Социокультурные особенности функционирования современных британских диалектов: На материале западно-центральных диалектов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Коновалов, Артем Владимирович
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 176
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Коновалов, Артем Владимирович
Введение.
ГЛАВА I. Проблема языкового варьирования.
Термин «диалект» и его содержание.
§ 1. Языковое варьирование и место «диалекта» в ряду других вариантологических терминов.
§ 2. Трансформация содержания термина «диалект» и типология диалектов.
§ 3. Изменение семантического наполнения термина территориальный диалект».
§ 4. Зарождение и развитие научного интереса к территориальным диалектам Англии.
Выводы к Главе 1.
ГЛАВА II. Языковые особенности диалекта Черной страны
Black Country) как территориального диалекта Англии.
§ 1. Общая характеристика Черной страны и ее диалекта.
§ 2. Фонетические особенности диалекта Черной страны.
§ 3. Лексико-семантические особенности диалекта Черной страны.
§ 4. Грамматические особенности диалекта Черной страны.
Выводы к Главе II.
ГЛАВА III. Диалект Черной страны (Black Country) в общей социокультурной ситуации в современной Англии.
§ 1. Влияние обыденной философии языка на стереотипные установки в отношении языка.
§ 2. Соотношение объективного и субъективного подходов к рассмотрению языка.
§ 3. Изменение языковой ситуации в Англии и ее современное состояние.
§ 4. Социальная значимость ненормативных диалектов и акцентов Западного Мидленда.
§ 5. Факторы, влияющие на переключение языкового кода носителями диалекта Черной страны.
Выводы к Главе III.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Лингвистическая ситуация в Северной Англии: на лексическом материале йоркширского диалекта2009 год, кандидат филологических наук Вильчинская, Татьяна Леонидовна
Особенности словообразования в южноафриканском варианте английского языка: на материале произведений писателей ЮАР2007 год, кандидат филологических наук Балабай, Екатерина Вячеславовна
Характеристика южноафриканского лексического компонента в современных английском и русском языках: в сопоставительно-переводческом аспекте2008 год, кандидат филологических наук Хохлова, Ирина Николаевна
Территориальная вариативность просодии английской речи в США: Экспериментально-фонетическое исследование речевого континуума по оси север-юг2000 год, кандидат филологических наук Бабушкина, Елена Алексеевна
Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта2002 год, кандидат филологических наук Папченко, Анна Юрьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социокультурные особенности функционирования современных британских диалектов: На материале западно-центральных диалектов»
Последние десятилетия характеризуются сменой направления как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Изучение языка с точки зрения его «внутреннего устройства» уступило место исследованию «языка в действии» — речи, говорения. На первый план вышли проблемы его функционирования в обществе, проблемы языка как инструмента человеческой коммуникации. Как основное средство общения, естественный язык обслуживает общество во всех сферах деятельности, тонко реагирует на все изменения в жизни человеческого коллектива, а также создается и формируется обществом. А значит, эмпирическим объектом лингвистической теории должно стать актуальное использование языка в социальном контексте [18, С.154]. Вне социального нет языка, и в любом человеческом коллективе язык испытывает на себе действие социокультурных факторов.
Выбор темы диссертации предопределен тем вниманием, которое уделяется в настоящее время проблеме языкового варьирования. На смену упрощенному представлению о языке как едином монолитном образовании пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими факторами. Особое значение приобретает изучение сложной системы иерархически организованных форм существования языка - от литературного языка до диалекта.
Недостаточная изученность вариативности, связанной с действием внешних факторов и проявляющейся в многообразии форм существования языка, его социальной и территориальной дифференциации, признается отечественными и зарубежными лингвистами (Домашнее А.И., Жирмунский В.М., Орлов Г.А., Семенец О.Е., Степанов Г.В., Швейцер А.Д., Шахбагова Д.А., Щур Г.С., Ярцева В.Н., Crystal D., Trudgill P., Wakelin M.).
Актуальность работы обусловлена значимостью диалектных и вариантных отклонений от нормы в общей картине языкового развития и интересом современной лингвистики к статусу диалектов и вариантов языка.
