Деловое письмо-поздравление в русском языке на фоне китайского: комплексная характеристика речевого жанра тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Цинь Паньпань

  • Цинь Паньпань
  • кандидат науккандидат наук
  • 2022, ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный педагогический университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 285
Цинь Паньпань. Деловое письмо-поздравление в русском языке на фоне китайского: комплексная характеристика речевого жанра: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный педагогический университет». 2022. 285 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Цинь Паньпань

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЖАНРА ПИСЬМА-ПОЗДРАВЛЕНИЯ

1.1 Теория речевых жанров как объект лингвистического исследования

1.1.1. Речевой жанр и речевой акт

1.1.2 Речевой жанр и дискурс

1.1.3 Речевой жанр и языковая личность

1.1.4 Речевой жанр как модель

1.2 Деловая коммуникация и виды деловых писем

1.2.1 Характеристика деловых писем

1.2.2 Реквизиты писем

1.2.3 Письмо-поздравление как разновидность деловой коммуникации в институциональном дискурсе

1.2.4Дифференциальные признаки письма-поздравления

Выводы по главе

ГЛАВА 2 ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО-ПОЗДРАВЛЕНИЕ В СЕМАНТИКО-

ПРАГМАТИЧЕСКОМ И СТРУКТУРНОМ АСПЕКТАХ

2.1 Структурно-семантическая характеристикаделовых писем-поздравлений

2.1.1 Семантика поздравлений

2.1.2 Обязательные и факультативные элементы в структуре

писем-поздравлений

2. 1. 3 Эмоция и оценка как текстообразующие факторы поздравлений

2.1.4 Графико-пространственный параметр писем-поздравлений

2.1.5 Конгруэнтность текста письма и оформления

2.2Коммуникативно-прагматическая характеристикаделовых писем-поздравлений

2.2.1 Фактор автора

2.2.1.1 Социальный автор в письмах-поздравлениях

2.2.1.2 Персональный автор в деловых письмах-поздравлениях

2.2.2 Фактор адресата

2.2.3 Повод написанияделовых писем-поздравлений

Выводы по главе

ГЛАВА 3. МОДЕЛИРОВАНИЕ ПИСЬМА-ПОЗДРАВЛЕНИЯ КАК ОСНОВА КОРПУСНОГО ОПИСАНИЯ ЖАНРА

3.1 Значение корпусного описания в современной лингвистике

3.2 Конструкты модели делового письма-поздравления

3.2.1 Конструкт обращение к адресату

3.2.2 Конструкт поздравление

3.2.3 Конструкт пожелание

3.2.4 Конструкт благодарность

3.3 Семантические особенности моделейделовых писем-поздравлений

с общенациональными праздниками

3.3.1 Поздравление с Новым годом

3.3.2 Поздравление с 8 Марта

3.3.3 Поздравление с 1 Мая

Выводы по главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Деловое письмо-поздравление в русском языке на фоне китайского: комплексная характеристика речевого жанра»

ВВЕДЕНИЕ

Диссертация посвящена комплексному анализу речевого жанра письменного делового общения - письма-поздравления в русской лингвокультуре. Комплексность исследования заключается в том, что письмо-поздравление рассматривается в работе и с точки зрения семантико-структурного наполнения, и с точки зрения коммуникативно-прагматической значимости.

Актуальность работы заявленной темы в первую очередь соответствует одной из ведущих научных парадигм современности - лингвистической прагматике, активно пересекающейся с когнитологией, лингвокультурологией и психологией. Во-вторых, сегодня все больше внимания уделяется этикетному речевому акту в бытовом дискурсе, и еще недостаточно исследований соответствующего письменного материала в институциональном дискурсе. В-третьих, важно разработать справочные материалы для освоения текстов, в которых реализуются формальная этикетная и эмоциональная личностная функции и которые обеспечивают успешность коммуникации представителей институциональной сферы. Кроме того, быстро развивающаяся корпусная лингвистика и наличие в корпусе образцов поздравлений как материала для фрагмента энциклопедии речевых жанров помогут моделированию этих текстов и в обучении русскому языку как иностранному, и оптимизации деловой коммуникации. Наконец, актуальность диссертации обусловлена ее вписанностью в круг работ по лингвокультурологии: в последние годы деловая коммуникация между Россией и Китаем становится активнее, и для оптимизации вербального взаимодействия необходимо выявить межъязыковые и национально-культурные сходства и различия деловых писем-поздравлений на русском и китайском языках.

