Специфика выражения каузальных отношений в современном английском и французском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Бессалов, Антон Юрьевич

  • Бессалов, Антон Юрьевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 157
Бессалов, Антон Юрьевич. Специфика выражения каузальных отношений в современном английском и французском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва. 2012. 157 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Бессалов, Антон Юрьевич

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Причинно-следственная связь как философско-логическая и лингвистическая проблема

1.1. Категория каузальности и ее изучение

1.2. Каузальные отношения как часть функционального синтаксиса

1.3. Актуализация категории причинности в современном английском и французском языках

Выводы по I главе

Глава II. Сопоставление способов выражения каузальных отношений в английском и французском языках

2.1. Особенности употребления каузативных глаголов и каузативных конструкций в английских и французских сложных предложениях

2.2. Роль служебных слов при выражении каузальных отношений в английском и французском языках

2.2.1. Сравнение предлогов как средства репрезентации каузативных значений

2.2.2. Сравнительная характеристика союзов, выражающих каузальные отношения

2.2.2.1. Сопоставление союзов «because» и «parce que»

2.2.2.2. Сопоставление союзов «as», «comme» и «car»

2.2.2.3. Особенности союза «for»

2.2.2.4. Выражение каузальных отношений при помощи союзов «and» и «et»

2.2.2.5. Сопоставление союзов «since» и «quand» 122 Выводы по II главе 129 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 133 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО

МАТЕРИАЛА

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Специфика выражения каузальных отношений в современном английском и французском языках»

ВВЕДЕНИЕ

Всё более усиливающаяся тенденция к интеграции наук с целью получения целостной и единой картины мира повлекла за собой смену установок в изучении языка.

Многие проблемы, трактовавшиеся ранее как экстралингвистические, становятся актуальными для современных лингвистов и рассматриваются в рамках существующих теорий в науке о языке. Ряд вопросов, которые и ранее принадлежали к интралингвистическим, приобрели совершенно иной ракурс. Данные изменения обусловливаются антропоцентрическим подходом к языковым явлениям, где на первое место в любом исследовании ставится именно человеческий фактор.

Язык - это когнитивный процесс, который осуществляется в коммуникативной деятельности. Человеческое сознание анализирует огромный объем информации для того чтобы получить наиболее полное видение какой-либо проблемы. В этой связи языковые факты необходимо рассматривать путем анализа их преломления в мышлении, фиксирующем явления окружающего мира.

Причинно-следственная зависимость явлений выражает необходимость, обусловленную объективными законами. Нет ни одного явления, которое не являлось бы следствием каких-то причин, также нет ни одного явления, которое не было бы причиной каких-то следствий. Рассмотрение явлений с точки зрения их закономерной связи - один из важнейших принципов научного познания. Лингвистические же наблюдения в области причинно-следственных отношений не только раскрывают сущность важных закономерностей языка, но и играют важную роль в этой области познания внешнего мира и представляют как практический, так и общетеоретический интерес.

Проблема причинности постоянно находится в поле зрения развития философии и естествознания. В философском познании фундаментальная

роль принадлежит принципу детерминизма, согласно которому реальные природные, общественные и психические явления возникают, развиваются и исчезают закономерно, в результате действия определенных причин. Современное понимание детерминизма сложилось в результате длительного исторического развития представлений о причинно-следственных связях. В работе используются взгляды философов о всеобщей обусловленности явлений, о связи философского подхода к детерминизму и его связи с лингвистическим выражением каузальных отношений.

Поскольку язык отражает объективную действительность, основная задача его грамматического строя - максимально правильно выражать реально существующие отношения. Особенности грамматик разных языков в значительной степени определяются его семиотическими свойствами.

Каузальные отношения являются объектом исследования многих работ на материале разных языков. Тем не менее, эта область лингвистических исследований продолжает вызывать интерес ученых. Она помогает вскрыть множество закономерностей функционирования языковой системы и ее взаимосвязи с мыслительными процессами.

Объектом исследования в нашей диссертационной работе являются английские и французские сложные предложения. Исследование семантической структуры предложения-высказывания как основного и центрального объекта синтаксического описания является важной задачей языкознания. Выбор объекта исследования обусловлен показательностью логических категорий «причина» и «следствие» для демонстрации общих принципов отображения действительности в языке.

Предметом исследования является сопоставительный анализ способов выражения каузальных отношений в английском и французском языках.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы английских, американских и французских авторов Х1Х-ХХ веков, а также данные энциклопедических и специальных словарей. Отбор произведений указанного периода проводился путем сплошной выборки

литературы с учетом анализа современного состояния английского и французского языков. Для полноты анализа использовались произведения разных литературных жанров - детективные, романтические и приключенческие повести и романы, короткие рассказы, пьесы и т. д.

Актуальность исследования способов реализации отношений каузальности в современных языках обусловлена потребностью комплексного анализа явлений конкретного языка с точки зрения функционального взаимодействия понятийной среды, языковой системы и речевой среды. В связи с универсальностью каузальности как категории мышления изучение средств ее выражения приобретает когнитивную значимость. Концептуальная причинно-следственная семантика оказывается значительное влияние на формирование системы языковых единиц, законов их речевой актуализации, а также предопределяет структуру высказываний, представляя собой основу их функционирования.

Данная тема является частью большого проблемного комплекса семантики предложения. Анализ исследуемого явления подчинен выяснению на фоне восстанавливаемых речевых ситуаций различных субсмыслов причинно-следственных отношений (собственно-причинных и несобственно-причинных/причинно-аргументирующих или причинных и причинно-следственных), а также способов их языкового выражения в разных языках. Таким образом, исследование предполагает в общем плане раскрытие взаимосвязи языкового оформления логико-семантической структуры предложения и его восприятия. К тому же в ходе данного анализа были выявлены как значимость отдельных языковых явлений сложноподчиненного предложения, так и влияние контекстов и цельного текста на передачу того или иного вида каузальности, а также всей категории причинных отношений.

Так как объектом исследования является сравнение способов выражения каузальных отношений в английском и французском языках, его материалом послужили художественные произведения английских,

американских и французских авторов XIX - XX веков. Именно в этот период вышеупомянутые языки вышли на современный этап своего развития. Кроме того, использовался иллюстративный материал толковых и переводных словарей, большинство которых были изданы в конце XX - начале XXI вв., в которых также сохранены значения, характерные для классической литературы избранных для сопоставления языков.

Необходимость проведения данного исследования определяется также отсутствием работ, посвященных сопоставлению способов выражения каузальности в английском и французском языках. Имеющиеся работы рассматривают категорию каузатива и каузативные конструкции только в каждом из упомянутых языков в отдельности.

