования предусмотренных «Правилами» вариантов.

В работе исследовались лишь те способы графического оформления фигур разъединения, которые, несмотря на свою новизну, уже получили широкое распространение в современной литературе, вышли за рамки стиля отдельных писателей. И хотя работа целиком построена на фактическом материале, выбранном из произведений лишь одного современного писателя - В.Маканина, это не означает, что исследуемые явления характерны только для этого автора, они достаточно широко распространены в современной художественной прозе и публицистике. Произведения В.Маканина отличает четкость и мастерство в использовании возможностей экспрессивного синтаксиса и пунктуации, а также богатство и разнообразие необходимых примеров. Экспрессивные синтаксические и пунктуационные приемы в его произведениях всегда продуманы и не перегружают читателя своей избыточностью. Наоборот, они помогают глубже проникнуть в смысл произведения, что и является основной целью их употребления. Таким образом, приемы анализа иллюстративного материала, использованные в работе, могут быть применены к аналогичным примерам, взятым из произведений других современных писателей и публицистов, а основные выводы, сделанные в работе, распространяются, на наш взгляд, на большую часть современной отечественной художественной прозы и публицистики.

В рамках исследования был рассмотрен путь становления и развития русской пунктуации от появления первых знаков препинания и начала их изучения до современного состояния. Были проанализированы существующие в настоящее время три принципа пунктуации и намечающийся четвертый. В результате были выделены те направления в пунктуации, на которых основывается графическое оформление рассмотренных нами экспрессивных приемов. В данном случае мы имеем дело с взаимодействием смыслового и интонационного принципов.

Такое изменение в основных принципах использования знаков препинания, при котором на первый план вместо синтаксического направления выдвигаются смысловое и интонационное, происходит, на наш взгляд, в русле развития актуализирующего типа прозы. Подчеркнутая экспрессивность графического оформления различных стилистических приемов, в частности фигур разъединения, - закономерный результат разрушения нормативной синтаксической иерархии предложения. Актуализация отдельных элементов сообщения подчиняет себе и деформирует нормативную синтаксическую организацию высказывания, разрушает ее внутреннюю иерархию. Стилистически окрашенная пунктуация стала одним из средств создания специфики актуализирующей прозы.

Употребление стилистически окрашенной пунктуации связано и с тенденциями к аналитизму в синтаксическом строе современного русского литературного языка. Информативная многоплановость повествования ищет экономные способы выражения, и в наибольшей степени в письменном языке этому отвечает стилистически окрашенная постановка пунктуационных знаков.

При стилистически окрашенном использовании знаков препинания с большой яркостью проявляется взаимодействие функциональной и графической сторон пунктуационных знаков. Знаки препинания - это графические небуквенные средства языка, которые выполняют на письме ряд важных функций: способствуют точному и четкому воплощению смысла высказывания и текста; отражают синтаксическую структуру текста (обозначают места расчленения текста на предложения и их части и вычленения различных синтаксических конструкций); в некоторых случаях выражают интонационные особенности устной речи. Функциональные особенности отдельных знаков препинания образуют особую систему. На системном характере знаков препинания базируются основные направления в их употреблении как нормативном, так и стилистически окрашенном. Особую структуру образуют и графические характеристики знаков препинания. На наш взгляд, при стилистически окрашенном использовании особенности графики пунктуационных знаков играют не менее важную роль, чем выполняемые ими функции.

Знаки препинания необходимы как пишущему, так и читающему. Особенно сильно это проявляется в художественных и публицистических текстах, где возможно экспрессивное использование пунктуационных знаков. Для пишущего они являются одним из важнейших средств точного воплощения смысла в тексте произведения, а для читающего - одним из важнейших средств, облегчающих понимание этого смысла. Таким образом, пунктуация необходима не только на уровне восприятия, но и на уровне создания. Некоторые отклонения от синтаксической точности в употреблении знаков препинания возможны, если они связаны с наиболее четким воплощением смысла.