Объектом исследования являются опубликованные деловые письма-поздравления на русском и китайском языках.

Предметом рассмотрения являются семантико-структурные и коммуникативно-прагматическая характеристики моделей речевого жанра делового письма-поздравления в русском языке на фоне китайского.

Научная новизна работы определяется обращением именно к институциональному дискурсу: бытовые поздравления не раз становились предметом обсуждения в научной литературе, а деловые поздравления имеют принципиальное отличие от бытовых: они включают клише, но в то же время прагматически подвижны. В работе предлагается определять жанр такого поздравления как совмещающий в себе и требования делового письма, и личностные особенности предъявления адресанта и адресата. Описание жанра письма-поздравления представлено именно в деловой переписке на русском языке на фоне китайского. В диссертации раскрывается теоретическая проблема положения делового письма-поздравления в системе речевых жанров. Сложность жанровой природы изучаемых текстов позволила выявить обязательные и факультативные субжанры и обратить особое внимание на некоторые субжанры в рамках письма-поздравления: благодарность, комплимент и пр. Впервые в работе предпринята попытка построения моделей писем-поздравлений для корпусного описания жанров на основе контекстного анализа массива текстов писем, опубликованных в СМИ. Впервые представлены конструкты (элементы семантико-синтаксических моделей текстов), специфичные для этикетного оформления данного жанра: поздравление, пожелание, благодарность - это новый лексикографический опыт в современной лингвистике.

Цель исследования заключается в осуществлении комплексного анализа речевого жанра делового письма-поздравления и моделировании разнообразных вариантов реализации этого жанра для построения электронного корпуса деловых писем.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) изучить теорию речевых жанров и соотнести понятия речевой жанр, речевой акт, дискурс, теория языковой личности, выделяя описание жанра как модели;

2) собрать методом сплошной выборки из материалов институционального дискурса картотеку писем-поздравлений;

3) определить место письма-поздравления в деловой коммуникации;

4) проанализировать структуру, композицию и семантико-прагматические признаки писем-поздравлений;

5) дифференцировать обязательные и факультативные элементы писем-поздравлений, подробно описывая каждый элемент; описать языковое воплощение и варьирование каждого элемента с учетом национально-культурных свойств русского языка (на фоне китайского);

6) представить модели писем-поздравлений и охарактеризовать их вариативность в поздравлениях, написанных по поводу юбилея компании;

7) охарактеризовать семантические особенности моделей писем-поздравлений с общенациональными праздниками.

Материалом работы стали естественные тексты из разных интернет-источников (письма-поздравления, опубликованные в средствах массовой информации и на официальных сайтах президента, мэра, губернатора, вузов, административных организаций, коммерческих компаний, ученых советов, политических партий и союзов). Картотека насчитывает более 1200 полных текстов 2008 - 2019 гг.

Для интерпретации текстов использовались следующие методы анализа: метод первичного лингвистического описания, анализ словарных дефиниций, компонентный анализ лексем, трансформационный анализ, ассоциативные методики, сопоставительный метод, диктумный анализ, контекстный анализ, статистический анализ и др.