Цель диссертации состоит в том, чтобы провести всестороннее системное исследование и описание тех коммуникативно- и конструктивно-синтаксических аспектов и каузальных отношений, которые в совокупности и взаимосвязи присущи английскому и французскому сложному предложению, то есть раскрыть внутренние закономерности объективного речемыслительного процесса и дифференциации семантики предложения-высказывания этого вида; сравнить основные ситуативные типы контекста речи, которые формируются в рамках сложноподчиненного предложения английского и французского языков, и показать, какими средствами пользуются языки при их формировании.

Задачи исследования:

1) изучить определенные типы выражения каузальной связи в английском и французском языках;

2) определить общий характер каузальных отношений, выражаемых в английском и французском сложном предложении;

3) исследовать семантическую структуру сложноподчиненного предложения с английскими и французскими союзами как наиболее близкую к инвариантному;

4) рассмотреть роль каузативных глаголов в выражении причинно-следственных отношений в английском и французском языках;

5) выделить особенности и отличия выражения причинно-следственных связей в английском и французском языках.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:

1) сопоставительный - данный метод лежал в основе исследования языковых средств выражения каузальных отношений в английском и французском языках;

2) дистрибутивно-позиционный - данный метод применялся для выявления поведения каузальных союзов внутри фиксированного контекста;

3) метод изучения словарных дефиниций - этот метод использовался для установления лексико-семантического строения служебных слов;

4) контекстуальный метод - с его помощью устанавливались семантические контексты употребления английских и французских союзов;

5) субституционный метод, то есть замещение одних союзов другими;

6) кроссреференциальный подход в описании средств выражения причинно-следственных отношений.

Теоретическую основу работы составили философские и лингвистические исследования проблемы каузальных отношений. В трудах В. Краевского, 3. Вендлера, Ю.С. Степанова, В.И. Кузнецова, С.С. Худякова с точки зрения философского познания анализируется принцип детерминизма, современное понимание которого сложилось в результате длительного исторического развития представлений о причинно-следственных связях.

Сложность самого объекта исследования объясняет многообразие подходов, в рамках которых проводятся исследования причинно-следственных отношений и средств их выражения.

Так, например, в работе Л.И. Камыниной на материале английского языка исследуется функционально-семантическое поле каузальности,

определяются языковые структуры и единицы языка, относящиеся к ядру поля каузальности, к околоядерному и периферийному пространству.

В.И. Банару на материале французского языка анализирует конструкции, выражающие причинно-следственные отношения на уровнях глубинной и поверхностной грамматик.

На уровне сложного предложения М.В. Донецкая, Е.П. Зеленская и другие авторы исследуют способы выражения каузальных отношений в бессоюзном, сложносочиненном и сложноподчиненном предложениях.

Также на материале английского языка сложносочиненные и сложноподчиненные предложения рассматриваются в работе Л.Е. Хиженковой с целью выявления их структурно-семантической парадигмы. О.М. Ламухина анализирует типологию диалогов и закономерности реализации в них средств, выражающих причинно-следственные отношения, а Л.В. Пахомова выявляет структурно-семантические особенности отображения концепта причинности в тексте. Межкатегориальные связи каузативных конструкций анализирует также Ю.В. Терешина. Предложные словосочетания с причинно-следственным характером отношений исследуются З.Д. Мухтаровым на базе английского языка и Г.А. Синяковой на базе французского языка.

Принимая во внимание исследовательскую работу, осуществлявшуюся ранее, проводится сравнение наиболее изученных языковых средств, реализующих причинно-следственные отношения в английском и французском языках. Такими средствами, прежде всего, являются каузативные глаголы и конструкции. Теоретико-методологической базой сопоставления подобных глаголов в английском и французском языках послужили научные труды Е.Е. Корди, В.П. Недялкова, И.Н. Сулханишвили, В.Д. Милютиной, Н.Д. Арутюновой.

Поскольку исходным понятием для исследования является сложная семантическая единица, которая на синтаксическом уровне выражается предложением, сопоставляется также роль служебных слов в выражении

каузальных отношений. Теоретической основой данной части работы являются исследования, посвященные предлогам и союзам - английским (A.B. Юрин, М.В. Донецкая, В.В. Комарова, O.A. Горбачёва, JI.C. Бархударов, С.Т. Болтунова, Е.П. Зеленская) и французским (Е.А. Реферовская, JI.C. Шушлякова, С.Г. Гольденберг, В.М. Пантелеева, А.Д. Лазутина, Н.Г. Епифанцева).

Научная новизна состоит в том, что впервые предметом специального изучения становится вопрос выявления общих черт и различий выражения каузальных отношений и их сопоставление в английском и французском языках.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она вносит определенный вклад в семантическую теорию предложения и синтаксическую семантику. Предпринятое сравнение может дополнить и уточнить имеющиеся знания о природе и сущности предложения, его коммуникативном аспекте и структурно-синтаксической схеме.

Анализ способов выражения каузальных отношений в английском и французском языках вносит вклад в сопоставительное языкознание.

Практическое значение работы состоит в том, что в ней дается уточнение и детализация описания способов выражения каузативных конструкций, играющих большую роль в практике общения, в правильном восприятии и понимании речи.

Полученные данные могут быть использованы при изучении курсов теории и практики английского и французского языков, переводоведения, сравнительной типологии, теории межкультурной коммуникации, лексикологии, а также в учебном процессе преподавания данных языков в качестве вторых иностранных.

В процессе исследования были сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1. Грамматическое выражение каузальных отношений является важной частью проявления коммуникативной функции синтаксиса языка.

2. Категория причинности в обоих языках актуализируется на трех уровнях - семантическом, номинативном и уровне функционирования языка.

3. Наиболее универсальным средством выражения причинно-следственных отношений являются каузативные глаголы, семантическая структура которых имеет разную степень сложности. Данные глаголы и глагольные конструкции в английском и французском языках невозможно точно разделить на логические порядки, поскольку в качестве их аргументов могут одновременно фигурировать как предметные, так и абстрактные (событийные) понятия.

4. В каждом из рассматриваемых языков существуют однозначные и многозначные причинные союзы, при этом первые используются чаще. Кроме того, почти все причинные союзы имеют аналоги в обоих языках.

5. Предлоги и союзы французского языка, имеющие одинаковое значение, образуют взаимно замещающие пары или тройки, если их означающие полностью или частично отличаются друг от друга. Английский язык стремится освободиться от такого типа замещения.

6. Как правило, английские служебные слова имеют более точное значение, чем французские. Поэтому во французском языке важнее контекст, в котором употребляется то или иное служебное слово.

