Сопоставительный анализ синонимических связей фразеологических единиц в русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Гаджиагаева Лейла Сираджудиновна

  • Гаджиагаева Лейла Сираджудиновна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 182
Гаджиагаева Лейла Сираджудиновна. Сопоставительный анализ синонимических связей фразеологических единиц в русском и английском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет». 2019. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Гаджиагаева Лейла Сираджудиновна

Введение

Глава I. Теоретические основы межъязыкового сопоставления синонимических отношений фразеологических единиц (ФЕ)

1.1. История изучения синонимических связей фразеологических единиц

1.1.1. Синонимия фразеологических единиц и слов (ФЕ -слово)

1.1.2. Синонимические связи фразеологических единиц типа ФЕ -ФЕ

1.2. Определение и классификация синонимов как базовые проблемы теории синонимии

1.3.Основные вопросы теории фразеологической синонимии (ФС)

1.3.1. Определение фразеологической единицы

1. 3. 2.Определение фразеологического синонима

1.3.2.1. Проблема фразеологического варианта

1.3.3. Классификация фразеологических синонимов

1.4. Условия проведения межъязыкового сопоставления

синонимических отношений фразеологических единиц

Выводы по первой главе

Глава II. Структура синонимических связей фразеологических единиц русского и английского языков

2.1. Проблема структурной организации рядов фразеологических синонимов

2.1.1. Понятие синонимического ряда

2.1.2. Структурная дифференциация рядов ФС

2.2.Структурные типы фразеологических синонимов в русском и английском языках

2.3. Синтаксические модели рядов фразеологических синонимов русского и английского языков

2.3Л.Одноструктурные синонимические ряды

2.3.2. Разноструктурные синонимические ряды

2.4. Объем и состав рядов фразеологических синонимов русского и английского языков

2.5. Структурно-словообразовательные отношения фразеологических синонимов в русском и английском языках

Выводы по второй главе

Глава III. Семантика фразеологических синонимов в русском и английском языках

3.1. Частеречная характеристика фразеологических синонимов в русском и английском языках

3.1.1. Проблема частеречной характеристики фразеологических синонимов в современной лингвистике

3.1.2.Типы соотнесения фразеологических синонимов с частями речи в русском и английском языках

3.1.2.1. Ряды ФС, соотносимые в той или иной степени с отдельной частью речи

3.1.2.2. Ряды ФС, частично соотносимые с отдельной частью речи

3. 1.2.3. Ряды ФС, не соотносимые с отдельной частью речи

3.2. Семантическая структура фразеологических синонимов в русском и английском языках

3.2.1.Трактовка проблемы фразеологического значения

3.2.2. Сопоставительный анализ семантической структуры фразеологических синонимов в русском и английском языках

3.3. Тематическая классификация синонимических рядов ФЕ

3.4. Центры синонимической аттракции ФЕ

Выводы по третьей главе

Заключение

Библиографический список

3

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сопоставительный анализ синонимических связей фразеологических единиц в русском и английском языках»

ВВЕДЕНИЕ

Объектом настоящей диссертационной работы являются синонимические связи фразеологических единиц (ФЕ) русского и английского языков, образующиеся в таких структурах, как слово - ФЕ; словосочетание - ФЕ; слово, словосочетание - ФЕ; ФЕ - ФЕ.

Предмет исследования - структурная организация и семантика фразеологических синонимов русского и английского языков.

Актуальность исследования определяется недостаточной разработанностью теоретических проблем фразеологической синонимии (ФС), слабой изученностью структуры и семантики синонимических связей фразеологизмов, что находит отражение в разногласиях, имеющих место в вопросах состава, границ и методов изучения фразеологических синонимов в теории языка и лексикографической практике.

Актуальность проводимого исследования определяется и тем, что оно находится на стыке ряда лингвистических областей, не теряющих своей значимости в современном языкознании: теорий синонимии, фразеологии, сравнительной типологии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и др., а получение новых теоретических и фактографических данных относительно общего и специфического в синонимических связях фразеологизмов в различных языках может внести определенный вклад в их разработку.