Теоретической основой настоящей диссертации послужили следующие научные исследования: по лингвистической прагматике - Н. Д. Арутюновой, Н. И. Формановской, Г. Г. Почепцова, В. А. Масловой; по теории речевых актов - Дж. Остина, Дж. Серля; по теории речевых жанров - М. М. Бахтина, А. Вежбицкой, Ст. Гайда, М. Я. Гловинской, В. В. Дементьева, Н. Б. Лебедевой, Т. В. Матвеевой, В. А. Салимовского, К. Ф. Седова, Т. И. Стексовой, М. Ю. Федосюка, Т. В. Шмелевой; по деловой коммуникации - А. А. Акишиной, Т. В. Анисимовой, Л. А. Введенской, П. В. Веселова, Е. Ю. Кашаевой, М. В. Колтуновой, Л. Г. Павловой, Л. В. Рахманина; по речевому этикету -

А. Г. Балакая, В. Е. Гольдина, М. П. Костомарова, Н. И. Формановской; по теории дискурса - Э. Бенвениста, В. И. Карасика, М. Л. Макарова, Е. И. Шейгал; по теории языковой личности - Г. И. Богина, Н. Д. Гальскова, Ю. Н. Караулова, И. И. Халеевой; по лингвокультурологии - Е. М. Верщагина, В. Г. Костомарова; по корпусной лингвистике - МсЕпегу, В. П. Захарова, С. Ю. Богдановой и др.

В современной лингвистике активно изучаются аспекты речевого жанра поздравления. Так, жанр поздравления исследовался в следующих диссертациях: Т. В. Тарасенко (1999) - в повседневной коммуникации в аспекте композиционной организации по модели Т. В. Шмелевой; Ю. М. Маринин (1995) описал поздравление как речевой комплекс; Т. В. Сухотерина (2007) - с позиции структуры поздравления как гипержанра естественной письменной русской речи; Е. В. Вдовина (2007) предложила концептуальный и коммуникативный анализ данного речевого жанра; в когнитивно-дискурсивном аспекте корпоративная поздравительная открытка исследовалась Н. В. Немчиновой (2008). Поздравление становится темой ряда работ: в медийном дискурсе - поздравление на границе культуры и масс-культуры рассматривается Е. В. Карповой (2002), поздравление с победой на выборах в политическом дискурсе - В. В. Кашпур (2007), средства выражения глорификации в поздравительной речи - Чжан Канкан (2021); в административном дискурсе - О. А. Евтушенко (2012), в праздничном дискурсе -Ю. А. Эмер (2011) и Т. А. Пивоварчик (2015); в газетном дискурсе Л. Р. Дускаевой и Н. А. Корниловой (2012), в аспекте перевода семантическая ситуация поздравления как комплексная модель рассмотрена К. А. Кардаш (2012), пожелание и поздравление в речевом этикете на материале СМИ и интернет-коммуникации исследованы И. Н. Пахомовой, А. С. Ивановой, В. А. Коломией, И. В. Сипуновой (2017); поздравление как этикетное деловое письмо в обучении иностранных студентов-нефилологов с учетом роли социокультурного компонента описано Н. А. Карабань (2012). С точки зрения сопоставительного исследования, жанр поздравления изучался в русской и американской лингвокультурах Н. В. Дудкиной (2010), в английском языке - Л. С. Гуревич (2010, 2012), немецком - Д. Р. Низеевой (2009, 2010, 2014), испанском -

О. А. Ярцевой (2015). Русскоязычные поздравления сопоставлялись с китайскими только в политической риторике: анализировалось новогоднее обращение лидеров РФ и КНР (Вань Цюнь 2017).

Гипотеза работы заключается в том, что речевой жанр русского делового письма-поздравления, рассмотренный на фоне китайского, имеет свою специфику, описание которой может стать материалом для составления специализированного справочника по русской переписке и электронного корпуса деловых писем, что обеспечит деловым партнерам необходимую подготовку в разработке и реализации деловых писем-поздравлений.

Положения, выносимые на защиту.

1. Деловое письмо-поздравление в институциональном дискурсе представляет собой сложный жанр, который включает обязательные субжанры: обращение, поздравление, пожелание, подпись; факультативные субжанры: комплимент/похвалу, благодарность, приглашение, обещание, совет, призыв и пр.; вспомогательные элементы: характеристику повода поздравления, характеристику адресата, субъективные размышления автора, ретроспективную и проспективную информацию.

