Социокультурная обусловленность письменной фатической коммуникации: на примере текстов открыток в британской языковой культуре тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Зайцева, Елена Вячеславовна

  • Зайцева, Елена Вячеславовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 250
Зайцева, Елена Вячеславовна. Социокультурная обусловленность письменной фатической коммуникации: на примере текстов открыток в британской языковой культуре: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Воронеж. 2012. 250 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Зайцева, Елена Вячеславовна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Сущность и специфика фатической коммуникации

1.1. Фатическая коммуникация как объект лингвистического исследования

1.1.1. Фатическая коммуникация в трактовке Б.Малиновского

1.1.2. Исследование фатической коммуникации в современной лингвистике

1.1.3. Фатическая коммуникация с позиций современной Теории вежливости

1.1.4. Фатическая коммуникация с позиций Теории релевантности

1.2. Открытка как тип фатического текста

1.2.1. История возникновения открытки как особого формата письменной фатической коммуникации

1.2.2. Открытка как артефакт социального ритуала

1.2.3. Коммуникативные контексты функционирования открытки

1.2.4. Особенности формата текста открытки

1.2.5. Выявление социокультурной специфики письменной фатической коммуникации

Выводы

Глава 2. Социокультурные особенности письменной фатической

коммуникации

2.1. Исследовательские данные и методы их анализа

2.1.1. Материалы и методика исследования

2.1.2. Виды исследовательских данных, методы их получения

и анализа

2.2. Культурно значимые поводы для письменной фатической коммуникации

2.3. Прагмалингвистические характеристики фатического текста

поздравления

2.3.1. Коммуникативная ситуация поздравления с Рождеством/Новым годом

2.3.1.1. Особенности содержания и языкового оформления британских рождественских/новогодних поздравительных текстов в сравнении с русскими

2.3.1.2. Особенности письменного фатического дискурса инофонов в ситуации поздравления с Рождеством/Новым

годом на материале экспериментальных данных

2.3.1.3. Коммуникативные особенности рождественских/ новогодних поздравительных текстов экспериментального корпуса

2.3.2. Коммуникативная ситуация поздравления с днем рождения

2.3.2.1. Основные характеристики текста поздравления с днем рождения в британской языковой культуре в сравнении

с русской

2.3.2.2. Особенности письменного фатического дискурса инофонов в ситуации поздравления с днем рождения на материале экспериментальных данных

2.3.2.3. Коммуникативные особенности текстов поздравления с

днем рождения экспериментального корпуса

2.4. Прагматические особенности фатического текста почтовой открытки

2.4.1. Особенности содержания и языкового оформления британских 157 открыток из путешествия в сравнении с русскими

2.4.2. Коммуникативное поведение инофонов в ситуации создания почтовой открытки из отпуска

2.4.3. Коммуникативные и прагматические особенности почтовых открыток из отпуска на материале экспериментальных данных

2.5. Прагматическая интерференция в письменной фатической коммуникации

Выводы Заключение Библиография Приложения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социокультурная обусловленность письменной фатической коммуникации: на примере текстов открыток в британской языковой культуре»

ВВЕДЕНИЕ

Переход от системоцентричной к антропоцентричной исследовательской парадигме в науке о языке обусловил повышение интереса к изучению естественной коммуникации и включение в фокус лингвистического анализа многих явлений, прежде остававшихся за рамками интереса ученых. К таким явлениям относятся противоречивые феномены фатического общения и, в частности, письменной фатической коммуникации. С осознанием тесной взаимосвязи языка и культуры, языка и общества, языка и мышления особое значение приобретает вопрос о том, в чем именно состоит специфика организации фатического дискурса в конкретной культуре, а также каковы коммуникативные основания фатической дискурсивной деятельности в условиях монокультурного и межкультурного общения.

Устная фатическая коммуникация имеет богатые традиции изучения (Н.И. Формановская, Т.Г. Винокур, В.В. Дементьев, Т.В. Ларина, J. Beinstein, D. Spender, Е. Goffman и др.), в то время как письменная фатическая коммуникация долгое время не попадала в фокус внимания исследователей. Между тем, фатическая составляющая письменного общения имеет существенную коммуникативную значимость, и в каждой языковой культуре существуют собственные нормы и конвенции организации письменного фатического взаимодействия. Выявление этих культурно-специфических закономерностей представляет непростую задачу и с методологической, и с практической точки зрения, поскольку, в силу особого характера данного феномена, изучение письменного фатического дискурса требует применения нетрадиционных методов анализа, предполагающих включение в фокус исследования максимального количества факторов, релевантных для его описания.

Сказанное определяет актуальность настоящего исследования, обусловленного необходимостью комплексного анализа естественного письменного фатического дискурса с различных позиций.

Объектом исследования является письменная фатическая коммуникация в условиях ее естественного порождения на английском языке.

Предмет исследования составляют прагматические, структурные и языковые особенности организации письменного фатического текста малой формы (открытки) на английском языке.

Цель настоящего исследования заключается в комплексном многоаспектном анализе культурно-специфических закономерностей организации письменной фатической коммуникации в ситуации создания поздравительной открытки и открытки из путешествия в британской языковой культуре.

Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:

- выявить сущность и социокультурную специфику ритуальной письменной фатической коммуникации, а также культурно значимые поводы для создания письменного фатического текста в культуре Великобритании;

- определить прагмалингвистические характеристики фатических текстов поздравления и почтовой открытки из отпуска/путешествия;

- провести социопрагматический анализ письменной фатической коммуникации на примере создания текстов поздравительной открытки и открытки из отпуска/путешествия в британской и русской лингвокультурах. Выявить набор интегральных элементов организации данного дискурсивного события, значимых для его реализации и релевантных для его анализа;

- провести лингвистический эксперимент с целью определения ключевых особенностей организации письменного фатического дискурса, характерных для британской лингвокультуры. Выявить значимость полученных характеристик для успешного коммуникативного взаимодействия.

Материалом для исследования послужили 3 вида данных: корпус аутентичных англоязычных текстов (552 британские открытки) и корпус аутентичных русскоязычных текстов (458 открыток), полученных методом сплошной выборки, а также корпус англоязычных текстов, созданных инофонами в условиях эксперимента (120 открыток, написанных носителями

русского языка по-английски). В фокусе анализа находились англоязычные тексты. Тексты на русском языке использовались в качестве контрольных данных.

Экспериментальные данные были получены в рамках социолингвистического эксперимента, в ходе которого разным группам русскоязычных информантов, хорошо владеющих английским языком, было предложено без подготовки написать по-английски британскому другу либо открытку-поздравление с Рождеством и Новым годом/Днем рождения, либо открытку из отпуска/путешествия. В эксперименте приняли участие 120 студентов старших курсов английского отделения факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в выявлении сущности и социокультурной специфики письменной фатической коммуникации в британской лингвокультуре, а также в определении набора интегральных признаков фатического текста малой формы, значимых для его реализации и релевантных для его анализа. Письменная фатическая коммуникация, осуществляемая посредством таких текстов малой формы, как поздравительные открытки и открытки из путешествий, до сих пор не подвергалась системному изучению ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике.

Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении системообразующих элементов формата письменного фатического текста малой формы, являющегося частью ритуальной фатической коммуникации в британской языковой культуре, и обосновании их социокультурной обусловленности. В работе выявлен ряд закономерностей организации фатического дискурса, характерных для этой лингвокультуры, и определены причины нарушения данных норм в ситуации межкультурной коммуникации.

Практическая ценность настоящей работы определяется возможностью использования ее положений и выводов в курсах прагмалингвистики, теории дискурса, теории и практики межкультурной коммуникации, контрастивной

прагматики. Материал, представленный в настоящей диссертации, может быть активно использован в практике преподавания британского варианта английского языка. Полученные выводы позволяют приблизиться к пониманию того, знание каких параметров дискурсивного события написания открытки позволяют адекватно реализовывать фатические смыслы в коммуникации на английском языке.

Методы исследования. В работе используется комплекс дополняющих друг друга методов, включающий приемы дискурсивного, контекстуального и речеактового анализа, а также предложенный Л.В. Цуриковой метод контрастивного дискурсивного анализа, который был применен в новых условиях. При получении эмпирических данных также использовался метод сплошной выборки и социолингвистический эксперимент, а при описании количественного и качественного состава изучаемого языкового материала применялся квантитативный анализ и элементы статистического метода. Все это позволило выявить ряд особенностей организации письменного фатического дискурса в британской языковой культуре, прежде не попадавших в фокус лингвистического описания.

Комплексный анализ особенностей организации письменного фатического дискурса в ситуации написания поздравительной открытки и открытки из отпуска/путешествия включает в себя следующие этапы:

1. Социопрагматическое описание письменной фатической коммуникации на материале аутентичных данных, полученных методом сплошной выборки, предполагающее выявление культурной специфики формата письменных фатических текстов, созданных по маркированным поводам в лингвокультуре Великобритании, в сравнении с русскоязычной культурой;

2. Проведение лингвистического эксперимента на основе результатов которого осуществляется сопоставительный анализ прагматических и языковых особенностей письменного фатического дискурса носителей и неносителей английской языковой культуры;

3. Выявление релевантных параметров формата поздравительной и почтовой открытки из отпуска/путешествия, определяющих адекватную реализацию фатических смыслов в дискурсе на английском языке.

Теоретическую базу исследования составляют положения теории речевых актов (J. Austin, J. Searle, В.Г. Демьянков и др.), речевого этикета (Н.И. Формановская, Т.Г. Винокур и мн. др.), социопрагматической теории вежливости (Р. Grice, R. Lakoff, G. Leech, P. Brown and S. Levinson и др.), теории релевантности (D. Sperber, D. Wilson, V. Zegarac, M.P. Cruz и др.), контрастивной прагматики (D. Boxer, J. Thomas, P. Bou Franch, C.M. Pennington, JI.B. Цурикова и др.), дискурсивного анализа (J. Coupland, N. Coupland, J.D. Robinson и др.)

На защиту выносятся следующие положения:

1. Письменная фатическая коммуникация является важной частью британской языковой культуры и играет такую же значимую роль в коммуникативной деятельности носителей британского варианта английского языка, как и устная фатическая коммуникация.

2. Письменные фатические тексты малой формы являются частью фатического ритуала британской языковой культуры. Такие виды ритуальных фатических текстов, как поздравительная открытка и почтовая открытка из отпуска/путешествия, обладают специфическими коммуникативно релевантными характеристиками, определяющими особенности их формата.

3. В английском языке существует две различные по своим контекстам коммуникативные ситуации поздравления - Поздравление с каким-либо личным успехом или достижением и Поздравление с праздником. Формула Congratulations используется только в ситуации Поздравления адресата с личным успехом в связи с благополучным завершением им какого-либо действия, в ситуации же Поздравления с праздником конвенции британской культуры требуют использования РА Пожелания, который косвенно реализует особый РА Поздравления с праздником {Greeting).

4. Социокультурно обусловленные характеристики формата английской открытки включают особое содержательное наполнение, жестко регламентированные структуру его организации и объем, а также специфическое языковое и параграфемное оформление текста. Данные особенности формата текста открытки, объединяющие языковые и неязыковые конвенции его построения, являются прагматически релевантными и играют существенную роль в организации фатического взаимодействия в британской языковой культуре.

5. Паралингвистические элементы формата британских фатических текстов малой формы являются в той же степени коммуникативно релевантными, что и строго регламентированное содержательное наполнение и специфическое языковое оформление текста. Без их декодирования и интерпретации полное извлечение информации из текстов подобного рода невозможно.

Апробация работы: основные положения и результаты исследования были представлены на разных этапах его проведения на международной конференции «Перевод: язык и культура» (Воронеж, Воронежский Государственный Университет, 2009), международной научно-практической конференции «Языковая личность в контексте времени» (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский Государственный Университет экономики и финансов, 2010), городском межвузовском семинаре «Текст и дискурс в компьютерно-опосредованной коммуникации: гибридизация и мультимедийность» (Воронеж, Воронежский Государственный Университет, 2010) и на научных сессиях факультета Романо-германской филологии Воронежского Государственного Университета (2009, 2010, 2011). По материалам исследования имеется 6 публикаций.

Логика изложения результатов исследования, его цель и задачи определили структуру диссертации, которая состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка библиографии и приложений.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, определяются объект и предмет исследования, описывается эмпирическая и теоретическая база настоящего исследования, формулируется цель и задачи данной диссертации.

Глава 1 посвящена критическому обзору основных подходов к объяснению сущности фатической коммуникации и выявлению особенностей и культурной специфики письменного фатического общения на примере текста открытки.

В Главе 2 на материале разных корпусов исследовательских данных проводится социопрагматический анализ двух типов письменных фатических текстов - текстов поздравительной открытки и открытки из путешествия - и выявляется культурная обусловленность их формата в британской языковой культуре. Каждая глава заканчивается выводами.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Библиография включает список научных трудов, использованных при написании диссертационной работы.

Приложения содержат примеры аутентичных и экспериментальных письменных фатических текстов.

ГЛАВА 1

СУЩНОСТЬ И СПЕЦИФИКА ФАТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

1.1. Фатическая коммуникация как объект лингвистического исследования

Фатическая коммуникация представляет собой один из самых спорных речевых феноменов, который до сих пор не был достаточно изучен и объяснен. Существование различных взглядов и позиций на понимание и трактовку сущности фатической коммуникации, в основе которых лежат разнообразные принципы, постулаты и теории, привело к расхождению в направлениях исследования и категориальном аппарате, принятых для описания проблематики и сущности фатической коммуникации. В связи с этим нам представляется целесообразным проследить развитие взглядов на сущность фатической коммуникации в хронологическом порядке и в рамках двух лингвистических традиций - западной и российской, так как исследования фатики в их рамках велись в двух параллельных, почти не пересекающихся направлениях, у истоков которых стояли Б. Малиновский и Р. Якобсон.