Степень изученности темы. Постановка проблемы фразеологической синонимии относится к середине 50-х годов XX века. Она произошла в рамках интенсивно развивающейся в это время новой лингвистической дисциплины - фразеологии. В отечественном и зарубежном языкознании данной проблеме посвящен значительный ряд диссертационных исследований, выполненных преимущественно в одноязычном плане. Это работы на материале таких языков, как русский [Коваленко, 1969], [Черкасова, 1982], [Волкотруб,1991], [Коркина 2005]; английский [Апресян, 1956]; немецкий [Хазанович, 1957]; французский [Зибуцайте, 1962], [Ходос,

4

1981]; башкирский [Ураксин, 1966]; азербайджанский [Мамедова, 1983]; таджикский [Мирзоева, 2018] и другие.

В сопоставительном аспекте на монографическом уровне фразеологические синонимы менее изучены. Они исследовались, в частности, в кандидатских диссертациях Сунь И [1998] (русский и китайский языки) и А.Г. Галиевой [2004] (немецкий и татарский языки). В указанных работах, нацеленных на выявление общих и специфических характеристик фразеологических синонимов сопоставляемых языков и, таким образом, создающих более объективное представление о сущности изучаемого объекта, тем не менее, анализ синонимических отношений ФЕ ограничивается в основном одной из их разновидностей: «внутренних» ФС типа ФЕ - ФЕ. В проводимых сопоставительных исследованиях недостаточное внимание, на наш взгляд, уделено выяснению факторов, обусловливающих наблюдаемые сходства и различия ФС. Все это не создает целостной и достаточно полной картины синонимических отношений анализируемого объекта.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые на материале такой совокупности языков (русский и английский) и на основе проведенного уточнения определения ФС и их классификации проводится комплексный структурно-семантический сопоставительный анализ более широкого спектра синонимических отношений фразеологических единиц, обозначаются причины общего и специфического в структуре и семантике ФС сопоставляемых языков.

В работе выдвигается гипотеза, согласно которой эффективное изучение проблемы ФС может быть достигнуто на базе сопоставительного анализа различного типа синонимических отношений ФЕ на материале языков, отличающихся по структурно-типологическим, а также культурологическим параметрам, и последующей разработки их сопоставительно-типологической характеристики.

Материалом исследования послужили суммарно около 500 рядов фразеологических синонимов русского и английского языков, извлеченных из фразеологических словарей русского языка, англо-русских фразеологических словарей, толковых и переводных словарей английского языка (К.С. Горбачевича, В.В. Гуревича, В.П. Жукова, Н.Л. Каменецкайте, Д.И. Квеселевича, В.Н. Клюевой, A.B. Кунина, В.К.Мюллера, С.И. Ожегова, Р.И. Яранцева и др.).

Цель данного диссертационного исследования заключается в установлении общих и специфических признаков и закономерностей в синонимических отношениях фразеологических единиц русского и английского языков, а также факторов, лежащих в их основе.

Для достижения поставленной цели было необходимо решить следующие задачи:

1) на основе критического анализа лингвистической литературы по теме исследования вывести исходные определения синонима, фразеологической единицы, фразеологического синонима;

2) проанализировать различие фразеологических синонимов и вариантов;

3) изучить существующие в современной лингвистике работы по проблеме синонимических отношений ФЕ, подвергнуть их критическому осмыслению и анализу;

4) разработать методику сопоставительного исследования синонимических связей ФЕ (определение единиц, уровней, параметров и оснований сопоставления);

5) выявить структурные и семантические типы синонимических отношений ФЕ;

6) провести системный сопоставительный анализ структуры и семантики синонимических связей фразеологических единиц русского и английского языков;

7) выявить сходства и различия в структурно-семантических

6

характеристиках ФС русского и английского языков, обозначить их причины.