Структура работы обусловлена основными задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников.

Во введении обосновывается выбор темы, актуальность и новизна работы, формулируются цели и задачи диссертационного исследования, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность работы, описываются материал и методы его исследования.

В первой главе рассматривается связь причины и следствия на онтологическом уровне и способы отражения причинно-следственной зависимости в предложении и тексте; анализируется способ исследования индоевропейской группы языков методом сравнения; прослеживается

история изучения причинности и детерминизма; проводится сопоставление актуализации категории причинности в современном английском и французском языках.

Во второй главе рассматриваются особенности употребления каузативных глаголов и каузальных конструкций в английских и французских сложных предложениях на материале произведений художественной литературы; дается сравнение структурно-семантической характеристики и роли служебных слов в обоих языках.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты и итоги проведенного исследования.

Основные положения и результаты работы обсуждались на международных и межвузовских научно-практических конференциях Московского городского педагогического университета (март 2010 г., февраль 2011 г.), Московского государственного областного социально-гуманитарного института (март 2010 г.), Московского государственного областного университета (апрель 2010 г., апрель 2011 г.), Новгородского государственного университета (май 2011 г.), Военного университета (июль 2011 г.), Института языкознания РАН (сентябрь 2011 г.), Российского университета дружбы народов (ноябрь 2011 г.), на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики ИЛиМК МГОУ. По теме диссертационного исследования имеется 2 публикации в научном журнале «Вестник Московского государственного областного университета» (№ 6/2010 г., № 3/2011 г.) и 1 публикация в научном журнале «Вестник Череповецкого государственного университета» (№ 4/2011 г., том 3), включенных в составленный ВАК Перечень рецензируемых научных журналов, а также 7 публикаций в прочих сборниках научных статей.

ГЛАВА 1

ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННАЯ СВЯЗЬ КАК ФИЛОСОФСКО-ЛОГИЧЕСКАЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА

1.1. Категория каузальности и ее изучение

Категория каузальности тесно связана с проблемой возникновения и изменения отдельных систем и явлений. С одной стороны, она сама появилась в науке как результат поисков решения данной проблемы, а с другой - именно категория причинности всегда служила тонким теоретическим инструментом решения проблемы взаимосвязи систем и явлений как в общем виде, так и в каждом отдельном конкретном случае. Огромные успехи познавательной работы, достигнутые на всем протяжении существования науки, многим обязаны использованию этого инструмента.

Сущностью причинности является порождение одного другим, производство тем, что именуется причиной, того, что называется следствием, то есть более или менее сложно протекающий процесс причинения. Этим причинность принципиально отличается от разного рода постоянных ассоциаций явлений, их неизменно повторяющихся временных последовательностей, правильных регулярностей, сопутствований, различных корреляций и других форм закономерных связей, главной чертой которых является тот или иной тип упорядоченной соотнесенности одного явления с другим. В указанном смысле причинность асимметрична: она есть связь между тем, что уже есть, и тем, что им порождается, только еще становится. В ней реализуется процесс возникновения нового, превращения потенциально возможного в действительное. Причина - деятельный материальный объект, вызывающий к жизни новое явление. Поэтому причинное отношение отличается специфической внутренней активностью и действенностью.

И.В. Кузнецов выделил в своей статье основные черты понятия причинности [Приводится по: Кузнецов, 1967, с. 5]:

1. Причинность объективна. Она коренится в самой природе реально существующих вещей, присуща им самим как внутреннее отношение и потому не зависит ни от воли и сознания познающего субъекта, ни от того, насколько он познал ее и умеет использовать в практических или познавательных целях, например для предсказания одних явлений по известным ему другим явлениям.

2. Причинность всеобща. Нет явлений, которые не имели бы своих причин, как нет и явлений, которые не порождали бы те или иные следствия.

3. Следствие не просто появляется вслед за причиной как нечто самостоятельное, обособленное от нее, не просто сопутствует ей или внешне сосуществует с ней, но связано с ней внутренней неразрывной связью. Связь причины и следствия, реализующаяся при данных условиях, является строго необходимой: если есть причина и налицо соответствующие условия, то следствие возникает неизбежно и является таким, каким оно порождается данной причиной при тех же условиях во всех других случаях.

4. Следствие, порожденное некоторой причиной, само становится причиной другого явления. Последнее в свою очередь оказывается причиной третьего явления, третье - причиной четвертого и т. д. Эту последовательность явлений, связанных друг с другом отношением жесткой внутренней необходимости, называют причинной цепью, причинно-следственной цепью или цепью причинения, тем самым подчеркивая ее динамический характер, когда звенья цепи не существуют в готовом и неизменном виде, а последовательно возникают и исчезают, одно порождая («причиняя») другое.

Проведенный нами анализ лингвистических способов выражения причинно-следственных отношений позволяет согласиться с данной характеристикой категории каузальности.

Понятие причинности в своем развитии прошло этап длительной и сложной эволюции. Идея причинной обусловленности явлений берет свое начало в глубокой древности. Она постепенно приобретала характер

концептуальной определенности и закреплялась в качестве важнейшего элемента философской картины мира, смысл которого заключается в представлении о порождении одного явления другим.

В середине XX века В. Краевский классифицировал понятия причины по терминам, между которыми устанавливается причинное отношение. Лингвистически выражаясь, можно сказать, что классификация Краевского основана на дистрибутивном анализе, подобно тому, какой применяют в дескриптивной лингвистике, когда значение слова описывается в терминах его совместной встречаемости с другими словами. Эволюция концепта «Причина» выглядит при этом следующим образом [Приводится по: Краевский, 1967, с. 300]:

1. Вещь есть причина вещи. Эта концепция ранее была выражена у Аристотеля. Под нее можно подвести и другой вид причины, указанный Аристотелем - содержимое вещи, материал, из которого она возникает: медь - причина скульптуры, серебро - причина чаши. Данная концепция оказалась очень действенной для обыденного, практического сознания. Достаточно сказать, что слова, означающие «вещь» во всех романских языках (фр. chose, исп. cosa), восходят к латинскому causa «причина», «судебное дело». Напротив, «человек» как причина чего-либо в последующем историческом развитии понятия причины как раз не рассматривается как типичная причина, а выделяется в особую категорию. Но в аристотелевском понимании «человека как причины» содержится существенный компонент -«действующая причина». Этот компонент был выделен в последующем концептуальном анализе, уже в средневековой схоластике, и в том или ином виде сохраняется в понятии причины и в наши дни. Единственной философией, в которой в наше время сохраняется концепция причинности «вещь - вещь» с включением в понятие «вещь» субъекта, агенса действия, является томизм, поскольку одно из главных утверждений томизма гласит: Бог есть причина мира.