Сам термин «фатическая коммуникация» (phatic communion) впервые появился в работах британской функциональной лингвистической школы, тесно связанной с антропологией и культурологией, которая являлась предшественником социолингвистики. Считается, что данный термин был впервые употреблен антропологом Б. Малиновским [Malinowski 1923, 1972, 1999], изучавшим поведение меланезийских племен восточной Новой Гвинеи. В процессе наблюдений он заметил важную особенность в поведении членов племени - во избежание пауз в общении, они прибегали к помощи различных ритуальных фраз (сплетням, вопросам о здоровье, замечаниям о погоде или о других столь же обыденных вещах), которые не были обусловлены контекстом ситуации. Многие исследования коммуникативного взаимодействия такого рода в работах по лингвистике текста, семантике и социолингвистике проводились в рамках данного подхода к трактовке специфики фатики.

Работы Б. Малиновского оказали существенное влияние на развитие взглядов на сущность фатической коммуникации в западной лингвистической традиции, в то время как в работах российских лингвистов нашли отражение как идеи Б. Малиновского, так и идеи Р. Якобсона. Трактовка сущности фатической коммуникации в западной лингвистической традиции базируется в первую очередь на постулатах теории вежливости и теории релевантности, в то время как в русле отечественной лингвистики фатическая коммуникация причисляется к сфере речевого этикета. Данные взгляды основываются на различных положениях, и нам представляется целесообразным проследить разнообразные подходы к описанию специфики фатической коммуникации отдельно друг от друга.

1.1.1. Фатическая коммуникация в трактовке Б. Малиновского

Началом изучения феномена фатического общения послужили открытия Б. Малиновского, который во время изучения речевого поведения представителей одного из племен Новой Гвинеи обратил внимание на то, что молчание воспринимается в этом сообществе как знак враждебности, и что речь, вне зависимости от ее тематического содержания и целевой направленности, снимает неприятное напряжение, возникающее между людьми, собравшимися в одном месте. Ученый отмечал, что «за обменом приветствиями следует поток речи, бессмысленных выражений отвращения и предпочтения, перечень ничем не связанных событий, комментарии очевидного»1 [МаНпо\Узкл 1953: 151]. На основании своих наблюдений Б. Малиновский сделал вывод, что коммуникативные акты такого рода, названные им «фатическими», играют чрезвычайно важную роль в социуме, способствуя установлению психологического контакта между членами группы, а основным значением и коммуникативной целью фатического общения является сам факт общения.

1 Здесь и далее перевод наш. - Е.З.

Б. Малиновский описывал фатическую коммуникацию как «язык, используемый в свободном и бесцельном социальном взаимодействии» [Malinowski 1972: 142]. По мнению ученого, фатическая коммуникация - это «вид речи, в которой при помощи простого обмена словами формируются узы сплоченности» [Malinowski 1972: 150], когда люди «бесцельно сплетничают» [Malinowski 1972: 151]. Основываясь на положении о том, что присутствие других людей необходимо человеку для существования в обществе, Б. Малиновский считал, что единство между людьми часто находит отражение в речи, проявляясь в первую очередь в фатической коммуникации. По его мнению, формулы приветствия и прощания, а также «поток речи», который следует за данными формулами, являются «бесцельными выражениями предпочтений или антипатий, пересказом незначительных происшествий, замечаний о том, что и так очевидно». [Malinowski 1972: 151]

На основании данных замечаний многие лингвисты впоследствии стали относить фатическую коммуникацию к сфере этикетного общения, дискурсу узкой области применения, не имеющему практической цели, но, по мысли Б. Малиновского, все-таки относящемуся к «действиям, которые служат определенной цели» (purposive activities) [Malinowski 1972: 151]. Такой целью он считал «установление уз сплоченности между людьми, которых связывает лишь необходимость в дружеском общении» [Malinowski 1972: 151]. Несмотря на то, что целью данного общения не является обмен идеями, «фатическая коммуникация необходима для того, чтобы избежать молчания» [Malinowski 1972: 150].

Б. Малиновский отмечал, что в первобытных сообществах наблюдается преобладание фатических актов подтверждения и согласия, с редкими вкраплениями актов несогласия, которые создают «узы антипатии» («bonds of antipathy») [Malinowski 1972: 150] между говорящим и слушающим. Примером такого взаимодействия может служить ситуация общения, в которой говорящий высказывает свое мнение или рассказывает историю о своей жизни, в то время как его собеседник кивает и поддакивает, несмотря на то, что он слушает

говорящего невнимательно или нетерпеливо, ожидая своей очереди высказаться. «Несмотря на то, что слушающий не проявляет должного внимания к словам говорящего, он слушает своего собеседника, так как понимает, что это доставляет тому удовольствие» [Ма1то\У8к1 1972: 150-151]. На данном примере Б. Малиновский делает вывод о том, что фатическая коммуникация является этикетной формой общения.

Описывая фатические акты, Б. Малиновский отмечает их косвенность. Он пишет, что «к расспросам о здоровье, комментариям о погоде, утверждениям об очевидных вещах прибегают не для того, чтобы сообщить информацию, побудить собеседника к действию и не для того, чтобы выразить определенную идею» [МаНпо\У8к1 1972: 151]. По мысли Б. Малиновского, фатические акты нацелены на установление уз сплоченности и дружеских связей между собеседниками для удовлетворения потребности в общении.

Анализ работ Б. Малиновского показывает, что его взгляды на фатическую коммуникацию несколько противоречивы. Так, с одной стороны, он утверждает, что фатика бесцельна, очевидна, неинтересна, иногда сомнительна или может совсем не относится к контексту коммуникативной ситуации, однако, с другой стороны, он отмечает, что она необходима для установления первичного контакта и для удовлетворения человеческой потребности в выражении сплоченности с собеседником и признания собеседниками друг друга. Тем не менее, несмотря на указанное противоречие, несомненной заслугой Б. Малиновского является то, что он впервые выделил фатическое общение как особый коммуникативный феномен и попытался найти ему рациональное научное обоснование.

1.1.2. Исследование фатической коммуникации в современной

лингвистике

В работах западных лингвистов, посвященных изучению фатической коммуникации, данный феномен, вслед за Б. Малиновским, рассматривается как «ритуальное» общение и описывается в сравнении с так называемым «содержательным» общением. О фатической коммуникации говорят в тех случаях, когда анализируется общение без четкой референции. Так, Дж. Тернер считает фатическую коммуникацию семантически «пустой» (semantically empty). По его мнению, «фатическим языком» (phatic language) должны считаться любые языковые средства, которые «предназначены для того, чтобы показать свою расположенность или признательность слушающему, а не для передачи сообщения» [Turner 1973: 212]. При этом некоторые авторы указывают, что прямое лексическое значение слов, используемых в фатической коммуникации, не имеет первостепенной значимости [Abercombie 1956: 3].