2. В выборе субжанров в письме-поздравлении и осуществлении каждого из них проявляется национально-культурная специфика с актуализацией духовных и общественных ценностей народа, а также индивидуальные особенности языковой личности автора.

3. Опубликованные в СМИ деловые поздравления обнаруживают модификации типичной модели речевого жанра делового письма-поздравления, которые варьируются в коммуникативной ситуации, дифференцируют стилистическую маркированность и в некоторых случаях становятся показателем отношений на шкале «свой-чужой» (статусно-ориентированных или личностно-ориентированных).

4. Тексты деловых писем-поздравлений, в первую очередь, выполняют фатическую и этикетную функции, характеризуются эмоциональностью, но, в зависимости от цели автора, данный жанр в конкретной ситуации может

приобретать новые, свойственные конкретному дискурсу функции (воздействующую, рекламную, манипулятивную); часто вмещает в силу своей публичности элементы информативного характера: самопрезентацию автора, подробную характеристику адресата, описание события, ставшего поводом поздравления.

5. Официальное оформление писем-поздравлений при помощи маркеров деловой переписки: реквизитов, графико-пространственного параметра и конгруэнтных визуальных компонентов - не только формальная специфика, но и важная составляющая для успешной реализации речевого жанра.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть вписаны в научный круг исследований речевых жанров, они становятся частью теории письменного делового общения. Введение нового материала в лингвистический оборот позволяет углубить социолингвистические и лингвокультурологические аспекты русистики. Предложенный подход к описанию жанра дополняет систему моделирования текстов, что значимо для теории системного описания языка и современной лексикографии.

Практическая ценность работы заключается в возможности на основе исследования семантико-прагматических особенностей речевого жанра деловых поздравлений создать справочное пособие и электронный корпус жанра, который обеспечит успешность реализации внутрикультурного и межкультурного (русско-китайского) официально-делового общения. Практическая ценность работы очевидна и в использовании результатов исследования в практике преподавания теории речевых жанров и в преподавании русского как иностранного.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на 9 конференциях разных уровней: международной студенческой научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: Запад -Россия - Восток» (НГПУ, г. Новосибирск, 12 ноября 2015 г.); Всероссийской научной конференции молодых учёных с международным участием «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (НГПУ, г. Новосибирск, 6 апреля 2016 г.); I Студенческом форуме стран Шанхайской организации

сотрудничества в Новосибирской области (г. Новосибирск, 26 - 27 мая 2016 г.); Всероссийской научной конференции молодых учёных с международным участием «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (НГПУ, г. Новосибирск, 5 апреля 2017 г.); Международной научной конференции «Интерпретационный потенциал языковой системы и творческая активность говорящего» (НГПУ, г. Новосибирск, 27 ноября 2017 г.); VII Международной научной конференции молодых ученых «Актуальные вопросы филологической науки XXI века» (УрФУ, г. Екатеринбург, 9 февраля 2018 г.); Международной заочной научно-практической конференции молодых ученых - магистрантов и аспирантов - «Язык. Коммуникация. Культура» (Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, Москва, 20 апреля 2018 г.); XI Всероссийской научно-практической конференции «Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов» (ТПУ, г. Томск, 24-26 апреля 2019 г.); Двадцатых филологических чтениях «Интерпретационный потенциал языковой системы и творческая активность говорящего: взаимодействие лексической и грамматической семантики» (НГПУ, г. Новосибирск, 17-18 октября 2019 г.).

Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях, 4 из них в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура диссертационной работы состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений.