2. Вещь есть причина события. Эта концепция также была уже ранее представлена. Некоторые немецкие философы, в частности Г. Гегель,' И. Гербарт, В. Виндельбанд, обосновывали эту концепцию этимологически, поскольку немецкое слово Ursache «причина» буквально значит «пра-предмет, пра-вещь», а Wirking «следствие» значит одновременно и «последствие, результат» и «действие». Французская же философская мысль, не обладающая таким словесным подспорьем, с трудом воспринимает данную концепцию. В XX веке она постепенно отходит на второй план.

3. Свойство есть причина события. Если, как указывает В. Краевский, под понятие «свойство» подводить понятие «сила», то эта концепция широко распространяется в классической механике, начиная с Галилея и Ньютона.

4. Свойство есть причина свойства. Данная концепция связывается с философскими учениями Т. Гоббса и Дж. Локка, а в позднейших доктринах встречается очень редко. Довольно часто в современной философии науки можно столкнуться с мнением, что понятие причины относится либо к свойству, либо к событию.

5. Состояние есть причина состояния. Как считает В. Краевский, «сам вопрос о причине состояния является чем-то странным, идущим вразрез с навыками как разговорной речи, так и языка науки. Многие философы обращали внимание на то, что мы спрашиваем о причине события, изменения состояния, но не самого состояния».

6. Событие есть причина события. Классическим представителем этой концепции является Д. Юм. Он сводил причинную связь к постоянной последовательности явлений двух типов. В рамках концепции Д. Юма возникли столь важные для семиотического подхода понятия «носителя (причины, следствия)» и «следа (причины, следствия)». Если сами вещи больше не рассматриваются ни как причины, ни как следствия, то по-прежнему можно говорить о том, что всегда существует вещь, являющаяся

носителем причины, и вещь, являющаяся носителем следствия [Приводится по: Краевский, 1967, с, 301].

Последний же этап в эволюции концепта «Причина» связан с открытием категории «факт». В связи с этим Ю.С. Степанов добавляет к классификации В. Краевского седьмой концепт «Факт есть причина события» [Степанов, 1995, с. 67]. Первым, кто обратился к этому понятию для решения гносеологических и логико-философских проблем, был Б. Рассел. По его теории, мир состоит не из «вещей», а из «событий», или «фактов»; «события», или «факты», существуют объективно, поэтому соответствие им делает высказывания (пропозиции) истинными, а несоответствие - ложными [Рассел, 1957, с. 95].

Общий научный фон, на котором протекают обсуждения и дискуссии о понятии причинности, ознаменовался к концу XX века двумя положениями -во-первых, обнаружением необходимых (то есть в этом отношении тождественных каузальным), но вневременных, синхронных связей двух явлений; во-вторых, углубленным пониманием асимметрии причины и следствия как двух явлений или событий, связанных отношениями времени.

Констатация вневременных связей пришла с общим пониманием систем и научного закона в рамках систем. Одним из первых, кто дал четкую формулировку этого положения, был Ф. де Соссюр. В своей работе «Курс общей лингвистики», и именно применительно к языку, он констатировал следующее: в рамках системы (или вообще, систем) имеются законы двух различных видов. Диахронический (действующий во времени) закон императивен, но не всеобщ, он связывает группу фактов или, точнее, лишь два факта, из которых один является причиной, а другой следствием. Закон другого вида, синхронный закон, напротив, всеобщ, но не императивен. Различие двух типов законов было связано со становлением позитивизма. Собственно, оно и является выражением самого духа позитивизма, его напряженного внимания к проблеме причинности [Соссюр, 2009, с. 98].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Бессалов, Антон Юрьевич, 2012 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абросимова Т.А. Каузативность и категория глагольной переходности (на материале французского языка) // Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Л.: Изд-во ЛГПИ, 1971. - Т. 317. - С. 285-292.

2. Абросимова Т.А. Способ выражения каузативности во французском языке // Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Л.: Изд-во ЛГПИ, 1959.-Т. 211.-С. 5-16.

3. Аганесов B.C. Каузальные высказывания с союзом because с интегративно-объединительными связями, маркируемые нулевым знаком препинания // Вопросы романо-германской и русской филологии: межвуз. сб. науч. тр. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - Вып. 2. - С. 3-12.

4. Аганесов B.C. Типы связей в каузальных высказываниях и их пунктуационное оформление: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Пятигорск, 2003. - 19 с.

5. Агапов Н.Я. Синонимика предложных словосочетаний в современном французском языке // Труды ГПИИЯ. - Горький: Изд-во ГПИИЯ, 1960. - Вып. XIX. - С. 317-328.

6. Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие / сост. Л.Н. Чурилина. - Изд. 4-е. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 416 с.

7. Аматов A.M. Каузальность в речи как отражение объективных законов развития // Уч. записки МГПУ. Сер.: Языкознание. - Мурманск: МГПУ, 2003. - Вып. 3. - С. 108-111.

8. Аматов A.M. Каузальные отношения в связанных построениях с инфинитивом (на материале английского языка) // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: сб. ст. - Белгород: Изд-во БелГУ, 1998. - Вып. 3. - С. 7-10.

9. Аматов A.M. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка: дис. ... д. филол. наук. -М., 2005. - 347 с.

10. Аматов А.М. Семантика и синтаксис сложных предикатов с каузативным и побудительно-волитивным значением: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2000. - 20 с.

11. Аматов А.М. Сравнительный анализ лексических и продуктивных каузативов в английском языке // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: сб. статей. - Белгород: Изд-во БелГУ, 1999. - Вып. 4. - С. 114-118.

12. Амирова Т.А., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В. История языкознания: учеб. пособие. -М.: Изд. центр «Академия», 2003. - 672 с.

13. Андреева Г.П. К вопросу об анализе сложноподчиненных предложений с придаточным следствия // Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Л.: Изд-во ЛГПИ, 1959. - Т. 211. - С. 17-31.

14. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка: учеб. пособие. - Изд. 4-е, стереотипное. - М.: Дрофа, 2004.-288 с.

15. Аракин В.Д. История английского языка: учеб. пособие. - изд. 3-е, испр. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2009. - 304 с.

16. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие для пед. вузов / под ред. М.Д. Резвецовой. - Изд. 4-е. -М.: ФИЗМАТЛИТ, 2008. - 232 с.

17. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник. - Изд. 8-е. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 384 с.

18. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. - Изд. 6-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 384 с.

19. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / пер. с фр. / под ред., со вступ. ст. и примеч. P.A. Будагова. - Изд. 3-е. - М.: Эдигориал УРСС, 2009. - 416 с.

20. Балли Ш. Французская стилистика / пер. с фр. - Изд. 3-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 384 с.

21. Банару В.И. К проблеме уровня анализа конструкций, выражающих причинно-следственные отношения в современном французском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1971.-23 с.

22. Банару В.И. Трансформация сложного предложения, выражающего причинно-следственные отношения, в простое предложение с имплицитной выраженностью названных отношений // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. - М.: Изд-во МГПИИЯ, 1971. - Т. 59. - С. 239-250.

23. Баранникова Л.И. Общее и русское языкознание: Избранные работы. - М: КомКнига, 2005. - 256 с.

24. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 1. - 384 с.

25. Болтунова С.Т. Обозначение причинно-следственных отношений простыми первообразными предлогами в английских научных текстах // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты: сб. ст. - М.: Наука, 1985.-С. 107-118.

26. Болтунова С.Т. Предлоги, выражающие причинно-следственные отношения в среднеанглийском языке, и их синонимия: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1982. - 23 с.

27. Болтунова С.Т. Семантические и функциональные связи предлогов, выражающих причинно-следственные отношения в английском языке (на материале научных текстов) // Дидактико-педагогические основы обучения иностранным языкам научных работников: сб. ст. - Л.: Наука, 1988. -С. 105-119.

28. Болтунова С.Т. Функционирование составных предлогов и предложных эквивалентов, обозначающих причинно-следственные отношения (на материале английских текстов) // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам: сб. ст. - М.: Наука, 1987.-С. 74-89.

29. Браше О. Историческая грамматика французского языка / пер. с фр. - Изд. 3-е. -М.: Эдиториал УРСС, 2010.- 184 с.

30. Бруннер К. История английского языка / пер. с нем. / под ред. и с предисл. Б.А. Ильиша. -Изд. 4-е. -М.: Изд-во ЛКИ, 2010. - 720 с.

31. Бунге М. Причинность. Место принципа причинности в современной науке / пер. с англ. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - 512 с.

32. Веливченко В.Ф. Языковые средства реализации каузативно-следственных отношений в тексте (на материале современного английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1990. - 17 с.

33. Вендлер 3. Причинные отношения // Новое в зарубежной лингвистике: сб. науч. ст. / пер. с англ. / со вступ. ст. В.В. Петрова. - Вып. 18: Логический анализ естественного языка. - М.: Прогресс, 1986. - С. 264-276.

34. Вригт Г.Х.фон. Логико-философские исследования: Избранные труды / пер. с англ. - М.: Прогресс, 1986. - 600 с.

35. Гак В.Г. Беседы о французском слове: Из сравнительной лексикологии французского и русского языков. - Изд. 5-е. - М.: КомКнига, 2010.-336 с.

36. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским: учеб. пособие. - Изд. 6-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 264 с.

37. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. - Изд. 2-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 264 с.

38. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков: учебник. - Изд. 4-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 288 с.

39. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М.: Добросвет, 2004. - 862 с.

40. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - Изд. 5-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 144 с.

41. Гжанянц Э.М. Развитие средств выражения каузативности в английском языке // Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Л., 1958. - Т. 181. -Вып. З.-С. 131-156.

42. Гольденберг С.Г. О контекстуальной синонимии подчинительных союзов (на материале современного французского языка) // Реализация значения и контекст: сб. статей. - Л.: Наука, 1975. - С. 26-37.

43. Горбачева O.A. Причинно-следственные отношения в ССП и СФЕ с союзом and // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации: сб. науч. трудов. - М.: Изд-во МГОУ, 2003. - Вып. 2. - С. 1928.

44. Гулыга Е.В. Место сложноподчиненного предложения в системе синтаксиса // НДВШ. Филологические науки. - М.: Высшая школа, 1961. - № 1.-С. 26-38.

45. Даниленко В.П. Общее языкознание и история языкознания: курс лекций. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 272 с.

46. Десницкая A.B. Сравнительное языкознание и история языков. -Изд. 2-е, испр. -М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 352 с.

47. Дидковская J1.A. Причинно-следственные отношения в сложном предложении и тексте (на материале английского языка XVIII и XX вв.): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985. -24 с.

48. Доза А. История французского языка / пер. с фр. / под ред. и с предисл. М.С. Гурычевой. - Изд. 4-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2009. - 472 с.

49. Донецкая М.В. Члены предложения, которые могут поясняться придаточными обстоятельственными предложениями причины (на материале английского языка) // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. - М.: Изд-во МГПИИЯ, 1961. - Т. 25. - С. 134-156.

50. Еленевская М.Н. Каузальность в афористических высказываниях // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: сб. статей. - Л.: Наука, 1987. - С. 105-109.

51. Епифанцева Н.Г. Сложноподчиненное предложение причины с особой структурой одного из его компонентов на занятиях по грамматике французского языка // Лингвистические проблемы профессиональной

подготовки учителя иностранного языка: сб. науч. тр. - Тамбов: ТГПИ, 1987. -С. 54-63.

52. Есперсен О. Философия грамматики / пер. с англ. / общ. ред. и предисл. Б.А. Ильиша. - Изд. 3-е, стереотип. -М.: КомКнига, 2006.-408 с.

53. Зеленецкий A.JI. Сравнительная типология основных европейских языков: учеб. пособие. - М.: Академия, 2004. - 252 с.

54. Зеленская Е.П. Каузальные связи в английском сложноподчиненном предложении: дис. ... канд. филол. наук. - Львов, 1984. - 220 с.

55. Земскова Е.В. О способах выражения каузальных отношений // Вопросы романо-германского языкознания: сб. ст.. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - Вып. 13. - С. 55-57.

56. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - Изд. 3-е. - М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 352 с.

57. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка: теоретический курс. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1962. - 384 с.

58. Камынина Л.И. Функционально-семантическое поле каузальности в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1992.-16 с.

59. Кацнельсон С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия. -М.: Языки славянской культуры, 2001. - 864 с.

60. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. - Изд. 2-е, доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 344 с.

61. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -Изд. 2-е, стереотипное. -М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 112 с.

62. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Изд. 4-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 218 с.

63. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке). - Изд. 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2005. - 336 с.

64. Клычникова З.И. Причинно-следственные отношения и их выражение в языке // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. - М.: Изд-во МГТТИИЯ, 1954. - Т. 8. - С. 98-105.

65. Князев H.A. Причинность - часть всеобщей связи явлений // НДВШ. Философские науки. - М.: Высшая школа, 1961. - № 3. - С. 98-105.

