Становление и развитие английских фразеологических единиц с XIY по XX в.: на материале фразеологических единиц с глаголами HOLD и KEEP тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Карпова, Инна Петровна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 238
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Карпова, Инна Петровна
ПРЗДИСЛОВИЕ.
Список сокращений, принятых в работе . II
ГЛАВА I. Дути образования английских фразеологических единиц с глаголами hold и keep
Древнеанглийский и среднеанглийский периоды •*••
Новоанглийский период
А) Ранненовоанглийский период б) Период: ХУШ в. - начало XX в.
Источники и способы образования ФЕ с глаголами
HOLD и keep .«.
1. ФЕ, восходящие к авторским оборотам.
2. ФЕ, образованные путем переосмысления устойчивых словосочетаний нефразеологического характера
3. ФЕ, образованные от ФЕ - пословиц .•••.*.•. а) Фразеологизмы, образовавшиеся из английских пословиц. б) Фразеологизмы, образовавшиеся из неанглийских пословиц
4. Ареальные ФЕ, связанные с религиозными представлениями, обычаями, суевериями, порождениями фантазии
5. ФЕ, источником которых является народное творчество
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА П. Историческое развитие фразеологических единиц с глаголами hold и keep с-XII» по XX в.
I. Узуальные изменения: а) Структурные изменения. б) Изменения типов зависимости компонентов ФЕ (лексические изменения) •••.••••.••••*••.••» в) Семантические изменения.*. г) Синтаксические изменения д) Морфологические изменения •••••.•••••••••.
2. Окказиональные изменения
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ П.
ГЛАВА Ш. Фразеологические единицы с глаголами hold и keep в современном английском языке (XX в*)
1. ФЕ с тенденцией к архаизации ••••••••••••»•••.
2. Неологизмы ••••.•.••••••••••••*••••••••.•••••*
3. Общая характеристика фразеологических единиц с глаголами hold и keep в английском языке
XX века
ВЫВОДУ ПО ГЛАВЕ Ш .♦
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Сопоставительный анализ фразеологических единиц с антонимичными компонентами в английском и татарском языках2002 год, кандидат филологических наук Полькина, Гульнур Маннуровна
Семантика фразовых глаголов и глагольных фразеологических единиц2003 год, кандидат филологических наук Тарабрина, Светлана Юрьевна
Сопоставительная характеристика фразеологических единиц с глагольным посессивным компонентом в русском и английском языках1983 год, кандидат филологических наук Ланкина, Наталья Алексеевна
Фразеологические единицы с однозначными лексическими компонентами в русском и английском языках2004 год, кандидат филологических наук Селифонова, Елена Дмитриевна
Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом-прилагательным в английском и турецком языках2003 год, кандидат филологических наук Мифтахутдинова, Лилия Тагировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Становление и развитие английских фразеологических единиц с XIY по XX в.: на материале фразеологических единиц с глаголами HOLD и KEEP»
Исторические исследования в фразеологии, как и в любой другой области лингвистики, позволяют глубже, полнее, разностороннее осветить процесс развития языка, представить его как результат длительного и сложного взаимодействия различных факторов и на этой основе объяснить целый ряд явлений, непонятных с точки зрения современного языка. Ведь по законам диалектики нельзя познать полностью сущность явления, не изучив его в динамике. В.И.Ленин учил "смотреть на каждый вопрос с точки зрения того, как известное явление в истории возникло, какие главные этапы в своём развитии это явление проходило, и с точки зре I) ния этого развития смотреть, чем данная вещь стала теперь".
О важной роли исторических исследований в фразеологии пишет Б.А.Ларин ". закономерности образования фразеологических словосочетаний могут быть выяснены только при историческом пор) строении фразеологии как науки",й "Наиболее важная и ответственная работа фразеолога - установление объективных закономеро) ностей образования и развития несвободных словосочетаний".
Большое значение диахроническому анализу придаёт В.Н.Ярцева: "Исторический подход к структуре словосочетания даёт возможность не только отграничить фразеологические единицы от сво
1) В.И.Ленин. Полное собрание сочинений. Том 39, стр. 67.