В качестве объекта исследования избран один из ненормативных английских территориальных диалектов западно-центральной подгруппы - диалект Черной страны ("Black Country dialect").
Район «Черной страны» - это часть графства Западный Мидленд. В него входит ряд городов к северу и западу от г. Бирмингема. Район получил название «Черной страны» в середине XIX века в связи с открытием месторождений железной руды и каменного угля.
Предмет исследования — выявление закономерностей функционирования и развития современного ненормативного территориально-социального диалекта.
Немногочисленные исследования английских территориальных диалектов западно-центральной группы [111; 115; 121] носят в основном фонологический характер и ограничиваются констатацией своеобразия диалектных особенностей.
Так, П. Траджилл, приводя некоторые фонологические отличия западно-мидлендских диалектов, утверждает, что «в пределах Западного Мидленда район так называемой Черной страны с центром в городе Дадли отличают специфические языковые особенности» [129, С.71].
Другие исследователи отмечают наличие широкого спектра диалектов района Мидленда, которые еще недостаточно исследованы [125, С. 103].
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что западно-центральные диалекты Великобритании впервые становятся предметом комплексного диалектологического и социолингвистического изучения.
Цель настоящей работы заключается в комплексном изучении диалекта Черной страны и выявлении закономерностей его функционирования в современном английском обществе; описании культурно-лингвистической ситуации и языковых отношений в Англии.
Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие конкретные задачи: анализируется теория языкового варьирования и уточняются критерии разграничения терминов «национальный вариант», «диалект», «акцент»; рассматривается территориальное варьирование английского языка в современной Англии с учетом социолингвистических и лингвокуль-турологических факторов; выявляются и сопоставляются с системой литературного английского языка фонетические, лексико-семантические и грамматические особенности диалекта Черной страны; систематизируются закономерности функционирования диалекта Черной страны, определяется его социальный статус.
При рассмотрении языковых особенностей диалекта Черной страны и их сопоставлении с системой литературного языка в качестве материала нами использовались письменные диалектные источники, изданные Обществом Черной страны ("Black Country Society") и Музеем Черной страны ("Black Country Living Museum"): "Black Country Stories" [82], "The Gospels in Black Country Dialect" [99], "The Old Testament in the Dialect of the Black Country, Part One: The Books of Genesis to Deuteronomy''' [100], а также данные полевого исследования Линдон Хиггз [112].
Выводы и результаты исследования получены на основе аналитического обзора специальной литературы, обработки фактического материала с использованием методов языкового анализа и их элементов: метода лингвистического описания, сравнительно-сопоставительного анализа диалектной и литературной систем языка, отдельных приемов социолингвистического метода. Кроме того, применялись различные приемы анализа (классификация, элементы статистического анализа) в зависимости от конкретных задач каждой части работы.
Теоретической базой исследования послужили общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных ученых-лингвистов в области диалектологии и вариантологии (Аванесов Р.И., Армалите О.П., Бродович О.И., Бубенникова О.А., Калнынь Л.Э., Маковский М.М., Мячинская Э.И., Шахбагова
Д.А., Шин И.А., Brook G.L., Chambers J.K., Trudgill P., Wakelin M. и др.). При рассмотрении вопросов современной социокультурной ситуации в Англии мы использовали основные положения отечественной и зарубежной социолингвистики (Баранникова Л.И., Белл Р.Т., Бондалетов В.Д., Мечковская Н.Б., Никольский Л.Б., Степанов Г.В., Швейцер А.Д., Gumperz J.J., Milroy J., Milroy L., Ferguson Ch., Fishman J., Halliday M. и др.), лингвокультурологии и лингвостра-новедения (Мамонтов А.С., Ощепкова В.В., Семенец О.Е., Томахин Г.Д. и др.).