66. Кобрина H.A., Болдырев H.H., Худяков A.A. Теоретическая грамматика современного английского языка: учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 2007. - 368 с.

67. Комарова В.В. Союзы как средство компрессии структуры предложения (на материале использования союзов каузальной семантики в разносистемных языках): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1975.-40 с.

68. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -Изд. 3-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2006. - 192 с.

69. Корди Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке / отв. ред. B.C. Храковский. - Изд. 2-е, стереотипное. -М.: Эдигориал УРСС, 2004. - 168 с.

70. Краевский В. Проблема онтологической категории причины и следствия // Закон. Необходимость. Вероятность: сб. ст. - М.: Наука, 1967. -С. 289-311.

71. Кривоносов Б.А. Типы каузальных отношений, выражаемых в английском тексте // Логико-грамматический анализ текста: сб. ст. - М.: Наука, 1989.-С. 80-89.

72. Кудрявский Д.Н. Введение в языкознание. - Изд. 3-е, доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 144 с.

73. Кузнецов И.В. Категория причинности и ее познавательное значение // Теория познания и современная наука: сб. ст. - М.: Наука, 1967. -С. 3-73.

74. Кулакова С.А. Развитие отыменных предлогов, выражающих причинно-следственные отношения // Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. -Л.: Изд-во ЛГПИ, 1959. -Т. 212. - С. 79-90.

75. Лазутина А.Д. Французские предлоги (К вопросу о развитии предлогов и их функционировании в современном французском языке): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 1953. -20 с.

76. Лебедева А.А. Английский язык для юристов. Предпринимательское право. Перевод контрактов. - Изд. 2-е. - М.: Юнити-Дана, 2010.-232 с.

77. Лебедева А.А. Английский язык для юристов. - М.: Юнити-Дана, 2012.-359 с.

78. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание: Избранные работы. -М.: Наука, 1976.-382 с.

79. Лурье С.Я. Демокрит. - М.: Наука, 1970. - 660 с.

80. Максименко О.И. Проблемы перевода игры слов // Филологические науки в МГИМО. - М.: МГИМО, 2007. - № 26. - С. 28-36.

81. Максименко О.И. Проблемы понимания и интерпретации перевода поэтических текстов в иностранной аудитории // Вестник ЦМО МГУ. Сер.: Филология. Культурология. Педагогика. - М.: МГУ, 2008. - С. 134-145.

82. Марчук Ю.Н. Компьютерная лингвистика: учеб. пособие. - М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 317 с.

83. Марчук Ю.Н. Модели перевода: учеб. пособие. - М.: Академия, 2010. -175 с.

84. Маслиева О.В. Проблема причинности в философии и науке // Философия и академическая наука. - СПб.: РАН: СПб. науч. центр, 2002. -Вып. 2.-С. 188-206.

85. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. - Изд. 4-е. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 296 с.

86. Матвеева Е.А. История английского языка: учеб. пособие. - М.: НВИ-Тезаурус, 2007. - 104 с.

87. Методы сопоставительного изучения языков / отв. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Наука, 1988. - 96 с.

88. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков: учеб. пособие. - Изд. 6-е. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 312 с.

89. Милютина В.Д. Синтаксическая валентность каузативных глаголов отадъективного характера // Сб. науч. тр. М11ШИЯ им. М. Тореза. -М.: Изд-во МГПИИЯ, 1979. - № 138. - С. 46-58.

90. Мухтаров З.Д. О вариантах каузальной синтаксемы, выраженных предложными сочетаниями в современном английском языке // Лингвистические исследования. Грамматические категории в разносистемных языках: сб. ст. -М.: Наука, 1985. - С. 171-181.

91. Мухтаров З.Д. Предложные сочетания как средства выражения субстанциальных каузальных синтаксем в современном английском языке // Лингвистические исследования. Синтаксический анализ предложения: сб. ст. -М.: Наука, 1983.-С. 135-143.

92. Мухтаров З.Д. Сочетания с предлогом Яэг как варианты различных каузальных синтаксем в современном английском языке // Лингвистические исследования. Структура и значение предложения: сб. ст. -М.: Наука, 1982. - С, 127-131.

93. Недялков В.П., Никитина Т.Н. О признаках аналитичности и служебности (на материале каузативных конструкций) // Аналитические конструкции в языках различных типов: сб. статей. - М. Наука, 1965. - С. 170-193.

94. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие. -М.: Флинта: Наука, 2009. -216 с.

95. Нелюбин JL JL Лингвостилистика современного английского языка: учеб. пособие. - Изд. 4-е, перераб. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2007. -128 с.

96. Нелюбин Л.Л. Переводоведческая лингводидактика: учеб.-метод, пособие. - Изд. 3-е, перераб. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 320 с.

97. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке: учебник. -Изд. 3-е, испр. и доп. - M.: Флинта, Наука, 2008. - 376 с.

98. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учеб. пособие. - Изд. 2-е. -М.: Флинта: МПСИ, 2008.-416 с.

99. Пантелеева В.М. Структурно-семантические особенности сложных предложений, содержащих предикативные единицы с союзами parce que и car // Вестник ЛГУ. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. - № 2. - Вып. 1. - С. 124-131.

100. Парадигмы научного знаняи в современной лингвистике: сб. науч. тр. / ИНИОН РАН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания / отв. ред. Е.С. Кубрякова, Л.Г. Лузина и др. - М.: ИНИОН РАН, 2008. - 184 с.

101. Пахомова М.А. Принципы фиксации причинно-следственных отношений в языке // Аспирантский вестник ОГПУ. - Оренбург: ОГПУ, 2005. -№ 1.-С. 139-159.

102. Пахомова М.А. Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2009. - 22 с.

103. Рагозина И.Ф. Категория каузальности и функционирование некоторых союзов в русском и французском языках // НДВШ. Филологические науки. -М.: Высшая школа, 1997. - № 3. - С. 77-85.

104. Радугин А.А. Философия: курс лекций. - Изд. 2-е, переработанное. - М.: Центр, 2004. - 333 с.

105. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований (Методы синхронного изучения языка): Пособие по спецкурсу. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. - 112 с.

106. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. - М.: Ника-Центр: Ин-т общегуманитарных исследований, 2001. - 560 с.

107. Расторгуева Т.А. История английского языка: учебник / на англ. яз. - Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Астрель: ACT, 2005. - 348 с.

108. Резник Р.В., Сорокина Т.А., Резник И.В. A History of the English Language. История английского языка: учеб. пособие. - Изд. 2-е. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.

109. Рейман Е.А. Английские предлоги: значение и функции. - Л.: Наука, 1982.-241 с.