2) Б.А.Ларин. Очерки по фразеологии. Ученые записки ЛГУ, вып. 24. Л., 1952, стр. 6.
3) Б.А.Ларин. В кн.: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Ученые записки ЛГУ, Г956, № 198, вып. 2. б одних синтаксических единств и таким образом разграничить области синтаксиса и фразеологии, но и объяснить изменения, происходящие в структуре предложения и его членов, тесно связанные с исто
I) рией словосочетаний в данном языке" - , Е.Н.Толикина: "Каждый этюд, прослеживающий на конкретных материалах историю формирования языковой единицы, по-своему уста на влив акаций связи этого процесса с историей народа, представляет собой самостоятельную ценность для науки".
А, между тем, среди многочисленных работ советских фразео-логов, посвященных исследованию фразеологических единиц и устойчивых словосочетаний нефразеологического характера, можно найти лишь несколько, рассматривающих их в процессе становления и исторического развития. Так, в 1950 году появилась первая диссертация по исторической фразеологии В.Л.Архангельского "фразеология "Поучения" Владимира Мономаха в связи с общими вопросами фразеологии русского языка".
Что касается английской фразеологии, то первая же диссертация в этой области, защищенная А.М.Криличевским ещё в 1940 году "Идиоматика Дж.Гсшсуорси, Б.Шоу, Г.Уэллса и её русские эквиваленты" - содержала и исторический материал. Однако, в дальнейшем все усилия исследователей фразеологической системы английского языка были направлены на освещение с разных точек зрения фразеологизмов и устойчивых словосочетаний только в синхронном плане. Прошло двадцать с лишним лет, пока в 1962 году появилось ис
1) В.Н.Ярцева. Предложение и словосочетание. Сб. Вопросы грамматического строя. М., 1955, стр. 449-450.
2) Е.Н. Толикина. К вопросу о предмете исследования в аспекте фразообразования. В сб. Проблемы русского фразообразова-ния. Тула, Х973, стр. 19. торическое исследование Н.Л. Семенца "Некоторые пути образования фразеологических единиц в английском языке (на материале словосочетаний с глаголами make и do типа глагол + существитель
Г) ное (местоимение + существительное), затем исследование Л.§. Свиридовой "Обогащение английской фразеологии шекспиризмами" (1968 г.А. Г. Владимирцевой "Становление и развитие устойчивых словосочетаний с глаголами take и give в английском языке" (1974 г.) С.Х♦ Стыдны "Из опыта изучения фразеологического наследия Свифта" монография А.А.Путина "Об устойчивых сочетаниях слов в древнеанглийском языке" (1974), А.С.Начисчионе "Окказиональные изменения фразеологических единиц (на матери
3) але произведений Дж.Чосера)" 1976 г. , H.A. Дьяковой "Устойчивые о) словесные комплексы древнеанглийской оригинальной прозы",Х977г., В.§.Донского "Глагольше фразеологические единицы, обозначающие начало и конец жизни человека в языке новоанглийского периода",
Q)
1977 г. Однако это единичные работы, и их слишком мало, чтобы заполнить образовавшийся пробел в исторических изысканиях по английской фразеологии, так что каждая историческая диссертация, в сущности, поднимает целину.
Большим стшфглом для возрождения интереса к историческим изысканиям и продолжения работ в этом направлении служат исследования Н.Н.Амосовой "О диахроническом анализе фразеологических единиц" A.B. Кунина "Пути образования фразеологических
1), 2), 3) Кандидатские диссертации.
4) См. сб. Вопросы романо-германской филологии. Ученые записки
МгаИИЯ им. М.Тореза, вып. 67, 1972.
5) Н.В.Амосова. Указ. соч. в кн.: Исследования по английской фразеологии, сб. 3, Л., 1965. т) р) единиц" А и "фразеология современного английского языка, первая часть которой целиком посвящена происхождению фразеологизмов.