На фоне общих проблем социолингвистики актуальным становится тезис изучения всего языка «через призму "социальности" его предназначения» [9, С. 16]. В настоящее время социолингвистика как наука о функционировании языка в обществе значительно расширила предмет своего исследования. Она обогатилась новой информацией о факторах социального варьирования языка, стала активно использовать данные смежных наук — культурной антропологии, этнопсихологии, психолингвистики, социологии и др.
Изучение лингвистических систем различных языковых коллективов, даже самых маленьких, выявление типологических и специфических закономерностей функционирования языка в современном социуме позволило социолингвистам не только получить новые данные о социальной стратификации языка, но и рассмотреть, какую роль играет наличие или отсутствие диалектных речевых особенностей в формировании стереотипных общественных представлений. Особую актуальность приобретают исследования социальной значимости акцента в речи говорящего [90; 93; 103; 104; 105; 113; 116].
Как отмечают исследователи, в Великобритании слушающий может судить об образованности, политических симпатиях, внешней привлекательности говорящего и даже о его надежности как делового партнера на основе только одного фактора — особенностей речи (и прежде всего, произношения) [139, С.30]. В некоторых ситуациях общения более благоприятное впечатление производят менее престижные произносительные варианты.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в изучение территориального варьирования и социальной значимости современных британских диалектов; дополняет существующие в лингвистической литературе сведения относительно общеанглийского языка и его различительных черт; выявляет закономерности и тенденции развития диалектов Англии.
Практическая ценность диссертации определяется возможностью использования ее материалов при составлении учебных пособий и подготовке общих и специальных вузовских курсов по социолингвистике, вариантологии, диалектологии, лингвокультурологии, страноведению, теории межкультурной коммуникации, а также при написании курсовых и дипломных работ и изучении языка на продвинутом этапе.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Современный английский территориальный диалект не является в полной мере «региональной» формой существования английского национального языка. Он обладает определенными социальными чертами и является территориально-социальным диалектом, или социальным диалектом с ярко выраженным региональным своеобразием.
2. Решающим социокультурным фактором, определяющим функционирование диалекта, является социальный престиж.
3. «Престижные» диалекты обладают явным (overt) престижем. Диалекты, традиционно именуемые «непрестижными», характеризуются скрытым (covert) престижем.
4. Как престижные, так и непрестижные английские диалекты представляют собой социально маркированные формы существования языка, употребление которых свидетельствует об общественном положении говорящего.
5. Выбор разновидности английского языка, используемой в качестве средства речевого общения, обусловлен действием двух разнонаправленных речеповеденческих стратегий — свободной и несвободной самопрезентации, которые различаются по степени эмоционально-волевого контроля говорящего за своими действиями и жесткости ограничений, налагаемых на свободу речевого поведения.
6. Представители высших классов, воплощая определенную совокупность социальных эталонов (в том числе и речевых), больше ориентируются на языковые формы, обладающие явным престижем, и следуют стратегии несвободной самопрезентации. Для представителей низших классов характерна ориентация на языковые формы, имеющие скрытый престиж, и преобладание коммуникативной стратегии свободной самопрезентации.
7. Речь диалектоносителей старшего поколения, принадлежащих к низшим слоям стратификационной шкалы, в ситуации неформального симметричного общения, соотносимой со скрытым престижем и стратегией свободной самопрезентации, носит наиболее выраженный диалектный характер.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по ним, заключения, библиографии (151 наименование), а также трех приложений, первое из которых представляет собой вокабулярий диалекта Черной страны, второе — содержит образцы из письменных диалектных источников, а в третьем - представлен фрагмент беседы с одним из информантов-участников полевого исследования JT. Хиггз [112]. Общий объем диссертации составляет 176 машинописных страниц.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Эссекский территориальный диалект британского национального варианта английского языка2012 год, кандидат филологических наук Минасян, Арменуи Арутюновна
Территориальная вариативность английской интонации на Британских островах: Эксперим.-фонет. исслед. на материале девяти террит. типов британ. произношения англ. яз.1995 год, кандидат филологических наук Скопинцева, Татьяна Сергеевна
Европейский литературный язык в развивающихся странах: закономерности и типы варьирования1983 год, доктор филологических наук Чередниченко, Александр Иванович
Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах: отношения комплементарности и изоморфизма2005 год, доктор филологических наук Меркурьева, Вера Брониславовна
Интонационное оформление дискурсивных элементов в английской разговорной речи: На материале йоркширского диалекта английского языка2002 год, кандидат филологических наук Ледяева, Евгения Валерьевна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Коновалов, Артем Владимирович
Выводы к Главе III
Размышления о языке и языковым процессах свойственны не только лингвистам-профессионалам, но и «наивным пользователям», каждый из которых имеет собственную теорию языка, положениями которой он и руководствуется в повседневной жизни. Тем не менее, участники языкового процесса зачастую не осознают негативного воздействия бытовой лингвистики. Мировоззрение наивного пользователя в рамках его микромира монолингвистично и этноцентрично: единственно правильным признается только свой язык/диалект.