110. Реферовская Е.А. Синтаксис современного французского языка: Сложное предложение. - Изд. 3-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2010. - 240 с.

111. Родова Л.Н. К развитию сложного предложения причины во французском языке // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. - М.: Изд-во МГПИИЯ, 1961.-Т. 26.-С. 399-430.

112. Рождественский Ю.В. Типология слова. - Изд. 2-е, доп. - М.: КомКнига, 2007. - 288 с.

113. Рождественский Ю.В., Блинов A.B. Введение в языкознание: учеб. пособие / под ред. A.A. Волкова. - М.: Изд. центр «Академия», 2005. -336 с.

114. Семиотика, лингвистика, поэтика: К столетию со дня рождения A.A. Реформатского. -М.: Языки славянской культуры, 2004. - 768 с.

115. Сергиевский М.В. История французского языка: учебник. - изд. 3-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 288 с.

116. Сильницкий Г.Г. Семантическая система каузативных конструкция // Уч. записки Смоленского пед. ин-та. - Смоленск: Изд-во Смоленского пед. ин-та, 1970. - Вып. 25. - С. 149-152.

117. Сильницкий Г.Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов: автореф. дис. ... д. филол. наук. -Л., 1974. -43 с.

118. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка. - Изд. 3-е. - М.: Добросвет: КДУ, 2006. - 236 с.

119. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики / пер. с фр. / под ред. и с примеч. Р.И. Шор. - Изд. 4-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с.

120. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века: сб. ст. - М.: РГГУ, 1995. - С. 35-73.

121. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. - Изд. 4-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 360 с.

122. Сымулов М.Г. Каузативные глаголы в разноструктурных языках. Чтения, посвященные дням славянской письменности и культуры // Сб. статей по материалам региональной науч. конф. 20-21 мая 2003 г. -Чебоксары: Изд-во ЧувГУ, 2003. - С. 177-180.

123. Тарасова Л.Д. Язык и причинность // Вопросы романо-германской филологии: сб. ст. - Киров: ВГТУ, 2000. - С. 89-94.

124. Тарасова Л.Д. Языковой статус причинной связи // НДВШ. Филологические науки. - М.: Высшая школа, 1998. - № 1 - С. 50-55.

125. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. - М.: Прогресс, 1988. - 656 с.

126. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис / отв. ред. A.B. Бондарко. - Изд. 5-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 352 с.

127. Терешина Ю.В. Идея причинности в философии и лингвистике // Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков: сб. ст. - Ижевск: Изд-во Удмуртского ун-та, 2006. - С. 305-325.

128. Терешина Ю.В. Межкатегориальные связи каузативных конструкций: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Ижевск, 2008. - 21 с.

129. Терешина Ю.В. Типология и межкатегориальные связи английских каузативных get-конструкций // Вестник Удмуртского ун-та. Филологические науки. - Ижевск: Изд-во Удмуртского ун-та, 2007. - Вып. 5. -Ч. 2.-С. 175-186.

130. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив / отв. ред. A.A. Холодович. - Л.: Наука, 1969. - 312 с.

131. Фердинанд де Соссюр и современное гуманитарное знание: сб. статей / ИНИОН РАН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания / отв. ред. В.Г. Кузнецов. - М.: ИНИОН РАН, 2007. - 172 с.

132. Философия языка / ред.-сост. Дж.Р. Сёрл / пер. с англ. - М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 208 с.

133. Фортунатовский сборник: материалы науч. конф., посвященной столетию Московской лингвистической школы 1897-1997 гг. / под ред. Е.В. Красильниковой. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

134. Хованская З.И., Дмитриева Л.Л. Стилистика французского языка: учебник / на франц. яз. - Изд. 2-е, испр. - М.: Высшая школа, 2004. - 415 с.

135. Холодович A.A. Проблемы грамматической теории. - Л.: Наука, 1979.-304 с.

136. Хомский Н. О природе и языке. С очерком «Секулярное священство и опасности, которые таит демократия» / пер. с англ. - М.: КомКнига, 2005. -288 с.

137. Худяков С. С. Взаимосвязь философии и естествознания в становлении и развитии категории причинности // Категории диалектики и научное познание: сб. ст. - Уфа: БГУ, 1985. - Стр. 110-126.

138. Шестеркина Н.В. Каузальный тип связи между понятиями как основа метонимического переноса значений // Лексическая и синтаксическая семантика: сб. статей. - Саранск: Изд-во Мордовского ин-та, 1989. - С. 4653.

139. Шустова С.В. Каузативная ситуация // Фундаментальные исследования: сб. статей. - М.: Академия естествознания, 2006. - № 3. - С. 97-101.

140. Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию / пер. с нем. / под ред., с предисл. и примеч. Р.А. Будагова. - изд. 3-е. - М.: Эдиториал УРСС, 2010.-296 с.

141. Шушлякова Л.С. К вопросу о месте союза саг в системе союзов французского языка // Вопросы английской и французской филологии: сб. науч. тр. - Тула: Изд-во ТГПИ, 1974. - Вып. 12. - С. 44-57.

142. Шушлякова Л.С. Некоторые особенности функционирования союзов саг и parce que в современном французском языке // Проблемы функционирования единиц разных уровней французском языка (фонология и грамматика): сб. науч. тр. -М.: Изд-во МОПИ, 1976. - Вып. 1. - С. 82-93.

143. Шушлякова Л.С. Типы причинной связи и способы ее выражения на уровне сложного предложения в современном французском языке (соотношение предложений с союзами саг и parce que): дис. ... канд. филол. наук. - М., 1977.-211 с.

144. Юрин А.В. Причинные союзы в современном английском языке // Труды ТГПИ им. В.И. Ленина. - Чарджоу: ТГПИ, 1959. - Вып. 11. - № 5. -77 с.

145. Юрин А.В. Причинные союзы современного английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1961. -18 с.

146. Юрченко B.C. Философия языка и философия языкознания: Лингвофилософские очерки. - изд. 3-е. -М.: Изд-во ЛКИ, 2008. -368 с.

147. Comrie В. Language Universale and Linguistic Typology // Syntax and Morphology. - Chicago: University of Chicago Press, 1981. - P. 158-177.

148. Croft W. Typology and Universals. - 2nd ed. - NY: Cambridge

University Press, 2003. - 368 p.

149. Dixon R.M.W., Alexandra Y. Aikhenvald. Changing Valency: Case Studies in Transitivity. - NY: Cambridge University Press, 2000. - 411 p.

150. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part V. Syntax. - Copenhagen: George Allen & Unwin Ltd. Language, 1940. - V. 4.-528 p.