Методы и приемы исследования. В работе использовались методы наблюдения, описания, сопоставления, обобщения, идентификации; нашли применение элементы компонентного, концептуального и

лингвокультурологического анализа, перевод, количественные подсчеты и другие. Ведущим явился сопоставительно-типологический метод, который применялся при выявлении общего и особенного в синонимических связях ФЕ сопоставляемых языков.

Методологической основой исследования послужили труды российских и зарубежных ученых, занимавшихся проблемами синонимии (Ю.Д. Апресяна, Т.Б. Баранниковой, С.Г.Бережана, А.А. Брагиной, В.В.Виноградова, В.Г.Вилюмана, Т.Г.Винокур, В.А.Звегинцева, В.А.Гречко, А.П. Евгеньевой, Е.А. Иванниковой, В. Коллинзона, Дж. Лайонза, Дж. Филипца, Фр. Хаусмана и др.), фразеологии в русском языке (Н.Ф. Алефиренко, В.Л. Архангельского, А.М. Бабкина, В.В. Виноградова, В.П. Жукова, Б.А. Ларина, В.М. Мокиенко, А.И. Молоткова, В.М. Телия, Н.М.Чепасовой, Н.М. Шанского и др.), в английском языке (А.И. Алехиной, H.H. Амосовой, Ю.А. Долгополова, Д. Дэвидсона, A.B. Кунина, Дж. Лакоффа и др.), а также работы по сопоставительной типологии (В.Д. Аракина, Е.Ф.Арсентьевой, В.Г. Гака, А.Г. Гюльмагомедова, Д.О. Добровольского, А.Л. Зеленецкого, И. Г. Кошевой, Л.Л. Нелюбина, А.Д. Райхштейна, Ю.П. Солодуба, Т.Н. Федуленковой и др.).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что проводимая в работе трактовка фразеологического синонима с точки зрения логического подхода к определению и делению понятия, выполненный структурно-семантический анализ различного рода синонимических отношений ФЕ вносят некоторый вклад в дальнейшее развитие теории фразеологической синонимии. Предлагаемая в диссертации модель сопоставительного анализа ФС русского и английского языков может

7

представлять определенный интерес в плане разработки методики сопоставительных исследований.

Практическая значимость исследования видится в том, что факты, положения и выводы, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в преподавании русского и английского языков, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии, синонимии, сравнительной типологии, лингвокультурологии, межкультурной

коммуникации и др., при выполнении курсовых и выпускных квалификационных работ, а также составлении учебной и учебно-методической литературы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В соответствии с реализуемым в работе логическим подходом к определению понятия, фразеологические синонимы трактуются нами как микросистемы, образующиеся при синонимизации как различных ФЕ между собой, так и ФЕ с единицами других языковых уровней (слова и словосочетания).

2. Синонимические отношения ФЕ включают следующие основные структурные типы: 1) синонимические ряды ФЕ и слов, 2) синонимические ряды ФЕ и словосочетаний, 3) синонимические ряды ФЕ - ФЕ, 4) синонимические ряды ФЕ, слов и словосочетаний.

3. Модель сопоставительного анализа, обеспечивающая достаточно полное структурно-семантическое описание объекта исследования, включает противопоставление рассматриваемых ФС по а) структурной организации синонимических рядов, б) синтаксическим моделям рядов фразеологических синонимов, в) структурно-словообразовательным типам синонимических отношений фразеологических единиц, г) частеречной характеристике, д) структуре фразеологических значений, е) доле межъязыковой / внутриязыковой семантики фразеологических и лексических синонимов и виду синонимической аттракции.

4. Конфронтация структурных характеристик исследуемых ФС позволяет обнаружить более широкую распространенность в английском языке такой структуры, как «слово - словосочетание - ФЕ», превалирование разноструктурных ФС в русском языке по отношению к английскому и более высокую активность структурно-словообразовательных связей ФС русского языка. Выявленные алломорфные черты вполне соотносимы с типологическими различиями русского и английского языков по линии синтетизма/ аналитизма.