Положения бытовой философии языка являются основой формирования субъективного подхода к языку в противовес объективному.
С объективной точки зрения, языковая система правильна по самой своей природе. И при сопоставлении двух систем разных языков или двух подсистем одного языка, оценки «лучше» — «хуже» малоприменимы. По своему устройству диалект не менее «правилен», чем литературный язык, и может рассматриваться в этом отношении как совершенный и безукоризненный.
Не языковые достоинства или недостатки делают один вариант языка «правильным», а другой - «неправильным». Здесь вступает в действие субъективный оценочный (аксиологический) аспект, владеющий сознанием наивных пользователей языка. Несмотря на все попытки ученых-лингвистов уравнять диалекты в правах, в обыденном сознании рядовых пользователей языка все еще существует деление диалектов на «правильные» и «неправильные», «престижные» и «непрестижные».
В наше время широко распространены в утверждения, что региональные разновидности английского языка становятся в наше время все более и более приемлемыми и даже приветствуются. Действительно, региональная речь поникла и прочно обосновалась в средствах массовой информации. Данный факт указывает на эстетическую привлекательность некоторых диалектов и акцентов. Однако это отнюдь не свидетельствует об исчезновении ассоциаций региональных типов речи с классовой принадлежностью. Тот или иной акцент может нравиться, привлекать внимание своей мелодичностью и шармом, однако говорящий на нем все равно будет восприниматься как работник физического труда.
В результате носители непопулярных диалектов и акцентов сталкиваются с повсеместной дискриминацией только лишь из-за своей манеры речи. В условиях всеобщего порицания типичной становится ситуация диглоссии: использования как региональных речевых форм, так и литературного языка в зависимости о конкретного социокультурного контекста.
На кодовое переключение диалектоносителей влияют такие лингвистические и экстралингвистические факторы, как степень свободы самопрезентации, возраст говорящего, его социальная принадлежность, характер социальных отношений между собеседниками (симметричность или асимметричность), начало/конец разговора, степень увлеченности говорящего беседой, нестандартность темы разговора.
Обобщив влияние всех факторов, мы приходим к выводу, что ярко выраженная диалектная речь характеризует представителей старшего поколения, проживающих в сельских местностях, принадлежащих к низшим слоям стратификационной шкалы в ситуации неформального симметричного общения, соотносимой со скрытым престижем и стратегией свободной самопрезентации.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современные территориальные диалекты Англии не могут рассматриваться только как продолжение древнеанглийских диалектов. Они образовались в результате интеграций и дроблений диалектных областей, перегруппировок и взаимодействий, а также под влиянием литературного языка в эпоху его становления и развития. И тем не менее, современные английские диалекты несомненно обнаруживают определенные сходства с древне- и среднеанглийскими периодами. Как известно, основная граница, разделяющая северные диалекты и диалекты остальной части Англии, в целом повторяет границу между англосаксонскими королевствами Нортумбрией и Мерсией. Второстепенная граница отделяет район Мидленда от более южных областей страны.