Вышеупомянутые работы, понимание важности и необходимости дальнейших исторических изысканий повлияло на выбор темы и данного исследования. Что касается материала диссертации, то ФЕ с глаголами hold и кеер ещё не служили объектом специального исследования, хотя, благодаря своей большой употребительности и ёмкости смысловой структуры, они образуют значительный и активный микроучасток английской фразеологической системы. Например, в Англо-русском фразеологическом словаре А.В.Щгнина приведён Ш оборот с глаголом hold и 184 оборота с глаголом keep.
Источниками материала для исследования являются 93 произведения английской литературы Х1У-ХХ веков, а также американских и австралийских авторов, 87 фразеологических, толковых, этимологических, частотных словарей, сборников английских пос* ловиц и поговорок.
Путём сплошной выборки из этих источников было выявлено 560 образных устойчивых словосочетаний с глаголами hold и кеер. Далае, используя принятый в данной работе метод фразеологической идентификации и определение фразеологизма, разработанные А.В.Куниным, из них было отобрано 388 оборотов, имеющих все признаки фразеологизмов (фразеологическая единица - это "устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным о) значением).0 Под устойчивостью понимается структурно-семанти»
V А.В.Кунин. Указ. соч. ЙЩ,Р I, X97I.
2) А.В.Кунин. Указ. соч. йзд-во "Международные отношения", М., 1972.
3) А.В.Кунин. §разеология современного английского языка.
Изд-во "Международные отношения", М., 1972, стр. 8. ческая, синтаксическая устойчивость, устойчивость употребления и лексического состава.
Свыше 2000 примеров употребления этих оборотов в речи были исследованы в диахронном и синхронном плане с использованием элементов контекстологического, дистрибутивного, трансформационного и компонентного анализа, статистического подсчета.
В число исследуемых оборотов входят и образные пословицы и поговорки, т.к. вслед за Н.Н.Амосовой и другими фразеологами мы придерживаемся взгляда на образные пословицы и поговорки как неотъемлемую часть фразеологического фонда языка.^
Период времени (только с ДУ по XX век) выбран из-за недостаточного количества литературных памятников дочосеровского периода и их специфики (это, главным образом, произведения религиозного характера, не отражающие живой разговорной речи, которой и присущи фразеологические обороты). Однако, дня того чтобы иметь возможность проследить изучаемые обороты на всем протяжении их исторического развития, наш были использованы данные исследований А.А.Путина, изложенные в его монографии "Об устойчивых сочетаниях слов в древнеанглийском языке" ^ и кандидатской диссертации Н.В.Шиверской "Историко- семасиологическое исследование группы глаголов английского языка (have, hold, keep, contain, n ) detain, maintain) в сопоставлении с немецким".
X) Следует оговориться, что из-за наличия в нашем материале только словарных примеров употребления пословиц и поговорок и сложности их структуры, выводящей их за ражи нашей темы, мы в процессе работы вы нужде ш были ограничиться рассмотрением лишь некоторых из них.
2) А.А.Путин. Указ. соч. Пермь, 1974.
3) Н.В.Шиверская. ВД. М., 1968.
Таким образом, мы смогли провести сравнительный анализ статуса исследуемых оборотов на всех этапах развития языка.
Данное исследование преследует цели:
1. Установить источники и способы образования фразеологизмов с глаголами hold, и keep.
2. Проследить пути и закономерности исторического развития этих фразеологизмов на протяжении всего периода их функционирования в языке.
3. Охарактеризовать положение и функционирование изучаемых
Т)
§Е * в современном языке как результат их предшествующего развития.
4. Инвентаризировать все выявленные в ходе исследования §Е, существовавшие в языке с древнеанглийского периода до наших дней.
Основная задача диссертации состоит в том, чтобы, выделив корпус §Е с глаголами hold и кеер с древнеанглийского периода по настоящее время, доказать, что данный участок английской фразеологии представляет собой динамическую микросистему и, следовательно, выявленные в процессе исследования закономерности её возникновения и развития имеют значение и для других фразеологических микросистем.