А.П. Томас, П. Булл и Д. Роджер, причисляя фатическое общение к одной из двенадцати «категорий действия» (activity categories) в коммуникации, определяют фатику как «конвенциональную и ритуализированную речь, необходимую для начала беседы, например "hello", "how are you?" и т.д.» [Thomas, Bull, and Roger 1982: 148]. К. Чипен считает, что фатическое общение является «интеракциональным языком, необходимым для установления первоначального контакта с собеседником» [Cheepen 1988: 14], а Дж. Лич отмечает очевидность фатической коммуникации, считая ее «скучной и неинтересной» (dull and pedestrian) [Leech 1974: 62].

P.A. Хадсон трактует фатическую коммуникацию как «легкую беседу, необходимую для того, чтобы собеседники показали друг другу, что они признают присутствие другого человека рядом с ними» [Hudson 1980: 109].

В рамках данного подхода появилось также много работ, посвященных вопросам этикетного общения [Beinstein 1975; Schneider 1988], изучению закономерностей использования ситуативных формул [Matisoff 1979; Tannen &

Öztek 1981], приветствий [Firth 1972; Sacks 1975] и маркеров вежливости [Ferguson 1981; Brown & Levinson 1978, 1987], дополнивших изучение фатики.

Одной из областей исследования в западной лингвистике, которая тесно связана с изучением фатической коммуникации, является также описание феномена сплетен с ярко выраженным тендерным уклоном. Так, Дж. Миллс пишет о том, что даже в XVI веке «сплетня» ассоциировалась с «человеком, чаще женщиной, легкомысленного и праздного характера, любящим легкомысленные беседы, сплетни и слухи» [Mills 1989: 108]. Обмен сплетнями часто приписывается женщинам [Spender 1980], и трактуется как «вид языковой деятельности, характерный для женщин» [Jones 1990: 242], как средство репродуцирования этики и нравов [Gluckman 1963] или как способ проявления феминизма [Osman 1984]. Данные взгляды, по нашему мнению, пересекаются с трактовкой фатической коммуникации, предложенной Б. Малиновским, который использовал термин «сплетня» (gossip) для иллюстрации фатической коммуникации, подчеркивая ограниченность тем для разговора и незначительность передаваемой информации [Malinowski 1972: 150].

В общем и целом, приведенные взгляды на фатическую коммуникацию подтверждают идею Б. Малиновского о том, что главной характеристикой фатики является ее тесная взаимосвязь с человеком. Большинство из указанных авторов рассматривает фатическую коммуникацию как общение, не имеющее информационной ценности и важности, поскольку она предполагает обмен недостоверной и зачастую неправдивой информацией. Такое общение противопоставляется «достоверной и правдивой» коммуникации, включающей (1) обмен фактами; (2) инструментальные цели; (3) серьезность; и (4) обязательство обеих сторон быть откровенными и правдивыми [Coupland, Coupland & Robinson 1992: 211].

Поскольку фатическое общение не обладает перечисленными характеристиками, в 70-90-х гг. XX в. большинство западных лингвистов относило его к второстепенным коммуникативным явлениям, не представляющим серьезного исследовательского интереса, полагая, что

представленные в статьях наблюдения и размышления вполне достаточны для описания данного феномена. Тем не менее, и в этот период некоторые авторы рассматривали фатику как важный и крайне сложный для изучения аспект межличностной коммуникации и уделяли ее описанию много внимания.

Одним из наиболее крупных исследований фатической коммуникации после Б. Малиновского считается серия работ Дж. Лавера [Laver 1974, 1975, 1981], в которых он отмечал ценность фатической коммуникации, исследуя организацию начальных и конечных фраз фатических интеракций, в каждой из которых были выделены вербальные и невербальные «этапы» (stages). В своих работах Дж. Лавер подробно описал содержание и последовательность обмена репликами в фатической коммуникации, отмечая шаблонность приветствий, а также ссылки на факторы, имеющие непосредственную связь с временем и местом общения (например, замечания о погоде, данной встрече и т.п.), или на факторы, имеющие непосредственное отношение к коммуникантам (например, вопрос о самочувствии, комментарий об опоздании и т.п.).

Дж. Лавер отмечал, что начальные фразы в каждой фатической интеракции выполняют «примирительную» (propitiatory) функцию, направленную на снижение риска некорректной трактовки молчания как маркера враждебности по отношению к собеседнику. Кроме того, важной функцией инициативных фатических высказываний Дж. Лавер считал «разведывательную» (exploratory) функцию, так как начальные фразы в фатических интеракциях строятся с определенной степенью осторожности -собеседники, используя их, словно «прощупывают почву», пытаются найти точки пересечения интересов для продолжения продуктивного общения. Еще одной функцией начальных фатических фраз в интеракции исследователь считал «вводную» (initiatory) функцию, так как целью таких высказываний, по его мнению, является развитие завязавшейся с их помощью беседы. Использование фатических высказываний, например "it's been nice talking to you", "see you soon" и т.п. в конечной фазе интеракции, по мнению исследователя, уменьшает для коммуниканта риск быть отвергнутым, и

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Зайцева, Елена Вячеславовна, 2012 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Акишина A.A. Этикет русского письма. /A.A. Акишина, H.H. Формановская. - М., 1989. - 183 с.

2. Арлазоров М. Вам письмо! Из истории мировой почты / М. Арлазоров. — М.: Советская Россия, 1966. — С. 91—94.

3. Арутюнова Н. Д. Жанры общения / Н. Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модельность, дейксис - М., 1992. - С. 5263.

4. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. - М.: Прогресс, 1985. - С. 21-38.

5. Белоус H.A. Когнитивный диссонанс как один из факторов возникновения конфликтного дискурса / H.A. Белоус // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2008. - Выпуск 1. - С. 53-63.

6. Боровикова Р.И. Открытка старая и всегда новая. Часть I. -(http://literra.websib.ru/borovikova/text_article.htm752)

7. Боровикова Р.И. Открытка старая и всегда новая. Часть И. -

(http://literra.websib.ru/borovikova/text_article.htm782)

8. Викторова К. «А ты сам-то как думаешь?» (об использовании неинформационных функций в моделях речевой коммуникации) / К. Викторова, Д. Разумихин, А. Соловьев // Доклады международной конференции Диалог, 2003. - С. 1-4.

9. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. - М. : Наука, 1993а. - 172 с.

10. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего / Т.Г. Винокур // Русский язык в его функционировании. - М., 19936. - 8 с.

11. Власова Л. В. Развитие у студентов ВУЗа иноязычного речевого этикета: дисс. ... канд. пед. наук. / Л.В. Власова - Челябинск, 2009. - 226 с.

12. Гольдин В.Е. Этикет и речь / В.Е. Гольдин. - Саратов, 1978. - 109 с.

13. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. - М.: Прогресс, 1985. - С. 217-238.

14. Граудина Л.К. Культура русской речи. Учебник для вузов / Л.К. Граудина, E.H. Ширяев. - Издательская группа НОРМА-ИНФРА - М., 1999.-560 с.

15. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры / В.В. Дементьев // Вопросы языкознания, 1999. - № 1.- С. 37-55.