Анализ современной социокультурной ситуации в Англии показал, что английские территориальные диалекты нельзя рассматривать на современном этапе как в полной мере региональные языковые разновидности. Фактор территориального распространения актуален и правомерен лишь в эпоху первобытнообщинного и феодального строя, когда границы распространения тех или иных диалектных различий совпадали с границами земель, на территории которых функционировали те или иные языковые формы.
В настоящее время помимо территориального признака (каждый диалект имеет определенную область распространения) к основополагающим признакам диалекта относятся также структурный (любой диалект представляет собой отдельную форму существования языка, отличающуюся от других подобных ему вариантов структурными чертами) и социальный (диалект обслуживает определенную часть общества, причем социально детерминированную).
Территориальная ограниченность диалекта является в настоящее время одним из его признаков, а не точкой отсчета его дифференциации, поэтому выделение территориальных диалектов в чистом виде далеко не всегда представляется возможным.
Лишь в тех странах, где территориальные диалекты пользуются большим престижем (например, Швейцария) или отношение к территориальным разновидностям языка более безразличное (как, например, в США), употребление территориальных диалектов менее привязано к социальным классам, а сами они имеют более чистый «региональный» характер.
В результате укрепления позиции литературного языка как функционально доминирующего по сравнению с другими формами существования общенационального языка в современной диалектной ситуации начинают преобладать не столько географические, сколько социальные факторы, такие как происхождение, социальный статус, доход, уровень образованности и т.п.
В национальный период изменяется сущность диалектов и социальные установки в отношении употребления диалектных форм и, как следствие, происходит переоценка обществом статуса диалекта - из единственной формы общения он превращается в один из возможных вариантов речи, причем социально окрашенный.
Таким образом, можно утверждать, что современные английские территориальные диалекты утрачивают свой основной компонент — территориальную ограниченность, и представляют собой явление территориально-социального порядка. В настоящее время употребление диалекта является маркером социального статуса говорящего. Все англичане обладают своего рода компьютером, подключенным к глобальной навигационной спутниковой системе, который указывает место, занимаемое человеком на социальной карте, как только тот начинает говорить [101, С.73]. Значение ассоциаций речевых особенностей говорящего с его классовой принадлежностью точно отражено в следующем высказывании: «Начни говорить, чтобы я увидел, кто ты» (цит. по: Fox К., 2004: 73).
Ведущим фактором, влияющим на выбор литературной или диалектной разновидности языка в конкретной ситуации общения, выступает «самопрезентация», под которой понимается степень эмоционально-волевого контроля говорящего в процессе коммуникации за тем, что говорится и как говорится. В ситуации общения самопрезентация представляет собой стремление к соблюдению (либо нарушению) социального стандарта общения. Ситуация речевого общения может требовать соблюдения дистанции между общающимися сторонами, либо допускать значительное сокращение подобной дистанции, либо диктовать полный отказ от нее. Самопрезентация варьируется от свободной до несвободной.
Несвободную самопрезентацию характеризуют повышенный эмоционально-волевой контроль за своими действиями и жесткие ограничения, налагаемые на свободу речевого поведения.
В отличие от нее, свободная самопрезентация подразумевает снижение степени контроля за своими речевыми действиями и снятие ограничений на вторжение в личное пространство собеседника.
Стратификационные параметры определяют социальный статус говорящего. При этом определение классовой принадлежности человека основано на комплексном признаке, включающем имущественное положение, уровень образования, род деятельности, район проживания, манеру одеваться, марку автомобиля, гастрономические предпочтения, вид спорта, которым человек увлекается, хобби. Однако речевые особенности первыми попадают в поле зрения слушателя и дают наглядное представление о говорящем. Так, говорящий с престижным акцентом будет считаться представителем верхушки общества, несмотря на то, что он проживает в муниципальной квартирке, а его заработок едва превышает прожиточный минимум. Говорящий с непрестижным рабочим акцентом воспринимается как человек из низов общества, будь он хоть мультимиллионером, имеющим роскошный загородный особняк.
Выбор говорящим коммуникативной стратегии (свободной или несвободной самопрезентации) определяется установками в отношении языка и типом взаимоотношений с собеседником.