Диссертация состоит из предисловия, трёх глав, заключения, библиографии и приложения. В первой главе определяется место, занимаемое iE с глаголами hold и keep во всей фразеологической микросистеме английского языка, с помощью диахронического анализа объясняются причины разной степени участия этих глаголов в формировании fE, их способность подменять друг друга во многих фразеологизмах, прослеживается количественный рост 1Е изучаемо
I) Здесь и в дальнейшем изложении §Е - фразеологическая единица, фразеологические единицы. го микроучастка со времени зарождения в недрах древнеанглийского языка до 20-30 годов XX века, устанавливаются источники, мотивировка и способы образования фразеологизмов анализируемой группы.
Во второй главе прослеживаются пути и закономерности исторического развития §Е, анализируются их структурные, лексические, семантические, синтаксические и морфологические изменения на протяжении всего периода развития в языке.
В третьей главе изучается положение и функционирование Ш в современном языке (сЕ0-30 годов нашего века до настоящего времени), отмечаются тенденции дальнейшего развития данного шкроучастка.
В конце каждой главы приводятся краткие вывода, в заключении суммируются выводы по всей диссертации.
В приложении даются списки ФЕ с глаголами hold и keep, существовавшими и существующими в языке за период всей его истории (т.е. с архаизмами и неологизмами). Во многих случаях указывается дата первой известной письменной фиксации соответствующей Ш, её этимология.
Материал диссертации, по нашецу мнению, может быть использован в фразеографии и лексикографии,при составлении пособий по английской фразеологии, особенно исторической, в практике перевода и преподавания английского языка, т.к. именно фразеология представляет наибольшие трудности для переводчиков и для изучающих иностранный язык.
В теоретическом плане диахронный подход позволил под историческим углом зрения рассмотреть такие проблемы теории фразеологии, как вариативность ФЕ, соотношение вариативности на синхронном уровне и в диахронии, полисемию и омонимию и другие.
Выводы по диссертации и её отдельные положения, особенно в историческом плане, могут способствовать изучению процесса расширения и развития фразеологического состава английского языка и других языков, стимулировать интерес к историческим изысканиям в области фразеологии, что в свою очередь приведёт к дальнейшее укреплению последней в качестве самостоятельной лингвистической дисциплины.
СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В РАБОТЕ.
В.
Ch.
Go. and Mack. D. of Phr. Eng. Col. Id. For. L. Publ. House KDQ
KD of CEI
OE OED OFr P. book chapter
A.P. Gowie and R. Mackin Brewer's Dictionary of Phrase and Fable English Colloquial Idioms (by T.F.Wood) Foreign Languages Publishing House The Kenkyusha Dictionary of English Quotations with Examples of their Use by Modern Authers. Edited by S. Ichikawa The Kenkyusha Dictionary of Current English Idioms. Edited by S. Ichikawa Old English
The Oxford English Dictionary Old French page, part ■
Pol Conv. sc
Shaks• SI.
SI. Phr. Id. smb. smth.
Suppl. to OED The C, , Tales
Polite Conversation (by J. Swift) scene
Shakespeare slang
Slang, Phrase and Idioms in Colloquial English and their Use (by T.R.G. Lyell) somebody something
A Supplement to the Oxford English Dictionary (edited by R.W. Burchfield) The Canterbury Tales
- is
Wh.it. "Pr. Sent, an Pr. Phr." - J.B. Whiting "Preverbs, Sentens es and Preverbial Phrases from English Authors Mainly before 1500"
Tr. and Ores. - Troilus and Cressida (by G,
Chaucer)
Русские авт. - автомобильное дело амер.- американизм
АДД - автореферат докторский диссертации дцц - автореферат каццидатской диссертации АРФС - Англо-русский фразеологический словарь А.В.Кунина БА - британский английский язык
БАРС - Большой англо-русский словарь под редакцией
Гальперина И, Р.