В работе проанализированы особенности стилистически окрашенного использования знаков препинания в фигурах размещения и перестановки. В нашем исследовании они были разделены на две группы: фигуры разъединения и фигуры разъединения, осложненные вставками. Фигуры размещения и перестановки изучались в отечественной лингвистике как экспрессивные синтаксические приемы, основанные на разрушении структурной целостности выоказывания, отдельного слова или целого текста. Мы же предлагаем рассмотреть их как экспрессивные приемы пунктуации, основанные на стилистически окрашенном использовании знаков препинания. Такое изучение должно, во-первых, дать законченное представление о названных фигурах, а во-вторых, отразить некоторые тенденции в современном развитии пунктуации.

В первой главе рассматривались фигуры разъединения, не осложненные вставками, к которым относятся скандирование и парцелляция. Важную роль в создании фигур разъединения играют графические средства: пунктуационные знаки, дефис и абзац, прописные и строчные буквы. Стилистически окрашенное использование знаков препинания преследует две цели: коммуникативную и экспрессивную. Во-первых, оно помогает автору адекватно отразить в тексте свои мысли и чувства и облегчает понимание смысла текста читателем, во-вторых, усиливает выразительность и изобразительность всей конструкции. Использование того или иного пунктуационного знака для оформления фигур разъединения не является случайным, оно связано со структурно-семантическими и интонационными особенностями всей конструкции.

Скандирование является ярко выраженным приемом воплощения интонационного принципа пунктуации, то есть этот прием отражает в письменном тексте определенные интонационные изменения. Графическим знаком, воплощающим данный прием, является дефис.

Парцелляция может основываться на использовании различных пунктуационных знаков для неграмматического расчленения предложения. От выбора знака зависит степень проявления эффекта неожиданности. Парцелляция как фигура разъединения выполняет функцию изображения внезапного нарушения хода мыслей. Кроме того, парцелляция наделяет постпозитивные отрезки большей смысловой и структурной самостоятельностью, чем в исходной структуре, и тем самым усиливает их выразительность и создает дополнительный смысл. Знаки препинания в этой фигуре отражают смысловое и отчасти интонационное членение. Их использование усиливает выразительность и способствует дополнительной актуализации частей предложения.

Во второй главе рассматривались фигуры разъединения, осложненные вставками, к которым относятся диакопа, парентеза и анаподотон. Важную роль в их создании играют графические средства: пунктуационные знаки, абзац, прописные и строчные буквы. Стилистически окрашенное использование знаков препинания преследует здесь те же цели: коммуникативную и экспрессивную. Во-первьгх, оно помогает автору адекватно отразить в тексте свои мысли и чувства и облегчает понимание смысла текста читателем, во-вторьгх, усиливает выразительность и изобразительность всей конструкции. Основной функцией этих фигур является изображение внезапного нарушения хода мыслей. Кроме того, вставочные конструкции в них содержат дополнительные сведения или выражают отношение автора к описываемым событиям или героям. Использование того или иного знака для оформления фигур разъединения, осложненных вставками, не является случайньгм, оно связано со структурно-семантическими и интонационными особенностями всей конструкции.

Диакопа обычно отражает на письме изменение направления, разнонаправленность, а если говорить о психической деятельности, - изменчивость и разнонаправленность эмоционального настроя, оценок, реакций и пр. Графически это прием основывается на парных знаках препинания, которые характерны в целом для фигур разъединения, осложненных вставками. Яркая выразительность приема связана в первую очередь с неожиданным использованием пунктуационных знаков, расчленяющих не предложение, а слово или словосочетание.

Парентеза может основываться на использовании различных знаков препинания для выделения в тексте основного предложения вставочной конструкции. Парентеза отражает на письме внезапное нарушение хода мыслей, резкое изменение их направления. Употребление парентезы способствует, во-первых, дополнительной актуализации вставочной конструкции и частей основного предложения, а во-вторых, повышению экспрессивности окружающего контекста. Выразительность приема усиливается использованием семантизированных пунктуационных знаков, заменяющих или дополняющих лексико-синтаксическое наполнение. Усиление выразительности во многом зависит от конкретного пунктуационного знака, оформляющего вставочную конструкцию.