Установки в отношении языка находят свое отражение в социальном престиже как важном социокультурном факторе, определяющим функционирование английских диалектов.
Выделяются две разновидности престижа — явный (overt), или официально декларируемый, престиж и скрытый (covert) престиж. Первый соотносим с установками исторически сложившейся «высокой» культуры, второй — с установками маргинальных субкультур. В ситуациях общения, ориентированных. на явный престиж, возрастает вероятность использования литературного языка. При ориентации на скрытый престиж в качестве средства речевого общения чаще избираются местные диалектные разновидности.
Статус и ролевые отношения коммуникантов также оказывают влияние на выбор говорящим конкретной речеповеденческой стратегии.
Асимметричные ситуации общения сковывают говорящих, требуют повышенного уровня эмоционально-волевого контроля. В этих случаях в качестве средства поддержания социальной дистанции выступает ориентация на явный престиж. Именно по этой причине с людьми, занимающими более престижное социальное положение, говорят на литературном языке, а не на диалекте. И чем «шикарнее» (posh) собеседник, тем в большей степени это проявляется.
При симметрии статусов и ролей коммуникантов отсутствует необходимость поддержания социальной дистанции, а следовательно, исчезает и ориентация на явный престиж. В таких ситуациях снижается степень эмоционально-волевого контроля за собственным речевым поведением, а в качестве нормативного ориентира чаще выступает скрытый престиж. Это означает отказ от форм, обладающих явным престижем, и снятие ограничений на употребление диалектных языковых средств. В этих случаях лингвистические и социальные различия между собеседниками размываются.
Местные диалекты, таким образом, неразрывно связаны с комплексом ценностей «близость» (intimacy), в то время как литературный язык рассматривается как часть комплекса ценностей «статус» (status). Поэтому диалектами пользуются в ситуациях внутригруппового симметричного неформального общения (с так называемыми «своими»). По мере роста «близости» отношений с собеседником проявляется тенденция к увеличению числа употребляемых в речи диалектных черт. При увеличении социальной дистанции (общение с «чужаками»: незнакомыми людьми и тем более иностранцами) диалектный характер речи значительно смягчается.
Таким образом, наиболее ярко выраженная диалектная речь характеризует представителей старшего поколения, проживающих в сельских местностях, принадлежащих к низшим слоям общественной пирамиды в ситуации неформального симметричного общения, соотносимой со скрытым престижем и стратегией свободной самопрезентации.
В ходе исследования мы пришли к выводу, что в современной социокультурной ситуации остаются весьма устойчивыми как положение литературного английского языка, так и позиция диалектов.
Ориентация на литературные формы остается типичной для представителей так называемого «нормоохранительного» ядра высокой культуры, основу которого составляют представители референтных групп, воплощающих в той или иной мере определенную совокупность социальных эталонов, в том числе и речевых (например, университетский профессор, королева). Для этих социальных групп характерна большая степень социализации, большая степень нормативного давления со стороны общества и, следовательно, большая степень самоконтроля. Отсюда вытекает стратегия несвободной самопрезентации и ориентация на формы, обладающие явным престижем.
Верхние слои общества весьма устойчивы к лингвистическим преобразованиям, инициируемым более низкими слоями. Причина этого заключается в том, что для высших классов именно язык является основным социальным маркером, индикатором их социальной принадлежности, высокого социально положения, которым они дорожат. Кроме того, литературный вариант английского языка продолжает использоваться в качестве языка межнационального общения. Это обстоятельство ставит британцев перед необходимостью изучать нормированный язык с тем, чтобы иметь возможность общаться с другими представителями мирового сообщества (включая носителей иных национальных вариантов английского языка).
Таким образом, тенденция использовать разные языковые системы для общения с так называемыми «своими» и так называемыми «чужими» ведет к сохранению диалектов при одновременном «неприкосновенном» социально-лингвистическом положении литературного языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Коновалов, Артем Владимирович, 2005 год
1. Аванесов Р.И. Лингвистическая география и структура языка // Вопросы теории лингвистической географии / Под ред. Р.И. Аванесова. М.: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 7-21.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). — Л.: Наука, 1975. 274 с.