16. Дементьев В.В. «Текстоцентрическое» и «жанроцентрическое» изучение речи // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 27. Человек и текст. - Саратов : изд-во Сарат. ун-та, 1998. - С. 21-33.

17. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров : обзор работ в современной русистике / В. В. Дементьев // Вопросы языкознания, 1997. - № 1. - С. 109-121.

18. Дементьев В.В. Фатическое общение. (http://Hbrary.krasu.ru/ft/ft/_articles/0113901 .pdf)

19. Демьянков В.З. Кооперированность общения и стремление понять собеседника / В.З. Демьянков // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация: К 70-летию доктора филологических наук, профессора Евгения Федоровича Тарасова. - Калуга : КГПУ им. К. Э. Циолковского; М. : Институт языкознания РАН, 2005. - С. 28-36.

20. Демьянков В.З. О формализации прагматических свойств языка /В.З. Демьянков // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. - М.: ИНИОН АН СССР, 1984. - С. 197-222.

21. Докторович Д.Л. К понятию фатической функции языка (о двух видах фатической речи) / Д. Л. Докторович // Синтаксическая структура простого предложения.- Смоленск, 1979. - С. 48-54.

22. Драздаускене М. Контактоустанавливающая функция речи : автореферат дисс. ... канд. фил. наук. /М. Драздаускене - М., 1970. - 21 с.

23. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М. В. Китайгородская, М.В. Ширяев. - М. : Наука, 1980. - 276 с.

24. Земская E.JI. Письменные жанры неофициальной речи как материал для изучения разговорного языка (наблюдения над порядком слов) / Е. J1. Земская // Словарь. Грамматика. - М., 1996. - С. 368-376.

25. Зубарева A.A. Формулы русского речевого этикета: социолингвистическое исследование: дисс. ... канд. фил. наук. / A.A. Зубарева. - Пермь, 2007. - 274 с.

26. Кастлер JI. Негативная и позитивная вежливость: различные стратегии речевого взаимодействия / Л. Кастлер // Агрессия в языке и речи : сб. науч. статей / Сост. и отв. ред. И. А. Шаронов. - М., РГГУ, 2004. - С. 918.

27. Кильмухаметова Е. Ю. Основные понятия теории релевантности / Е. Ю. Кильмухаметова // Вестник Томского государственного университета. Филологические науки. Иностранные языки. - Изд-во Томского государственного университета, 2005. - С. 170-172.

28. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: успешность речевого взаимодействия - М.: РИПОЛ классик, 2002. - 317 с.

29. Клюев Е.В. Фатика как предмет дискуссии / Е. В. Клюев // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Сборник статей. - М. : Наука, 1996. - С. 212-219.

30. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации : Курс лекций. - М. : Гнозис, 2001. - С. 162-202.

31. Куликова И.С. Введение в металингвистику [Текст]: (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии) / И.С. Куликова, Д.В. Салмина. - СПб. : САГА, 2002.- 351 с.

32. Ларина Т.В. Английский стиль фатической коммуникации / Т.В. Ларина // Жанры речи. - Саратов: Колледж, 2005. - Выпуск 4. - С. 251-262.

33. Ларина T.B. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций - М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 507 с.

34. Ларина Т.В. Фатические эмотивы и их роль в коммуникации / Т.В. Ларина // Эмоции в языке и речи : сб. науч. статей / Под ред. И.А. Шаронова. - М., 2005,- С. 153-154.

35. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В, Ларина. - Языки славянских культур. - 2009. - 512с.

36. Лоренц К. Так называемое зло. Оборотная сторона зеркала / К. Лоренц. -М., 1998. - (http://flogiston.ru/library/lorenz_3)

37. Лубенко А.Н. Параграфемные явления в их взаимоотношении. Семантический аспект / А.Н. Лубенко.

(http ://library. krasu.ru/ft/ft/_articles/00 8 863 O.pdf)

38. Маркосян Г.Э. Особенности фатического общения и контактоустанавливающей функции в речи /Г.Э. Маркосян // Материалы XXXVIII научно-технической конференции по итогам работы профессорско-преподавательского состава СевКавГТУ за 2008 год. Том второй. Общественные науки. - Ставрополь: СевКавГТУ, 2009. - 208 с.

39. Матвеева Т.В. Риторика диалога и разговорная речь // Риторика диалога: проблемы исследования и освоения в школе и вузе. Тезисы докладов на Всероссийской сессии научно-методической конференции. - Пермь: ЗУУНЦ, 2001. - С. 51-53.

40. Мекеко Н.М. Сопоставительный анализ функционирования единиц речевого этикета тематической группы «пожелание» в английском и русском языках: Автореф. канд. дисс. - М. : изд. РУДН, 2001. - 28 с.

41. Месхишвили Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации. Автореф. дисс. ... канд. фил. наук. - М., 1990. - 27 с.

42. Никифорова Р.В. Коммуникативно-семантическая группа высказываний, реализующих интенцию «предлагания» (в современном английском

языке) : автореферат дисс. ... канд. фил. наук. / Р.В. Никифорова. - Киев: Киевский ГПИИЯ, 1988. - 24 с.

43. Пассов Е. И. Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем -Златоуст, 2009. - 124 с.

44. Руберт И.Б. Коммуникативно-прагматический аспект типологии текстов малых форм / И.Б. Руберт // Прагматический аспект предложения и текста : межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. - Л.: ЛГПИ, 1990. - С. 59-69.

45. Седов К.Ф. Жанровое мышление языковой личности (о риторике бытового общения) / Седов К.Ф.// Речевое общение. - Красноярск, 2002. -Вып. 2(10).-С. 38-43.

46. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах / П. Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII. - С. 130-150.

47. Тагрин Н. Мир в открытке. - М. : Изобразительное искусство, 1978.-128 с.

48. Тюрина С.Ю. Принцип вежливости в теории и практике межкультурной коммуникации.

(http://www.vfnglu.wladimir.ru/Rus/NetMag/v5/v5_ar05.htm)

49. Фокина К.Ф. О функциональности параграфемных средств в письменном канале коммуникации / К.Ф. Фокина// Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение.- 2010. -Вып. 43. - №13 (194). - С. 146-152.

50. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. - М. : Высшая школа, 1989.- 160 с.

51. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие : коммуникация и прагматика. - М. : Издательство «Икар», 2007. - 480 с.

52. Формановская Н.И. Речевое общение : коммуникативно-прагматический подход: учебное пособие. - М. : Русский язык, 2002. - 216 с.

53. Формановская Н.И. Русский речевой этикет : лингвистический и методический аспекты. - М.: Русский язык, 1987. - 156 с.

54. Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации - Воронеж : Воронежский государственный университет, 2002.-257 с.

55. Цурикова Л.В. Анализ межкультурной коммуникации : когнитивно-прагматический подход / Л.В. Цурикова // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. - 2003. - №2. - С. 162-182.

56. Шамьенова Г.Р. Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении : автореф. дис. ... канд. фил. наук. / Г.Р. Шамьенова. - Саратов, 2000. - 24 с.