В первой главе рассматривается теория речевых жанров, соотношение речевого жанра с речевым актом, дискурсом, языковой личностью; реквизиты деловых писем, письмо-поздравление в деловой коммуникации. Особое место отведено структурным дифференциальным признакам писем-поздравлений в деловой коммуникации. Во второй главе письмо-поздравление рассматривается как речевой жанр в семантическом и коммуникативно-прагматическом аспектах. Третья глава посвящена построению типовых и вариантных моделей письменных поздравлений делового дискурса.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЖАНРА ПИСЬМА-ПОЗДРАВЛЕНИЯ

Жанр - «культурно и исторически оформленный, общественно конвенционализованный способ языковой коммуникации» [Гайда, 1999, с. 104]. Жанр поздравления рассмотрен нами как культурное и историческое явление. Всегда этот жанр носит яркий отпечаток времени. Изучение его связано с историей, культурологией, риторикой.

Вначале поздравление исследовалось как эпидейктическая речь в риторике. В прикладной риторике, по мнению Ф. Прокоповича, «прилично поздравлять приятелей, говорить за бокалами благожелательные речи друзьям и торжественным образом встречать известные годовые праздники» (цит. по [Граудина, Миськевич, 1989, с. 23]). Отмечается, что поздравительная речь использовалась не только в личной коммуникации, но и в торжественно-официальных ситуациях. В XVII веке письма писались в форме стихов. Письмо-поздравление также писалось стихами. В XVIII эпистолярный жанр получил широкое распространение. В это время появляются правила составления писем, сборники образцов эпистолярного стиля и универсальная грамматика «Письмовник» Н. Г. Курганова.

М. В. Ломоносов, наряду с сожалением и благодарностью к приватной речи, выделял и поздравление. В книге «Письмо о правилах российского стихотворства. Краткое руководство к риторике» он пишет, что «поздравление о ком-нибудь благополучии оныя особы, которой приветствуем. И так по расположению приватных речей и писем должно упомянуть 1) радость, от одного благополучия ей происшедшую, и что она того счастья ради своих заслуг и добродетелей (которые кратко упомянуть можно), достойна; 2) присовокупить, что оное счастье ей самой или обществу, или тому, кто поздравляет, приятно, нужно и полезно; 3) заключить тем, что о благополучии оныя особы и сам поздравитель радуется и поздравляет, желая оным чрез свой век, долговременно пожеланию оныя и пр. наслаждаться» [Ломоносов, 2014, с.74]. Можно сказать, что это первые

российские структурно-семантические рекомендации для этого жанра.

В сборник «Избранные произведения» М. В. Ломоносова включено и поздравительное стихотворение с днем рождения императрицы Елизаветы Петровны, и оды на торжественных мероприятиях.

Письмо-поздравление как один из видов частной переписки, которая является важнейшим и распространенным способом передачи информации, выражения собственного чувства и ценностей, реализует фатическую функцию. В 19-м веке широко использовался эпистолярный жанр, в том числе и поздравительная открытка, и письмо-поздравление. Открытка называлась «открытое письмо», она появилась в России в конце 19-го века. В 1895 году выпустили первые иллюстрированные открытки с изображением достопримечательностей Москвы [Викулова, 2017].

В советское время также и частное, и деловое поздравление пользовалось популярностью, в то время официальная поздравительная речь под влиянием политики отличалась высоким стилем и клишированностью. В 21-м веке с развитием современной технологии поздравление приобретает новые формы развития. Частное и официальное письмо-поздравление чаще встречается в публицистическом пространстве и в интернете.

Жанр поздравления в истории Китая тоже имеет свои особенности. В китайской культуре подчеркивается ритуал, который является основой древней китайской национальной культуры. Актуализация ритуала в большинстве случаев идет через вербальное выражение, в том числе и поздравление. Письменное поздравление имеет длинную историю в Китае. Поздравительные открытки, которыми делились друг с другом перед праздником или торжественным мероприятием, с одной стороны, показывали уважение к адресату, с другой стороны, - стали сообщением о визите. Во второй половине 20-го века китайское официальное поздравление имело сходство с русскими поздравлениями в советское время, что было обусловлено коммунистической идеологией.