Анаподотон также отражает на письме внезапное нарушение хода мыслей, резкое изменение их направления. Отличительной особенностью анаподотона является повторение после вставочной конструкции предшествовавшего ей текста. Выразительность приема связана с необычностью графического оформления всей конструкции. Выразительность усиливается использованием семантизированных пунктуационных знаков, дополняющих лексико-синтаксическое наполнение.

Развитие пунктуации в настоящее время, на наш взгляд, происходит более или менее в русле тех изменений, которые претерпевает структура письменного художественного текста. Стремление к экономии лексико-синтаксических средств и необходимость воплощения смысловой многоплановости повествования приводят к развитию особых приемов, которые зачастую основываются на непривычном использовании графических средств, в частности пунктуационных знаков. На наш взгляд, необходим пересмотр «Правил»

1956 г. и внесение в них ряда изменений, которые во многом подготавливались и продолжают подготавливаться современными справочными изданиями. Основной тенденцией в развитии пунктуации является стремление к смысловому использованию знаков препинания. Кроме того, все большее значение приобретает интонационный принцип постановки пунктуационных знаков. Представляется возможным говорить не просто о появлении ряда экспрессивных пунктуационных приемов, но о достаточно глубоких изменениях, происходящих в системе русской пунктуации, одним из проявлений которых является рассмотренное нами графическое оформление фигур разъединения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шевцова, Оксана Николаевна, 1998 год

Библиография.

1. Авласевич М.А. О парцелляции в современном русском литературном языке. // Вестник Белорусского ун-та. Серия 4. 1973.

№ 1. С. 52-58.

2. Акимова Г.Н. Наблюдения над сегментированными конструкциями в современном русском языке. // Синтаксис и стилистика. М. 1976. С.237-247.

3. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М. 1990. - 168 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л. 1981.-295 с.

5. Арутюнова Н.Д. К проблеме связности прозаического текста. // Памяти ак. В.В.Виноградова. М. 1971. С. 22-30.

6. Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы. // Общее и романское языкознание. М. 1972. С. 189-199.

7. Арутюнова Н.Д. Прагматика. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 389-390.

8. Арутюнова Н.Д. Пропозиция. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 401.

9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. 1966. - 608 с.

10. Бабайцева В.В. Синкретизм парцеллированных и присоединительных субстантивных фрагментов текста. // Филологические науки. 1997. № 4. С. 56-65.

11. Балли Ш. Французская стилистика. М. 1961. - 394 с.

12. Барулина H.H. Роль знаков препинания при актуализации высказывания. // Русский язык в школе. 1982. № 3. С. 90-91.

13. Бархударов С.Г. Правила русской пунктуации. // Проблемы современного русского правописания. М. 1964. С. 5-68.

14. Бельчиков Ю.А. Стилистика. // Русский язык. Энциклопедия.

1-е изд. М. 1979. С. 334-335.

15. Бельчиков Ю.А. Стилистика. // Русский язык. Энциклопедия.

2-е изд. М. 1997. С. 539-541.

16. Бельчиков Ю.А. Стиль. // Русский язык. Энциклопедия. 1-е изд. М. 1979. С. 336.

17. Бельчиков Ю.А. Стиль. // Русский язык. Энциклопедия. 2-изд. М. 1997. С. 541-543.

18. Береговская Э.М. Экспрессивный синтаксис: Учебное пособие к спецкурсу. Смоленск. 1984. - 92с.

19. Богородицкий В.А. Лекции по русскому языковедению. Казань 1911. -246, IV с.

20. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики (из университетских чтений). 5-е изд. М.; Л. 1935. - 356 с.

21. Бодуэн де Куртенэ И.А. Знаки препинания. // Избранные труды по общему языкознанию. М. 1963. Т. 2. С. 238-239.

22. Бочкарев А.Е. Ритм и стилистическое варьирование. // Норма и стилистическое варьирование. Горький. 1987. С. 155-161.

23. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. 3-е изд. М. 1977. - 278 с.