ВЯ - журнал "Вопросы языкознания"
ДЦ - докторская диссертация др.-англ.-древне-английский язык
ЙЯШ - журнал "Иноетранше языки в школе"
КД - кандидатская диссертация мор. - морской термин нем. - немецкий язык неол. - неологизм особ.- особенно перв »- первоначально редк. - редко сб. - сборник сер. - середина средн.-англ,-средне-английский язык (период) соврем.- в современном английском языке театр.- театроведение, театр текст.- текстильное дело тел. - телефонная связь употр.- употребляется уст. - устарелое слово, выражение фр. - французский язык шахм. - термин шахматной игры этим. - этимология слова, выражения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Английские фразовые глаголы в двуязычной ситуации2010 год, кандидат филологических наук Столянков, Юрий Владиславович
Фразеологические и паремиологические единицы с компонентом-зоонимом лакского и английского языков2008 год, кандидат филологических наук Мусаева, Патимат Габибуллаховна
Лексико-фразеологическое поле "драматический театр" в синхронии и диахронии: на материале английского языка2010 год, кандидат филологических наук Арутюнян, Ванда Сергеевна
Фразеологические единицы в сирхинском диалекте даргинского языка2011 год, кандидат филологических наук Габибуллаева, Патимат Магомедовна
Глагольные фразеологизмы русского, английского и французского языков в сопоставительном аспекте2005 год, кандидат филологических наук Грицко, Мария Игоревна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Карпова, Инна Петровна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ш.
X. В английском языке XX века функционирует 323 iE с глаголами hold и кеер. Кроме того, в языке насчитывается около 100 устойчивых сочетаний фразе ома тиф ск ого характера.
2. Из приведенного выше количества #Е около 25% отличаются малой употребительностью. Примерно из них редко употреблялись на всем протяжении своего существования, остальные часто встречались в речи в прошлых столетиях, но сейчас выходят из употребления, хотя и содержатся в словарях современного языка. Возможные причины архаизации последних: конкуренция синонимов, многозначность, тенденция к экономии языковых средств, устарение образа, лежащего в основе переосмысления. В отдельных случаях недолговечными оказываются и совсем "молодые" §Е, особенно так называемые авторские обороты.
3. Наряду с устаревшими оборотами, исчезающими из употребления, в языке появилось несколько десятков (55) неологизмов: собственно iE и потенциальных ФЕ. Из этого числа только 12 оборотов имеют в своём составе глагол hold , причём ни в одном случае взаимозаменяемость hold и кеер в §Н не наблюдалась, хотя в большинство Ш эти глаголы входят в своих общих значениях "держать", "удерживать", "сохранять". Таким образом»проявившаяся с ХУШ века тенденция к уменьшению взаимозаменяемости глаголов hold и кеер в §Е с ними привела к неподменяемости этих глаголов в Ш. Вероятной причиной этого явилось дальнейшее вытеснение глагола hold глаголом кеер в очень продуктившх для
ЩЕ с этими глаголами лексико-семантических вариантах "содержать, сохранять в определенном месте, положении, состоянии", что явилось отражением соответствующего взаимодействия этих глаголов в
- 171 этих значениях в свободных словосочетаниях.
4. Значительная часть §Е ( 50%) является оборотами профессионального происхождения.
5. В структурном отношении наиболее продуктивной для #Н оказалась исторически сложившаяся модель v рг N. По этой модели образовалась почти половина Ш изучаемой группы, оттеснив на второй план самую продуктивную в историческом плане модель т one te
Продолжает оставаться продуктивной относительно новая модель V+IT+Participle ( с XIX В. ).
6. Некоторые §Н, например, Keep smb. on the jump, keep smb. in Une, имеющие разделительно-однолитеральное значение, выделены наш по способу образования в особую группу составных §Е. Под составными ФЕ мы понимаем глагольные (применительно к нашему материалу) обороты, состоящие из глагольного компонента»употребляющегося в прямом значении, и именных компонентов, представляющих собой §Е и вне сочетаний с глаголом hold, или кеер. Ср. on the jump - в движении, на ногах, in line - в согласии. Среди старых §?Е примерами составных ЦЕ являются кеер smb. in the dark (in the dark - секретно, в неведениа), кеер smb. at arm's length (at aim's length- на почтительном расстоянии) и др. Именные компоненты соединены с глагольным по принципу преимущественной сочетаемости.