57. Швецова М. Г. Паралингвистические средства в лингвистике текста. -(www.lingvomaster.rU/files/210.pdf)

58. Шевченко И.С. Проблемы динамики принципа вежливости в речевой коммуникации / И.С. Шевченко // Вестник СумДУ. - 1999. - №1 (12). - С. 174-178.

59. Шилихина К.М. О коммуникативных неудачах при попытке модифицировать поведение или эмоционально-психологическое состояние собеседника / К. М. Шилихина // Речевое общение.— Воронеж : ВГТУ, 1999. - №1(8). - С. 49-52.

60. Шпербер Д. Релевантность / Д. Шпербер, Д. Уилсон // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. - М., 1988. - Вып. XXIII.-С. 212—257.

61. Эйлотт Е. А. Фатические конструкции прерывания информативного диалога в русском и шведском языках / Е.А. Эйлотт // Русская сопоставительная филология : состояние и перспективы : Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.) : Труды и материалы / [Под общ. ред. К. Р. Галиуллина]. - Казань : Издательство Казанского университета, 2004. - С. 164-166.

62. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика / P.O. Якобсон / Сокр. перевод И. А. Мельчука / Структурализм за и против : сб. статей. - М., 1975. - С. 193230.

63. Abercombie D. Phatic Communion / D. Abercombie // Concise Encyclopaedia of Pragmatics / [in J. L. Mey (ed.)]. - Oxford, Elsevier, 1998. - P. 672-673.

64. Abercombie D. Problems and Principles / D.Abercombie. - London: Longman, 1956.-97 p.

65. Beaugrande de R.-A. Introduction to Text Linguistics / R.-A. de Beaugrande, W. Dressier.

(http://www.beaugrande.com/introduction_to_text_linguistics.htm)

66. Beinstein J. Small Talk as Social Gesture / J. Beinstein // Journal of Communication, 1975.-25.-P. 147-154.

67. Bond M. Culture as an explanatory variable: Problems and possibilities / M. Bond, V. Zegarac, H. Spencer-Oatley // Culturally speaking - Managing rapport through talk across cultures / [In H. Spencer-Oatey (Ed.)]. - London : Continuum, 2000. - P. 48-71.

68. Bou Franch P. On Pragmatic Transfer / P. Bou Franch // Studies in English Language and Linguistics, 1998. - 5-20. - P. 113-125.

69. Bousfield D. Impoliteness in Interaction / D. Bousfield // Pragmatics and Beyond New Series. - Amsterdam : John Benjamins, 2008. - Vol 167. - 285 p.

70. Bousfield D. Impoliteness in Language / D. Bousfield, M. Locher // Impoliteness in Language : Studies on Its Interplay With Power in Theory and Practice / [in D. Bousfield, M. A. Locher (eds.)]. - Berlin : Mouton de Gruyter, 2008.-P. 1-16.

71. Boxer D. Discourse Issues in Cross-Cultural Pragmatics / D. Boxer // Annual Review of Applied Linguistics, 2002. - Vol. 22. - P. 150-167.

72. Brown P. Politeness : Some Universals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson.. - Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 352 p.

73. Brown P. Universals in Language Usage : Politeness Phenomena / P. Brown, S. Levinson // Questions and Politeness / [In E.N. Goody (ed.)]. - Cambridge : Cambridge University Press, 1978. - P. 56-289.

74. Carston R. Relevance Theory - New Directions and Developments / R. Carston, G. Powell // [Lepore E., Smith B.C. (ed.)]. - Oxford Handbook of Philosophy of Language. - Oxford University Press, 2006. - P. 341-360.

75. Cheepen C. The Predictability of Informal Conversation / C. Cheepen. -London: Pinter, 1988. - 144 p.

76. Coupland J. "How Are You?" : Negotiating Phatic Communion / J. Coupland, N. Coupland, J.D. Robinson // Language in Society, 1992. - 21. - P. 207-230.

77. Cruz M. P. On the Phatic Interpretation of Utterances : A Complementary Relevance-Theoretic Proposal / M.P. Cruz // RAEI, 2005. - 18. - pp. 227-246.

78. Cruz M. P. The Relevance of What Seems Irrelevant : Remarks on the Relationship between Phatic Utterances and Sociopragmatic Failure / M.P. Cruz//ELIA, 2001,-2.-P. 199-212.

79. Culpeper J. Towards an Anatomy of Impoliteness / J. Culpeper // Journal of Pragmatics, 1996. - 25. - P.349-367.

80. Culpeper J. Impoliteness revisited: with special reference to dynamic and prosodic aspects / J. Culpeper, D. Bousfield, A. Wichmann // Journal of Pragmatics, 2003. - 35 (10-11). - P. 1545-1579.

81. Current Trends in intercultural, Cognitive, and Social Pragmatics / [P. G. Conejos, R. G. Moron, L. F. Amaya, M. P. Cruz (eds.)]. - Research Group "Intercultural Pragmatic Studies", Sevilla, 2004. - 296 p.

82. D'Angelo F. The Rhetoric of Sentimental Greeting Card Verse / F. D'Angelo // Rhetoric Review. - Spring, 1992. - Lawrence Erlbaum Associates (Taylor&camp; Francis Group), 1992. - Vol. 10, No. 2. - P. 337-345.

83. Davies B. Grice's Cooperative Principle: Getting the Meaning Across / B. Davies // [D. Nelson, P. Foulkes (eds.)]. - Leeds Working Papers in Linguistics and Phonetics, 2000. - 8. - P. 1-26.

84. Ferguson C.A. The Structure and Use of Politeness Formulas / C.A. Ferguson // Conversational Routine / [In F. Coulmas (ed.)]. - The Hague : Mouton, 1981.-P. 21-35.

85. Firth J.R. Verbal and Bodily Rituals of Greeting and Parting / J.R. Firth // The Interpretation of Ritual / [In J.S. La Fountaine (ed.)]. - London : Tavistock, 1972.-P. 1-38.

86. Foster-Cohen S. Relevance Theory, Action Theory and Second Language Communication Strategies / S. Foster-Cohen // Second Language Research. -2004.-20.-P. 289-302.

87. Fraser B. "Whither Politeness?" / B. Fraser // Plenary paper given at the International Symposium on Linguistic Politeness, Chulalongkhorn University, Bangkok, 7-9 December, 1999.

88. Fraser B. Perspectives on Politeness / B. Fraser // Journal of Pragmatics, 1990. - 14.-P. 219-236.

89. Fraser B. The Concept of Politeness. Paper presented at the 1985 NWAVE Meeting / B. Fraser. - Georgetown University, 1975.

90. Gluckman M. Gossip and Scandal / M. Gluckman // Current Anthropology, 1963.-4(3).-P. 307-315.

91. Goffman E. On Face Work: an Analysis of Ritual Elements in Social Interaction / E. Goffman // The Discourse Reader / [A. Jaworski, N. Coupland (Eds.)]. - London : Routledge, 1967. - P. 306-321.