В настоящее время жанр поздравления как гипержанр выступает еще в нескольких современных вариантах: как письмо-поздравление, СМС-

поздравление, электронная поздравительная открытка, видеопоздравление и т.д. Гипержанр «поздравление» как часть повседневной коммуникации и как часть официального делового этикета часто используется и в России, и в Китае. В отличие от России, поздравительная открытка в Китае не получила широкого распространения в деловой и политической коммуникации, в то время как письмо-поздравление приоритетно в этих сферах.

Таким образом, жанр «поздравление» связан с культурой и историей страны. Содержание, структура, форма, функционирование поздравления со временем изменяется, его изучение предполагает обращение к «совокупности культурных ценностей, к живым коммуникативным процессам порождения и восприятия речи и другим проявлениям языковой картины мира» [Воробьев, 1997, с.125].

Для лингвистической характеристики данного жанра необходимо описать теоретические основы исследования - основные направления лингвистики, которые позволяют комплексно анализировать деловые письма-поздравления.

1.1 Теория речевых жанров как объект лингвистического исследования

В современной антропологической лингвистике рассмотрение человеческого фактора в языке, компонентов коммуникации и дискурса, поиск базовой единицы речевой коммуникации становится актуальным.

В современных лингвистических теориях большое внимание лингвистов уделяется антропоцентрической парадигме, которая идёт от переходного осмысления отношения между знаком и человеком, от отдельного до неразрывного. Такое осмысление берет начало в работах В. фон Гумбольдта. Он считает, что «изучение языка не исключает в себе конечной цели, а вместе со всеми прочими областями служит высшей и общей цели совместных устремлений человеческого духа, цели познания человеческим духом самого себя и своего отношения ко всему видимому и скрытому вокруг себя» [Гумбольдт, 2000, с. 234]. Б. А. Серебренников в своей монографии «Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление» пишет о роли человека в существовании, функционировании

и развитии языка [Серебренников, 1988]. Антропологическая научная парадигма ставит человека на первое место, а язык является его значительным признаком, условием существования. На этом фоне развивается ряд лингвистических научных направлений: когнитивная лингвистика, теория языковой личности, психолингвистика, социолингвистика, лингвокультурология, лингвистическая прагматика, теория речевых жанров и речевых актов и т.д.

Понятие «жанр» разнится в литературоведческом и лингвистическом подходах. Понятие жанров как закрепленных традицией форм речевого воплощения сначала было использовано Аристотелем в «Поэтике» для описания и выделения родов и видов литературных жанров: «Сочинение эпоса, трагедий, комедий и дифирамбов, равно как и большая часть авлетики с кифаристикой, все это не как иное, как подражания (мимезис), различаются же они между собой трояко: или разными средствами подражания, или разными его предметами, или разными, неотождествленными способами» [Аристотель, 1983, с. 646].

Понятие речевых жанров (далее - РЖ) представляет собой «один из наиболее эффективных объясняющих механизмов при рассмотрении ситуации использования языка, механизмов порождения и интерпретации речи» [Дементьев, 2007, с. 39]. По М. М. Бахтину, основоположнику теории речевых жанров, «порождению речевого жанра предшествует замысел, или речевая воля говорящего, определяющая целое высказывания, его объем и его границы» [Бахтин, 1979, с. 256]. Теория речевых жанров (ТРЖ), базируясь на когнитивной модели речевой формы с учетом взаимоотношений коммуникантов в конкретной речевой деятельности, является одним из актуальнейших направлений изучения современной лингвистической прагматики.