24. Брызгунова Е.А. Интонация. / / Русский язык. Энциклопедия. 1-е изд. М. 1979. С. 96.

25. Булах М.И. Принципы употребления пунктуации в рукописной книге. // Научные доклады ВШ. Филологические науки. 1987. № 4. С. 52-56.

26. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Киев. 1952. Т. 1. - 446 е.; Т. 2. - 436 с.

27. Булич С. Интерпункция. // Брокгауз Ф.А.; Эфрон И.А. Энциклопедический словарь. М. 1991. Т. 25. С. 268.

28. Валгина Н.С. О русской пунктуации (в функционально-стилистическом аспекте). М. 1971.-88с.

29. Валгина Н.С. Понятие факультативности применительно к употреблению знаков препинания. // Современная русская пунктуация. М. 1979. С. 35-46.

30. Валгина Н.С. Принципы русской пунктуации. М. 1972. - 72с.

31. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М. 1991.-432 с.

32. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации. М. 1983. - 175 с.

33. Валгина Н.С. Уточнение понятия авторской пунктуации.

/ / Филологические науки. 1995. № 1. С. 76-86.

34. Валгина Н.С. Эффективность письменного сообщения и знаки препинания. // Научные доклады ВШ. Филологические науки. 1981. № 4. С.42-47.

35. Валгина Н.С.; Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М. 1994. - 336 с.

36. Ванников Ю.В. Парцелляция. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 369.

37. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М. 1979. - 295 с.

38. Ванников Ю.В. Синтаксические особенности русской речи (явление парцелляции). М. 1969. - 130 с.

39. Ванников Ю.В.; Котляр Т.Р. Вопросы строения предложения. Саратов. 1960. - 63 с.

40. Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах (на материале славянских языков). / / Славянский филологический сборник. Уфа. 1962. С. 107-118.

41. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М. 1963. - 255 с.

42. Востоков А.Х. Русская грамматика. 7-е изд. СПб. 1848. § 146.

43. Вяткина C.B. К вопросу становления вставных конструкций в русском литературном языке. // Вестник ЛГУ. Серия 2. 1987. Вып. 2. № 9. С. 100-102.

44. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. // Сборник статей по языкознанию. М. 1958.

С. 103-124.

45. Гамбург Н.И. Вариативность знаков препинания и семантика предложения. // Семантика переходности. Л. 1977. С. 139-147.

46. Гостеева С.А. О взаимоотношении интонации и пунктуации (на материале конструкций с однородными и неоднородными определениями). // Русский язык в школе. 1974. № 4. С. 90-93.

47. Гришко Ф.Т. Возможное варьирование знаков препинания. // Русский язык в школе. 1973. № 5. С. 91-95.

48. Грот Я.К. Русское правописание. 4-е изд. СПб. 1885. - 149 с.

49. Гужва Ф.К. Современный русский литературный язык. Ч. 2.

2-е изд. Киев. 1979. - 279 с.

50. Гужва Ф.К. Трудные вопросы синтаксиса и пунктуации: Справочник для учителя. Киев 1981. - 255 с.

51. Дзякович Е.В. Стилистический аспект современной пунктуации. Экспрессивные пунктуационные приемы. Автореф. Дис... канд. филол. наук. М. 1994. -20 с.

52. Дзякович Е.В. Экспрессивно-стилистические пунктуационные приемы. / / Типы языковых единиц и особенности их функционирования. Саратов. 1993. С. 48-53.

53. Дзякович Е.В. Экспрессивно-стилистическое использование парцелляции в прозе В.Маканина. // Принципы изучения художественного текста. Саратов. 1992. С. 34-36.

54. Жданова О.П. О месте присоединительной связи в ряду синтаксических отношений. // Синтаксис и интонация. Уфа. 1976. С. 142-146.

55. Златопольский Ю.М. Интонационная специфика вставных конструкций в русской речи. / / Научные доклады ВШ. Филологические науки. 1980. № 4. С. 57-61.

56. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М. 1982. - 368 с.

57. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М. 1973. - 351 с.