92. Goffman E. Remedial Interchanges / E. Goffman // Relations in Public : Microstudies of the Public Order. — Harmondsworth: Penguin, 1971. - P. 95 -187.

93. Goffman E. Supportive Interchanges / E. Goffman // Relations in Public : Micro-Studies of the Public Order. New York : Basic Books, 1976. - 396 p.

94. Graham S. L. Disagreeing to agree: Conflict, (Im)Politeness and Identity in a Computer-mediated Community / S. L. Graham // Journal of Pragmatics. Special Issue : Identity Perspectives on Face and (Im)Politeness. -April 2007. - Volume 39. - Issue 4. - P. 742-759.

95. Grice H. P. "Meaning" / H.P. Grice // Semantics: an Interdisciplinary Reader in Philosophy / [D. Steinberg and L. Jacobovits (eds.)]. - Cambridge : Cambridge University Press, 1971.-P. 53-59.

96. Grice H. P. Logic and conversation / H.P. Grice // Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts / [Peter Cole and Jerry Morgan (eds.)]. - N.Y. : Academic Press, 1975. - P. 41-58.

97. Haugh M. The Discursive Challenge to Politeness Theory: An Interactional Alternative / M. Haugh // Journal of Politeness Research, 2007. - 3. - P. 295317.

98. House J. Understanding Misunderstanding : A Pragmatic-discourse Approach to Anaysing Mismanaged Rapport in Talk Across Cultures / J. House // Culturally speaking - Managing Rapport Through Talk Across Cultures / [In H. Spencer-Oatey (Ed.)]. - London : Continuum, 2000. - P. 146-164.

99. Hudson R.A. Sociolinguistics / R.A. Hudson - Cambridge : Cambridge University Press, 1980. - 296 p.

100. Jaffe A. Packaged Sentiments. The Social Meaning of Greeting Cards / A. Jaffe // Journal of Material Culture. - SAGE Publications, 1999. - Vol. 4(2). -P. 115-141.

101. Jones D. Gossip: Notes on Women's Oral Culture / D. Jones // The Feminist Critique of Language / [In D.Cameron (ed.)]. - London : Routledge, 1990. - P. 242-250.

102.Kasper G. Four perspectives on L2 pragmatic development / G. Kasper // Applied Linguistics. - 2001.- 22(4). - P. 502-530.

103. Kasper G. Linguistic Etiquette / G. Kasper // The Handbook of Sociolinguistics / [In F. Coulmas (Ed.)]. - United Kingdom : Blackwell Publishers, 1997. - P. 374-385.

104. Kasper G. Pragmatic Transfer / G. Kasper // Second Language Research. -1992.-8(3).-P. 203-231.

105.Lakoff R.T. Language and Woman's Place / R.T. Lakoff. - New York : Harper and Row, 1975.- 83 p.

106.Lakoff R.T. The Logic of Politeness or Minding Your P's and Q's / R.T. Lakoff // Papers from the 9th Regional Meeting / [Eds. C. Colum et al.]. - Chicago : Chicago Linguistic Society, 1973. - P. 292-305.

107. Lakoff R.T. The Language War. - Berkley : Los Angeles; London : University of California Press, 2000. - 322 p.

108. Lambert R.D. Language and Intercultural Competence / R.D. Lambert // Striving for the Third Place - Intercultural Competence Through Language Education / [In J. Lo Bianco, A.J. Liddicoat & C. Crozet (Eds.)]. - Melbourne : The National Languages and Literacy Institute of Australia, 1999. - P. 65-71.

109.Laver J. Communicative Functions of Phatic Communion / J. Laver // The Organization of Behavior in Face-to-face Interaction / [In A. Kendon, R.M. Harris, & M.R. Key (eds.)]. - The Hague : Mouton, 1975. - P. 215-238.

110. Laver J. Communicative Functions of Phatic Communion / J. Laver // Work in Progress (University of Edinburgh, Scotland). - 1974. - 7. - P. 1-17.

111. Laver J. Linguistic Routines and Politeness in Greeting and Parting / J. Laver // Conversational Routine / [In F. Coulmas (ed.)]. - The Hague : Mouton, 1981. -P. 289-304.

112. Leech G. N. Politeness: is there an East-West divide? / G.N. Leech // Journal of Foreign Languages. - Shanghai : Shanghai International Studies University Press, 2005. - Vol. 6. - P. 3-31.

113. Leech G. N. Principles of Pragmatics / G.N. Leech. - London; New York : Longman, 1983. -250 p.

114. Leech G. N. Semantics / G.N. Leech. - Harmondsworth : Penguin, 1974.

115.Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge Textbooks in Linguistics / S.C. Levinson. — Cambridge : Cambridge University Press, 1983. — 420 p.

116. Liu S. Studies on Negative Pragmatic Transfer in Interlanguage Pragmatics / S. Liu // Journal of Guangxi Normal University (Special Issue on Linguistics and Applied Linguistics), 2002. - №1. - P. 28-45.

117.Malinowski B. Argonauts of the Western Pacific. An Account of Native Enterprise and Adventure in the Archipelagoes of Melanesian New Guinea / B. Malinowski. - London : Routledge & Kegan Paul, 1953. - 527 p.

118.Malinowski B. On Phatic Communion / B. Malinowski // The Discourse Reader / [In Jaworski and Copland (eds.)]. - London and New York : Routledge, 1999. - P. 302-305.

119. Malinowski B. Phatic Communication / B. Malinowski // Communication in Face to Face Interactions / [J. Laver & S. Hutchenson (Eds.)]. -Harmondsworth : Penguin Publishing, 1972. - P. 146-152.

120. Malinowski B. The Problem of Meaning in Primitive Languages / B. Malinowski // The Meaning of Meaning / [C. K. Ogden & I. A. Richards (Eds.)]. - London : Routledge & Kegan Paul, 1923. - P. 146-152.

121. Mark J. Relevance Theory and The Communication of Politeness / J. Mark // Journal of Pragmatics. - 1998. - 30. - P. 1-19.

122.Matisoff J.A. Psycho-ostensive Expressions in Yiddish / J.A. Matisoff. -Philadelphia : ISHI, 1979. - 200 p.

123.Meakins F. Lashings of Tongue : A Relevance Theoretic Account of Impoliteness [pdf]. Unpublished MA Dissertation, University of Queensland, Brisbane, 2001.

(http://www.llc.manchester.ac.uk/media/humanities/schooloflanguageslinguisti csandcultures/migration/languageslinguisticsandcultures/departments/linguistic sandenglishlanguage/staff/felicitymeakins/Fileuploadmax 10Mb, 150106,en.pdf)

124. Mills H. M. Conventionalized Politeness in Russian Requests: A Pragmatic View of Indirectness / H.M. Mills // Russian Linguistics, 1992. - 16. - P. 6578.

125. Mills J. Woman Words / J. Mills. - London : Longman, 1989. - 104 p.

126. Mills S. Impoliteness in A Cultural Context / S. Mills // Journal of Pragmatics, 2009. - May 2009. - Volume 41. - Issue 5. - P. 1047-1060.