7. Что касается проблемы о безвариантном или вариантном происхождении §Е, то,по нашему мнению, решать вопрос о том, одно или несколько словосочетаний лежит у истоков ФЕ нельзя однозначно. Все авторские обороты, например, при своём "рождении" безвариантны. Некоторые потенциальные #Е в период становления действительно имеют разлцчше форш, однако, вариантами их назвать нельзя из-за отсутствия на данном этапе инварианта. Некоторые из этих разновидностей потенциальных §Е, при условии их широкого распространения в определенном диалекте, говоре, слэнге,обусловливают появление и фиксацию словарём вариантной ФЕ. Этим может быть объяснена и вариантность ffi.
8. Согласно классификации (структурно-семантической), разработанной А.В.Куниным, среди ФЕ изучаемой группы преобладают незамкнутые #Е с разделительно-целостшм значением. Обращает на себя внимание относительно малое количество идиом, т.е. замкнутых оборотов с целостным значением (всего 25).
9. Возможность суждения о моделированности/немоделирован-ности фразеологизмов и фразеоматических оборотов нам ограничивают рамки нашего материала. Здесь нами обнаружено небольшое число оборотов, образованных по структурно-семантическим моделям (5 моделей). Нам представляется, что моделированность этих оборотов придаёт им особое качество, на основании которого их следует выделить в особую группу. В историческом отношении все исходные обороты каждой модели насчитывают минимум два столетия.
10. Некоторое представление о семантике ФЕ данного участка дают значения 18 фразе осе мантических групп §Е с глаголами hold и keep "скрывать, молчать"; "придерживать язык"; "держать под контролем, в узде"; "стоять на своём, стойко держаться"; "помогать, оказывать моральную поддержку"; "держать в напряжении,неуверенности, неизвестности"; "заставлять упорно трудиться"; "продолжать что-либо делать"; "быть начеку"; "с трудом сводить концы с концами"; "сторониться"; "сохранять спокойствие, не выдавать своих чувств"; "стараться казаться не хуже других,сохранять видимость благополучия"; "не падать духом"; "быть в курсе событий"; "быть, оставаться честным"; "наблюдать, следить,охранять"; "общаться".
Часть фразеологических неологизмов пополнила эти группы, часть образовала ноше.
II. На основании наличия большого количества фразеосеманти-ческих групп в пределах такого сравнительно небольшого участка английской фразеологии и того факта, что ряд групп (7) состоит в основном из с глаголами hold и кеер (например, в значениях "не падать духом", "держаться в курсе событий, не отставать", "держать в повиновении", "держать в неизвестности" и др.) или, главным образом, из #Е с этими глаголами (в значениях "быть начеку", "сохранять спокойствие", "молчать, молчи") мы делаем вывод о доминирующей роли семантики этих глаголов.
12. Рассматривая данные §Е как результат длительного процесса исторического развития, можно отметить и черты преемственности -функционирование старых iE в языке наших дней, образование новых §Е по старым моделям, пополнение неологизмами старых синонимических рядов и пр.; и черты нового - появление неологизмов, новых структурных и структурно-семантических моделей, неподменяемость глаголов в новых Ш; противоречивые тенденции - к усложнению и упрощению структуры, вариантное /без вариантное происхождение ФЕ, расширение и сужение значений iE при семантических изменениях и прочие противоречия - стимулы динамики iE.
13. Соотношение ФЕ, выходящих из употребления, и приходящих им на смену Ш является показателем продуктивности любой группы $Е. Поскольку в нашем случае оно составляет приблизительно 1:5, значит данный фразеологический микроучасток продолжает и сейчас интенсивно развиваться.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.