58. Иванова В.Ф. История и принципы русской пунктуации. Л. 1962. -64 с.

59. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М. 1976. - 288 с.

60. Иванова Н. Случай Маканина. // Знамя. 1997. № 4. С. 215-220.

61. Иванчикова Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции. / / Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М. 1968. С. 277-301.

62. Истрина Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М.; Л. 1948. - 32 с.

63. Ицкович В.А. Опыт описания современной пунктуации. // Нерешенные вопросы русского правописания. М. 1974. С. 172-190.

64. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М. 1982. - 199с.

65. Ицкович В.А. Языковая норма. М. 1968. - 93 с.

66. Ицкович В.А.; Шварцкопф B.C. Знаки препинания как реплики диалога. // Современная русская пунктуация. М. 1979. С. 141-158.

67. Капацинская Е.В. Изобразительность и выразительность художественной речи. // Лексика, терминология, стили. Горький. 1977. Вып. 6. С. 41-45.

68. Карапетян Г.К.; Шварцкопф B.C. Пунктуация. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 406-407.

69. Кожина М.Н. О предмете практической стилистики и смежных дисциплин. //Учен. зап. Пермского ун-та. 1962. Т. 22. Вып. 1. С. 151-163.

70. Кольцова Л.М. Тенденции развития современной пунктуации. / / Известия Воронежского пед. ун-та. Русский язык. 1997.

С. 50-52.

71. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М. 1971. - 267 с.

72. Леонтьев A.A.; Долгопольский А.Б Знаки препинания.

// Большая советская энциклопедия. М. 1972. Т. 9. С. 1638.

73. Лисиченко Р.П. Интонационные характеристики парцелляции в современном немецком языке. Автореф. Дис... канд. филол. наук. М. 1972. - 35 с.

74. Лисиченко Р.П. Парцелляция как явление устной речи и ее интонационные характеристики. // Теория и практика лингвистического описания иноязычной речи. Горький. 1972. С. 150-155.

75. Ломизов А.Ф. К вопросу о взаимоотношении между пунктуацией и интонацией. // Учен. зап. ЛГПИ. 1965. Т. 257. С. 234-250.

76. Ломоносов М.В. Труды по филологии. // Ломоносов М.В. Полн. собр. соч. 1952. Т. 7. - 996 с.

77. Максимов Л.Ю. Присоединение, парцелляция и текст. // Русский язык в школе. 1996. № 4. С. 80-83.

78. Матезиус В. Язык и стиль. // Пражский лингвистический кружок. М. 1967. С. 76-124.

79. Мучник Б.С. Графические средства передачи логического ударения. //Психология. Алма-Ата. 1972. Вып. 2. С. 61-68.

80. Нехлина P.A. К вопросу об экспрессивности (на материале немецкого языка). // Учен.зап. Пермского пединститута. Вопросы

германской и романской филологии и методики преподавания иностранных языков. 1969. Т. 63. С. 15-28.

81. Никитин М.В. Предел семиотики. // Вопросы языкознания. 1997. № 1. С. 3-14.

82. Николаева Т.М. Актуальное членение предложения. // Русский язык. Энциклопедия. 1-е изд. М. 1979. С. 15-16.

83. Николаева Т.М. Знаки препинания, дерево предложения и морфологические категории. // Структурная типология языков. М. 1966. С. 181-184.

84. Николаева Т.М. Интонация сложного предложения в славянских языках (опыт экспериментального исследования). М. 1969.

- 286 с.

85. Николаева Т.М. О соотношении сегментных указателей и суперсегментных языковых средств. // Вопросы языкознания. 1968. № 6. С. 49-57.

86. Николаева Т.М. О функциях пунктуационных знаков в руссом языке. // Современная русская пунктуация. М. 1979. С. 26-35.

87. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М. 1982.

- 104 с.

88. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М. 1977. - 278 с.

89. Осипов Ю.М. Об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического термина. / / Проблемы синтаксиса английского языка. Учен. зап. МГПИ. 1970. № 422. С. 116-127.