151. Laplace P.S. Essai philosophique sur les probabilités. - Paris: Bachelier, 1840. - 274 p.

152. Shibatani M. The grammar of causation and interpersonal manipulation. - Philadelphia: John Benjamins, 2001. - 549 p.

153. Song J.J. Causatives and causation: A universal-typological perspective. - NY: Addison Wesley Longman, 1996. - 304 p.

154. Song J.J. Linguistic Typology: Morphology and Syntax. - London: Pearson (Longman), 2001. - 432 p.

155. Talmy L. Toward a Cognitive Semantics. - Cambridge: MIT Press,

2000. - 1076 p.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

1. Бальзак О. де. Полковник Шабер. Красная гостиница / на франц. яз. - СПб.: КАРО, 2007. - 224 с.

2. Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки / на англ. яз. -М.: Юпитер-Интер, 2005. - 240 с.

3. Дюма-сын А. Дама с камелиями / на франц. яз. - М.: ВК, 2010. -

272 с.

4. Камю А. Посторонний / на франц. яз. - М.: ВК, 2010.-120 с.

5. Мопассан Ги де. Жизнь / на франц. яз. - СПб: КАРО, 2007. - 384

с.

6. Мопассан Ги де. Сильна как смерть / на франц. яз. - СПб: КАРО, 2010.-288 с.

7. Моэм У. С. Избранная проза: сб. / на англ. яз. - М.: Менеджер, 2006. - 288 с.

8. Моэм У.С. Луна и грош / на англ. яз. - М.: Юпитер-Интер, 2005. -

260 с.

9. Моэм У.С. Театр: роман / на англ. яз. / комм. М.В. Дьячкова. -М.: Менеджер, 2004. - 304 с.

10. Саган, 2006а: Саган Ф. Любите ли вы Брамса? / на франц. яз. / комм. Т.А. Даниловой. -М.: Менеджер, 2006. - 144 с.

11. Саган, 20066: Саган Ф. Через месяц, через год / на франц. яз. -М.: Юпитер-Интер, 2006. - 108 с.

12. Саган, 2006в: Саган Ф. Чудесные тучи / на франц. яз. / с комм. -М.: Менеджер, 2006. - 144 с.

13. Сименон Ж. Романы / на франц. яз. / пред. и примеч. Н. Рыковой. - М.: Прогресс, 1968. - 440 с.

14. Сэлинджер Дж.Д. Над пропастью во ржи / на англ. яз. - М.: Юпитер-Интер, 2008. - 232 с.

15. Уайльд О. Портрет Дориана Грея / на англ. яз. - М.: Юпитер-Интер, 2005.-280 с.

16. Фитцджеральд Ф.С. Великий Гэтсби / на англ. яз. - М.: Юпитер-Интер, 2007. - 160 с.

17. Хейли А. Отель / на англ. яз. - СПб.: КАРО, 2006. - 480 с.

18. Хемингуэй Э. По ком звонит колокол / на англ. яз. - СПб: КАРО, 2006.-448 с.

19. Хемингуэй Э. Старик и море. Зеленые холмы Африки / на англ. яз. - СПб.: КАРО, 2005. - 320 с.

20. Шоу Б. Пигмалион. Цезарь и Клеопатра / на англ. яз. - СПб.: КАРО, 2006.-288 с.

21. Austen J. Pride and Prejudice. - London: Wordsworth Editions

Limited, 2007. - 330 p.

22. Balzac H. de. Eugénie Grandet. - Paris: Le Livre de Poche, 2010. -

320 p.

23. Brown D. The Da Vinci Code. - London: A Corgi Book, 2006. - 608

P-

24. Christie A. Death on the Nile. - London: HarperCollinsPublishers, 2001.-416 p.

25. Christie A. Hickory Dickory Dock. - London: HarperCollinsPublishers, 2002. - 304 p.

26. Christie A. Murder on the Orient Express. - London: HarperCollinsPublishers, 2007. - 352 p.

27. Doyle A.C. The Return of Sherlock Holmes. - London: Wordsworth Editions Limited, 2000. - 318 p.

28. Dumas A. Les Trois Mousquetaires. - Paris: Le Livre de Poche, 2010. -894 p.

29. Fitzgerald F.S. The Diamond As Big As The Ritz and other stories. -London: Wordsworth Editions Limited, 2006. - 240 p.

30. Hugo V. Notre-Dame de Paris. - Paris: Le Livre de Poche, 2009. -

734 p.

31. Levy M. Où es-tu? - Paris: Éditions Robert Laffont: S.A.: Susanna Lea Associates, 2001. - 320 p.

32. Levy M. Sept jours pour une éternité... - Paris: Éditions Robert Laffont: S.A.: Susanna Lea Associates, 2002. -320 p.

33. Toussaint J.-Ph. La Télévision. - Paris: Les Éditions de Minuit, 2002. -224 p.

34. Voynich E.L. The Gadfly. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1953.-328 p.

35. Wodehouse, 2008a: Wodehouse P.G. The Code Of The Woosters. -London: Arrow Books, 2008. - 302 p.

36. Wodehouse, 20086: Wodehouse P.G. The Mating Season. - London: Arrow Books, 2008. - 320 p.

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - Изд. 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 576 с.

2. Большой русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии / сост. А.И. Смирницкий, О.С. Ахманова, З.С. Выгодская и др. - Изд. 25-е, стереотипное. - М.: Русский

язык, 2002.-768 с.

3. Большой русско-французский словарь / сост. Л.В. Щерба, М.И. Матусевич, С.А. Никитина и др. - Изд. 3-е, стереотипное. - М.: Русский

язык, 2002. - 561 с.

4. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - Изд. 6-е.

-М.: Флинта: Наука, 2009. - 320 с.

5. Новейший англо-русский, русско-английский словарь / сост. С.М. Крысенко. - Киев: Арий; Екатеринбург: У-Фактория, 2006. - 960 с.

6. Современный англо-русский, русско-английский словарь: 100000 слов / сост. Т.А. Сиротина. - М.: Изд-во «БАО-ПРЕСС»: ООО «ИД «РИПОЛ КЛАССИК», 2005. - 1216 с.

7. Французско-русский словарь: 51000 слов / сост. К.А. Ганшина. -изд. 8-е, стереотипное. - М.: Русский язык, 1979. - 912 с.

8. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц. - М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2008. - 746 с.

9. Macmillan English dictionary for advanced learners. - New editions. - Oxford: A&C Black Publishers Limited: Macmillan Publishers Limited: Martin Shovel, 2007. - 1748 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.