5. При достаточно высокой степени отнесенности ФС сопоставляемых языков к частям речи, в русском языке обнаруживается более высокая доля единиц, частично соотносимых и не соотносимых с частями речи. Подобное расхождение может объясняться распространенностью в русском языке именных предикативных ФЕ, безглагольных и бессубъектных ФЕ, с одной стороны, и склонностью английского языка к двусоставности предложения, то есть присутствия в нем подлежащего и сказуемого в глагольной форме, с другой.

6. Квантитативные и квалификативные расхождения в семантических характеристиках ФС определяются, помимо структурно-типологических особенностей сопоставляемых языков, лингвокультурологическими факторами, своеобразием их функционально-стилистической дифференциации, а также спецификой в этих языках внутрилингвистических процессов архаизации и обновления, образования и расхода языковых дублетов и др.

7. Факт наличия общих характеристик в структурной и семантической организации синонимических отношений ФЕ сопоставляемых языков свидетельствует в пользу признания системности исследуемого явления.

Апробация результатов исследования проводилась на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Основные положения и результаты диссертационного исследования были представлены в докладах на

9

Всероссийской научно-практической конференции (Махачкала, 2013), на 3-ей Международной научно-практической конференции «Инновации в современной науке» (Махачкала, 2016), на XXI Международной научно-практической конференции «World Science: Problems and Innovations» (Пенза, 2018) и др.

Структура работы вытекает из цели, задач и материала исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВЛЕНИЯ СИНОНИМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

1.1. История изучения синонимических отношений ФЕ

По сравнению с исследованием лексических синонимов, имеющем в отечественном языкознании более чем двухсотлетнюю историю, постановка проблемы фразеологической синонимии происходит значительно позже, а именно, в русле разработки фразеологии как лингвистической дисциплины и относится к середине 50-х годов XX века. Лингвисты, обратившие внимание на распространенность синонимии во фразеологии различных языков, посвятили ей значительное количество работ. Вместе с тем, до сих пор не сложилось четкого и единого понимания того, что обозначено термином «фразеологический синоним». Определяя фразеологические синонимы как «два (или больше) фразеологизмов, обозначающих одно понятие, принадлежащих к одному классу, одной субкатегории и группе и отличающихся друг от друга семантически или стилистически», А.М. Чепасова уточняет, что «это определение касается только внутрифразеологической синонимизации и поэтому является узким» [Чепасова, 1996: С.76]. Примечательно также и то, что, выделяя «внутреннюю» и «внешнюю» синонимию фразеологизмов, А.М.Чепасова указывает на причину подобного обстоятельства, а именно на то, что «синонимичность фразеологизмов между собой замечена учеными раньше, чем синонимичность фразеологизма со словом», хотя, как подчеркивает исследователь, факты такой синонимичности отмечали В.В. Виноградов [1967: С. 150,160 и др.], А.М.Бабкин [1970: С.9] и др. В соответствии с данным обстоятельством представляется целесообразным провести рассмотрение истории исследуемого вопроса как истории исследования «внутренней» и «внешней» синонимии фразеологизмов.

1.1.1. Синонимия фразеологических единиц и слов (ФЕ - слово)

Историю изучения синонимических отношений ФЕ со словом связывают, прежде всего, с именем швейцарского лингвиста Ш. Балли. Как подчеркивается Е.А. Иванниковой, автором ряда известных статей по синонимии (60-70 гг. XX в.), «одним из первых поставил вопрос об устойчивых словосочетаниях и их соотношениях со словами Шарль Балли», он же заявлял, что «фразеологические обороты должны стоять в синонимическом словаре среди слов» [Иванникова, 1972, С.147].