90. Панасюк А.Г. К вопросу об экспрессивном значении синтаксических конструкций. / / Современный русский язык и методика его преподавания. Душанбе. 1972. Ч. 2. С. 20-29.

91. Пеньковский A.B.; Шварцкопф B.C. Опыт описания русской пунктуации как функциональной системы. / / Современная русская пунктуация. М. 1979. С. 5-25.

92. Петрашевская Ж.Е. Парцеллированная конструкция как экспрессивный стилистический вариант простого непарцеллиро-ванного предложения. // Проблемы языкознания и теории английского языка. М. 1978. Вып. 3. С. 50-62.

93. Пешковский A.M. Роль выразительного чтения в обучении знакам препинания. // Избранные труды. М. 1959. С. 19-32.

94. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. М. 1956. - 512 с.

95. Попов A.C. Сегментация высказывания. // Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М. 1968. С. 302-321.

96. Попова A.A. Пунктуационная система Мелетия Смотрицкого. Автореф. Дис... канд. филол. наук. Барнаул. 1996. - 21с.

97. Правила русской орфографии и пунктуации. М. 1956. С. 71-114.

98. Пятницкий В.Д. О вариантах пунктуации при вводных и вставных единицах. // Русский язык в школе. 1996. № 6.

С. 85-90.

99. Розенталь Д.Э. Знаки препинания. // Русский язык. Энциклопедия. 1-е изд. М. 1979. С. 88.

100. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М. 1977. - 316 с.

101. Розенталь Д.Э. Пунктуация. // Большая советская энциклопедия. М. 1975. Т. 21. С. 669-670.

102. Розенталь Д.Э. Пунктуация. // Русский язык. Энциклопедия. 1-е изд. М. 1979. С. 244.

103. Розенталь Д.Э.; Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов. М. 1972. - 495 с.

104. Рыбакова Г.Н. Парцелляция сложноподчиненного предложения в современном русском языке. Автореф. Дис... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону. 1969. -20с.

105. Семенюк H.H. Норма языковая. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С.337-338.

106. Сенкевич М.П. Синтактико-стилистические средства языка. М. 1968. - 114 с.

107. Сигал К.Я. Проблемы иконичности в языке. // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 100-120.

108. Скворцов Л.И. Норма язьжовая. // Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд. М. 1997. С.270-272.

109. Сковородников А.П. О классификации парцеллированных предложений в современном русском литературном языке.

// Научные доклады ВШ. Филологические науки. 1978. № 2. С. 58-67.

110. Сковородников А.П. О соотношении понятий «парцелляция» и «присоединение». // Вопросы языкознания. 1978. № 1.

С. 118-129.

111. Сковородников А.П. О функциях парцелляции в современном русском литературном языке. // Русский язык в школе. 1980.

№ 5. С. 86-91.

112. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. Томск 1981. -255 с.

113. Скребнев Ю.М. Фигуры речи. // Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд. М. 1997. С. 590-592.

114. Солнцев В.М. Вариантность. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 80-81.

115. Степанов Ю.С. В мире семиотики. Вступительная статья. // Семиотика. М. 1983. С. 5-36.

116. Степанов Ю.С. Семиотика. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 440-442.

117. Степанов Ю.С. Стилистика. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 492-494.

118. Степанов Ю.С. Стиль. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 494-495.

119. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М. 1965. - 356 с.

120. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М. 1986. - 144 с.

121. Топоров В.М. Фшуры речи. // Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990. С. 542-543.

122. Трофимов Э.А. О некоторых моделях выражения экспрессивности английской разговорной речи. // Теория и практика лингвистического описания иноязычной речи. Горький. 1972.

С. 239-243.

123. Хазагеров Т.Г. Экспрессивная стилистика: границы и задачи. / / Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. 1996. № 1. С. 59-66.

124. Хазагеров Т.Г.; Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций и Словарь риторических фигур. Ростов-на-Дону. 1994. - 192 с.

125. Чайковский P.P. Общая лингвистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса. // Учен. зап. МГПИИЯ. Вопросы романо-германской филологии. 1971. Т. 64. С. 188-197.