3. J. Акопян Ю.А. Лексико-семантические особенности австралийского варианта английского языка (на материале австралийской поэзии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2003. 16 с.
4. Алпатов В.М. История лингвистических учений: Учеб. пособие. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 368 с.
5. Армалите О.П. История системы гласных в западно-мерсийском диалекте древнеанглийского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1978. -26 с.
6. Баранникова Л.И. К проблеме социальной и структурной изменчивости диалекта // Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1970. — С. 314343.
7. Баранникова Л.И. О разграничении языка и диалекта // Язык и общество. — М.: Наука, 1968. С. 170-180.
8. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы / Пер. с англ. М.: Международные отношения, 1980. - 318 с.
9. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. — М.: Просвещение, 1987. — 160 с.
10. Бруннер К. История английского языка: В 2 т./ Пер. с нем. С.Х. Васильевой. Под ред. и с предисл. Б.А. Ильиша. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. -Т.1 -324 с.
11. Бубенникова О.А. Актуальные проблемы исторической диалектологии английского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 1996. — 76 с.
12. Бубенникова О.А. О современной культурно-лингвистической ситуации в Англии // Вест. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-2002.-№ 3. С. 7-21.
13. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. — М.: Просвещение, 1965. — 492 с.
14. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Пер. с франц. Прим. П.С. Кузнецова. Под ред. и с пред. P.O. Шор. — М.: Соцэкгиз, 1937. — 410с.
15. Девкин В.Д. различное понимание вариативности // Всесоюз. конф. «Вариативность в германских языках». Калинин, 25-27 мая 1988: Тез. докл. — М., 1988.-С. 14-16.
16. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.
17. Домашнее А.И. О некоторых чертах национального варианта литературного языка: (К характеристике национальных вариантов современного немецкого языка) // Вопросы языкознания. — 1969. — № 2. С. 38-45.
18. Домашнее А.И. Основные черты полинациональных языков // Языки мира и проблемы языковой вариативности / Отв. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Наука, 1990.-С. 74-96.
19. Емельянова Л.Н. Типы и функции графона в английской художественной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1977. - 24 с.
20. Ершова И.А., Павлова О.А. О некоторых особенностях лексики английских территориальных диалектов // Вест. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. -1984.-№4. -С. 31 -44.
21. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика // Вопросы социальной лингвистики. — JL: Наука, 1970. С. 5-25.
22. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. — JL: Ху-дож. лит., 1936. 298 с.
23. Калнынь Л.Э. Диалектологический аспект проблемы «язык и диалект» / Изв. АН СССР. Т. 35: Сер. лит-ры и языка. - 1976. - № 1. - С. 34-39.
24. Карасик В.И. Язык социального статуса. — М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.
25. Кашкин В.Б. Бытовая философия языка и языковые контрасты // Теоретическая и прикладная лингвистика: Межвуз. сб. науч. трудов. — Вып. 3. — Воронеж, 2002. С. 4-34.
26. Келли Дж. Теория личности: психология личных конструктов. — СПб.: Речь, 2000. 256 с.
27. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. — М.: Наука, 1979. — 336 с.
28. Коротаева Г.В. К вопросу об исторической эволюции диалектной лексики (на материале кентского диалекта английского языка) // Вест. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1982. -№ 4. - С. 45-53.
29. Кочетова М.Г. Социальные предпосылки грамматической вариативности // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. - № 3. - С. 30-38.
30. Лосев А.Ф. Бытие Имя - Космос. - М.: Мысль, 1993. - 958 с.
31. Майерс Д. Социальная психология. СПб.: Питербук, 2000. - 688 с.
32. Макдэвид Р.И. Диалектные и социальные различия в городском обществе // Новое в лингвистике. — Вып. 7. Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. -С. 363-381.
33. Маковский М.М. Английская диалектология: Современные английские территориальные диалекты Великобритании. — М.: Высш. шк. 1980. — 191 с.36.39,40,41,42,43.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.