Подробнее остановимся на предпосылках дальнейшего активного развития ТРЖ в постсоветской лингвистике. С 80-х годов 20-го в. в России теория ТРЖ прослеживает три этапа развития. Первый этап - период с конца 80-х годов до начала 90-х годов - исследование методики и терминологии ТРА. В статье А. Вежбицкой «Речевые жанры», включенной в первый сборник «Жанры речи» в 1997 г., рассматривалось соотношение речевых жанров и речевых актов и

утверждалось, что «речевые жанры, выделенные данным языком, являются одним из лучших ключей к культуре данного общества» [Вежбицка, 1997, с. 111]. «Для точного выяснения такой общественно-культурной специфики требуется аналитический аппарат с универсальной применимостью, роль которого -выполнять заявленный здесь язык парафраз, опирающихся на элементарные семантические единицы» [Там же]. Второй этап развития ТРЖ - 90-е годы. ТРЖ привлекает больше внимания к изучению функционирования и прагматикализации РЖ (Федосюк 1997; Салимовский 2002). Третии этап. Под влиянием когнитивной лингвистики и семантизации РЖ исследуется как концепт в человеческом сознании и в национально-культурной картине мира, как феномен лингвокультурогии, широко используется как единица дискурсного анализа, через представление о РЖ описывается портрет языковой личности (А. Г. Баранов; Г. И. Богин; В. В. Дементьев, В. И. Карасик; Н. Ф. Алефиренко).

Существует несколько вариантов понимания ТРЖ: «жанроведение» и «генристика» (по теории саратовских лингвистов, опубликованной в журналах «Жанры речи» и «Хорошая речь»), «генология» (по определению польских лингвистов Гайда и Фарино).

В настоящее время исследование речевых жанров активно развивается, они рассматриваются в различных аспектах: речеведческом (Т. В. Шмелева); системно-лингвистическом (М. Ю. Федосюк); дискурсном (И. Н. Борисова, М. Л. Макаров); стилистическом (М. И. Кожина, Т. В. Матвеева, В. А. Салимовский); психологическом (К. Ф. Седов); культурологическом (А. Вежбицкая, В. И. Карасик); риторитическом (Я. Т. Рытникова, О. Б. Сиротина); социопрагматическом (В. В. Дементьев, К. А. Долинин).

Т. В. Шмелева выделяет основные подходы к вопросу РЖ: лексический, стилистический, речеведческий.

1. Лексический подход предполагает обращение к именам жанров, к толкованию их семантики. Он наиболее тесно связан с ТРЖ, во многом основанной на анализе употребления глаголов речи, а именно: 1) выявление списка глаголов жанровой семантики и создание на его основе «естественного

словаря РЖ» (например, работа М. Я. Гловинской «Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов» [Гловинская, 1993]); 2) создание типологии таких жанровых глаголов, в которых «просматривается» природа именуемого ими жанра. Важны также имена РЖ. Но на основе такого анализа нельзя составить полное и адекватное представление о РЖ: одним словом могут обозначаться несколько жанров или их разновидностей. Например, можно говорить о трех РЖ «поздравление»: бытовая и торжественная устная поздравительная речь, письмо-поздравление, поздравительная открытка.

2. Стилистический подход согласуется с традиционным литературоведением. Например, это анализ композиции, отбор специфической лексики. В нашем случае - это характерные языковые средства, которые используются для оформления поздравлений (жанровые доминанты). Кроме того, стилистический подход определяет, какие РЖ типичны для определенного функционального стиля и что происходит с РЖ при смене сферы функционирования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Цинь Паньпань, 2022 год

Источник:

ИИНИСТЕРОГВО КУЛЬТУРЫ НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

HHCj,$

НИЖЕГОРОДСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЧЕСКАЯ ФИЛАРМОНИЯ ИМЕНИ МСТИСЛАВА РОСТРОПОВИЧА

V.

НА №

от

0JL~(f

Кремль, *орл*С 2, Нижний Новгород, 603082. пл. (831)439-16.23, факс (831) 439-16-08, otomina@philharmony nnov.ru

www. music-пп ru Художественному руководителю п главному дирижеру Государственной академической хоровой капеллы России им.А.А.Юрлова Заслуженному деятелю искусств России

профессору Г. А. ДМИТРЯКУ

Уважаемый Геннадий Александрович!

Нижегородская филармония имени М.Ростроповича и коллектив Академического симфонического оркестра с радостью поздравляет Вас с прекрасным юбилеем!