126. Шапиро A.B. Основы русской пунктуации. 1-е изд. М. 1955. - 395 е.; 2-е изд. М. 1974. - 407 с.

127. Шапиро A.B. Современный русский язык. Пунктуация. М. 1974. - 287 с.

128. Шапиро A.B. Упорядоченное русское правописание. К выходу «Правил русской орфографии и пунктуации». М. 1958. - 38 с.

129. Шварцкопф B.C. Знаки препинания. // Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд. М. 1997. С. 139-140.

130. Шварцкопф B.C. Пунктуация. // Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд. М.1997. С. 400-401.

131. Шварцкопф B.C. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. М. 1988. - 190 с.

132. Шварцкопф B.C. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. Автореф. Дис... докт. филол. наук. М. 1988. -28 с.

133. Ширина Е.В. Мимезис как особый вид повтора чужой речи. Автореф. Дис... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону. 1990. - 19 с.

134. Шубина H.A. Пунктуация как объект лингвистического описания. // Русский язык в школе. 1997. № 3. С. 82-88.

135. Щерба A.B. Пунктуация. // Литературная энциклопедия. М. 1935. Т. 9. С.366.

136. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л. 1974. - 428 с.

137. Якобсон P.O. В поисках сущности языка. //Семиотика. М. 1983. С. 102-117.

138. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика. // Структурализм «за» и «против». М. 1975. С. 193-230.

Источники.

1. Маканин В. Антилидер. // Маканин В. Человек свиты. М. 1988.

2. Маканин В. Безотцовщина. // Маканин В. Человек свиты. М.1988.

3. Маканин В. Валечка Чекина. // Маканин В. Утрата. М. 1989.

4. Маканин В. Вороне как-то бог... // Знамя. 1992. № 1.

5. Маканин В. В тени горы. // Знамя. 1992. № 1.

6. Маканин В. Где сходилось небо с холмами. // Маканин В. Избранное. М. 1987.

7. Маканин В. Голубое и красное. // Маканин В. Избранное. М. 1987.

8. Маканин В. Гражданин убегающий. // Маканин В. Избранное. М.1987.

9. Маканин В. Дашенька. // Маканин В. Утрата. М. 1989.

10. Маканин В. Долог наш путь. // Знамя. 1991. № 4.

11. Маканин В. Кавказский пленный. // Новый мир. 1995. № 4.

12. Маканин В. Квази. // Новый мир. 1993. № 7.

13. Маканин В. Ключарев и Алимушкин. // Маканин В. Избранное. М. 1987.

14. Маканин В. Лаз. // Новый мир. 1991. № 5.

15. Маканин В. На первом дыхании. / / Маканин В. Утрата. М.1989.

16. Маканин В. Один и одна. //Маканин В. Один и одна. М.1988.

17. Маканин В. Отдушина. // Маканин В. Избранное. М. 1987.

18. Маканин В. Отставший. // Маканин В. Утрата. М. 1989.

19. Маканин В. Повесть о Старом Поселке. // Маканин В. Один и одна. М. 1988.

20. Маканин В. Полоса обменов. // Маканин В. Утрата. М. 1989.

21. Маканин В. Предтеча. // Маканин В. Избранное. М. 1987.

22. Маканин В. Прямая линия. // Маканин В. Человек свиты. М.1988.

23. Маканин В. Пустынное место. // Маканин В. Избранное. М. 1987.

24. Маканин В. Рассказ о рассказе. / / Маканин В. Избранное. М.1987.

25. Маканин В. Река с быстрым течением. // Маканин В. Избранное. М. 1987.

26. Маканин В. Скучающие шофера. // Знамя. 1992. № 1.

27. Маканин В. Сюжет усреднения. // Знамя. 1992. № 1.

28. Маканин В. Там была пара. // Новый мир. 1991. № 5.

29. Маканин В. Утрата. // Маканин В. Утрата. М. 1989.

30. Маканин В. Человек свиты. // Маканин В. Человек свиты. М.1988.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.