127.Morand A.D. Politeness and the Clash of Interaction Orders in Cross-Cultural Communication / A.D. Morand // Thunderbird International Business Review, 2003. - September-October 2003. - Vol. 45 (5). - P. 521-540.

128.Nicolle S. Phatic Interpretations : Standardisation and Conventionalization / S. Nicolle, B. Clark // Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 1998. - 11. - P. 183-191.

129.Nkemleke D.A. Nativization of Dissertation Acknowledgements and Private Letters in Cameroon / D.A. Nkemleke // Nordic Journal of African Studies, 2006.- 15(2).-P. 166-184.

130.Noor R. Contrastive Rhetoric in Expository Prose : Approaches and Achievements / R. Noor // Journal of Pragmatics, 2001. - 33. - P. 255-269.

131. Osman S. A-Z ofFeminism / S. Osman. - Spare Rib, London, 1983-1984.

132.Papson S. From Symbolic Exchange to Bureaucratic Discourse : the Hallmark Greeting Card / S. Papson // Theory, Culture & Society, 1986. - Vol. 3. - No. 2.-P. 99-111.

133.Pohl G. Cross-Cultural Pragmatic Failure and Implications for Language Teaching / G. Pohl // SLLT 4, 2004. - P. 1-10.

134. Post E. Etiquette. The Blue Book of Social Usage / E. Post. - New York : Funk and Wagnalls, 1950. - 656 p.

135. Riley P. Well Don't Blame Me! - On the Interpretation of Pragmatic Errors / P. Riley // Contrastive pragmatics / [In W. Oleksy (Ed.)]. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1989. - P. 231-249.

136.Rogan B. An Entangled Object : The Picture Postcard as Souvenir and Collectible, Exchange and Ritual Communication. (http://socrates.berkeley.edu/~caforum/volume4/vol4_articlel.html)

137. Sacks H. Everyone Has to Lie / H. Sacks // Sociocultural Dimensions of Language Use / [In M. Sanches & B.G. Blount (eds.)]. - New York : Academic, 1975-P. 57-80.

138. Schneider K.R. Small Talk : Analysing Phatic Discourse / K.R. Schneider. -Marburg : Hitzeroth, 1988.

139. Spencer-Oatey H. Culturally Speaking : Managing Rapport Through Talk Across Cultures / H. Spencer-Oatey. - London; New York : Continuum, 2000.

- 381 p.

140. Sperber D. Linguistic Form and Relevance / D. Sperber, D. Wislon // Lingua 90, 1993.-P. 1-25.

141. Sperber D. Postface to The Second Edition of Relevance : Communication and Cognition / D. Sperber, D. Wislon. - Oxford : Blackwell, 1995. - P. 295-299.

142. Sperber D. Relevance. Communication and Cognition / D. Sperber, D. Wislon.

- Oxford : Blackwell Publishers, 1986. - VIII. - 279 p.

143. Tannen D., Oztek P.C. Health to Our Mouths : Formulaic expressions in Turkish and Greek / D. Tannen, P.C. Oztek // Conversational Routine / [In F. Coulmas (ed.)]. - The Hague, Mouton, 1981. - P. 37-54.

144.Terkourafi M. Toward a Unified Theory of Politeness, Impoliteness and Rudeness / M. Terkourafi // Impoliteness in Language : Studies on Its Interplay With Power in Theory and Practice / [in D. Bousfield, M. A. Locher (eds.)]. -Mouton de Gruyter, 2008. - P. 46-76.

145. Thomas A.P. Conversational Exchange Analysis / A.P. Thomas, P. Bull, D. Roger // Journal of Language and Social Psychology, 1982. - 1(2). - P. 141156.

146. Thomas J. Cross-Cultural Discourse as "Unequal Encounter" : Towards a Pragmatic Analysis / J. Thomas // Applied Linguistics, 1984. - Vol. 5. - No. 3. -P. 226-235.

147. Thomas J. Cross-Cultural Pragmatic Failure / J. Thomas // Applied Linguistics, 1983.- Vol. 4.-No. 2.-P. 91-112.

148.Thurlow C. "Half-Hearted Tokens of Transparent Love"? "Ethnic" Postcards and the Visual Mediation of Host-Tourist Communication / C. Thurlow, A. Jaworski, V. Ylanne-Mcewen // Tourism, Culture & Communication, 2005. -Vol. 5.-P. 1-12.

149. Tracy K. Boundary drawing in language and social interaction study / K. Tracy // Research on Language and Social Interaction, 1994. - 27. - P. 423-425.

150. Turner J. Stylistics / J. Turner. - Harmondsworth, Penguin, 1973. - 301 p.

151. Watts R. J. Politeness / R. J. Watts. - Cambridge : Cambridge University Press, 2003.-304 p.

152. Wilson D. Relevance Theory/ D. Wislon, D. Sperber // Handbook of Pragmatics / [Ed. by Laurence R. Horn and Gregory L. Ward]. - Oxford, 2004. - P. 249-290.

153. Zegarac V. What Is Phatic Communication? / V. Zegarac // Current Issues in Relevance Theory / [In V. Rouchota and A. H. Jucker (eds.)]. - Amsterdam : John Benjamins, 1998. - P. 327-361.

154. Zegarac V. Pragmatic Transfer in Intercultural Communication / V. Zegarac, M.C. Pennington // Culturally Speaking - Managing Rapport Through Talk Across Cultures / [In H. Spencer-Oatey (Ed.)]. - London : Continuum, 2000. -P. 165 - 190.

Электронные источники:

155. Из истории «поздравишек». - (http://www.tatpochta.ru/index.shtml7234)

156. История поздравительных открыток. -(http://philocartist.narod.ru/ARTICLES/aticles39.html)

157. История поздравительных открыток. -(http://philocartist.narod.ru/ARTICLES/aticles46.html)

158. История почтовых карточек. -(http://literra.websib.ru/borovikova/text_article.htm752)

159. История развития открыток Hallmark. - (http://www.russian-bazaar.com)

160. История рождественских открыток. - (http://expert.rosdesign.com)

161. Краткая история открытки. -(http://obook.ru/index.php?action=show_articles&subid=59)

162. Мир открыток. - (http://www.otkrytka.kg/)

163. Оборотная сторона открытки. -(http://www.mirpoz.ru/ru/publi cations/hi story/detai 1 ,php?ID= 1113)

164. Открытка. - (http://ru.wikipedia.org/wiki/OTKpbiTKa)

165. Открытки «Общины святой Евгении». -(http://literra.websib.ru/borovikova/text_article.htm782)

166. Памяти почтовой открытки. -(http://news.bbc.co.uk/hi/russian/life/newsid_2221000/2221621 .вйп)

167. Появление первых советских открыток. -(http://odessapassage.com/archiv/2003/jan2003/newyear32/index.php3?)

168. Церемония и ритуал. Теория культуры. -(http://www.countries.ru/library/theory/normcer.htm)

169. Электронный словарь по этикету. - (www.etiket.ru)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.