Вы - один из тех редких людей, кто составляет золотой фонд Российской музыкальной культуры. Несравненный мастер хорового искусства, блистательный дирижер, успешный педагог - Вы достигли огромных успехов во всей своей деятельности.

Чудесный человек, истинный патриот. Вы - образец служения искусству.

Гордимся нашим многолетним творческим сотрудничеством, берущим своё начало в замыслах и свершениях Александра Александровича Юрлова.

Успехов в осуществлении Ваших планов, наших новых проектов!

Счастья и удач!!!

Художественный руководитель -директор Почетный гражданин г. Нижнего Новгорода Заслуженный деятель искусств России

{¿У, (у 'ЧЛС -¿-t'LSte-О.Н.Томи на

¿с

/V/К*-

Художественный руководитель — главный дирижер ! А.М.СкульскиЙ Академического симфонического оркестра Почетный гражданин г. Нижнего Новгорода Народный артист России

Иеточник:http://choir-capella.ru/en/novosti/hudozhestvennomu-rukovoditelyu-

glavnomu-dirizheru-kapellyi-rossii-imeni-a-a-yurlova-gennadiyu-aleksandrovichu-

dmitryaku-70.html

Источник: https : //www. etm. ru/company/25let/

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН

420015. Республика Татарстан г Казань ул. Гоголя д 4

«08» мая 2017 г.

127018, г.Москва, 3-й проезд Марьиной рощи, д.40, стр.2 Заслуженному деятелю искусств России, профессору, художественному руководителю и

главному дирижеру Государственной академической хоровой капеллы России имени А.А.Юрлова

Дмитряку Г. А. Тел.: + 7 (495) 689-0555

Дорогой Геннадий Александрович!

Примите от меня самые добрые пожелания в день Вашего Юбилея! Желаю Вам душевной гармонии и оптимизма, как в творчестве, так и в жизни! Пусть дело, которому Вы отдаете душевные силы, безмерный талант, опыт и знания, приносит радость и желание новых профессиональных свершений. Присоединяюсь ко всем важным словам, которые звучат сегодня в Ваш адрес. Желаю счастья и крепкого здоровья Вам и Вашим близким! Долгих лет Вам жизни в мире и благополучии!

С почтением,

Художественный руководитель -Главный дирижер оркестра, Народный артист России

Источник:http://choir-capella.ru/en/novosti/hudozhestvennomu-rukovoditelyu-

glavnomu-dirizheru-kapellyi-rossii-imeni-a-a-yurlova-gennadiyu-aleksandrovichu-

dmitryaku-70.html

И

* ff

i + íitll, Й^Ш®; - + ШШШШ с

ШИШИ

Ш !

й, й^тйлн&йлк ^ к® if if л

t&mо м^мншшш

Mitt, mîhèi^ ш^шш^шш, шт&т, g а

±, M fîa fê í# is Я £ D £ fi IH-fc fr ik й M1Ш $j Г Ж о

^йййт^ иёйшйжём го^йзз-ше, wmi^mk

»f W^Ä ч MH^Àft ~

±, йййй, ШП

ШШо

/V .

к s шшщЁЗ ШЧ рв а п

%

у*

N /¡^ ^ i®1/®* '¡Ä ^ О ^ i® /¡Si /¡5s i® ^

Источник: http://www.c-bst.com/Show_news.asp?ArticleID=2543

2 0 19%

щш

^¿ли^&йг, . ШШЩ&Щ? iht2019^

tí s\ ЩЩ ¿lis«ИÄ«■« 4-r, - " M-

I-g % lllll " ■Ä'MjLf

mt^l^fiilíi:, ÍLii'íWrá,

ШШЫ, ш

lÉ^ifte, МШ^М-й, ^-ifc^à^flè;; rœs

3Í3U-"

!im. Tf-^tl

Источник : http : //www. zgxnnk. com/news/detail/1225

«aÄ&iiife iiií-R, Ш s í

2Q19Í 2Я

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.