Ш. Балли в своей работе «Французская стилистика» [1961] указывает, что сочетание можно заменить одним словом, если единство является достаточно употребительным. Ученый приходит к мнению, что такие группы слов, своей внешней формой представляя «словосочетание, а по своему смысловому контенту обозначая единое понятие», являются потенциальным эквивалентом слова. При этом Ш. Балли рассматривает «наличие подобного синонима в качестве внутреннего признака целостности фразеологизмов» [Балли, 1961: С.130]. Ввиду этого исследователь полагает, что «лексическую систему языка составляют слова и фразеологические единицы» и ставит фразеологичность словосочетания в зависимость от наличия у него слова, предложив для такого слова термин «слово-идентификатор». Важно отметить, что Ш. Балли считает необходимым включение ФЕ в синонимический словарь: « ... есть лексические единицы, состоящие как из отдельных слов, так и из целых фразеологических оборотов» [Балли,1961: С.130]. Концепция ученого о фразеологических единицах дала толчок для дальнейшего развития фразеологических исследований и стала своеобразным фундаментом по работе над «теорией эквивалентности ФЕ слову» [Балли, 1961:С.133].

В зарубежной лингвистике идеи исследователя получили развитие в

работах, выполненных В. МакМорди [1954], Л.П.Смитом [1959], У.

Вайнрайхом [1970, 1984], А. Маккаем [1972] и др. Следует, тем не менее,

отметить, что в указанных, достаточно значительных исследованиях, не

ставятся такие базовые вопросы, как научно обоснованные критерии выделения фразеологизмов, системность фразеологии, фразеологическая вариантность, фразообразование, соотношение ФЕ и слов, метод изучения фразеологии и др.

По свидетельству У. Вайнрайха, «исследование идиоматичности языков является, по крайней мере, в западных школах, одним из наиболее пренебрегаемых и наименее изученных аспектов современной лингвистики» [Вайнрайх, 1970: С.164].

Более весомое развитие концепция Ш. Балли получила в работах отечественных исследователей. В конце 50-х годов и далее по проблеме фразеологической синонимии русского языка написано значительное количество статей, появляются понятия «лексико-фразеологической синонимии», «эквивалентности фразеологизма и слова». В частности, Л.В. Щерба, одним из первых в отечественном языкознании начавший заниматься проблемой фразеологии, создал термин «эквивалент слова». Л.В.Щерба указывал, что «словосочетание может быть потенциальным эквивалентом слова и обозначать одно с ним понятие» [Щерба, 1958: С.18]. А.И. Смирницкий, понимая идиоматичность, выдвигаемую им в качестве основного признака ФЕ, прежде всего, как лексичность, подчеркивает: «поскольку фразеологическая единица включается в речь именно как целая единица и функционирует в речи как одно целое слово», она оказывается известным «эквивалентом слова». Эквивалентность фразеологической единицы слову состоит в том, что фразеологической единице присущи два характерных признака типичного слова: «семантическая цельность и существование как готовой единицы в языке, ее воспроизводимость в речи» [Смирницкий, 1956: С 136].

Исследователями были намечены различные направления изучения

проблемы синонимических отношений между фразеологической единицей и

словом. В.В.Виноградов, рассматривая фразеологические единицы как

специфическую часть словарного состава языка, и, выделяя такие типы

13

фразеологических единиц: 1) фразеологические сращения, или идиомы; 2) фразеологические сочетания; 3) фразеологические группы, придерживается мнения, что «фразеологические единства являются потенциальными эквивалентами слов, и в этом отношении они несколько сближаются с фразеологическими сращениями» [Виноградов, 1967: С. 232-264].

Е.А. Иванникова полагает, что существуют «направления, по которым идет рассмотрение вопроса о синонимических отношениях между фразеологическими единицами и словами. Прежде всего, синонимия фразеологических единиц и слов затрагивается в связи с вопросом о близости фразеологических единиц и слов в лексико-семантическом плане. Возможность синонимических отношений между фразеологическими единицами рассматривается как одно из обстоятельств, свидетельствующее о близости фразеологических единиц словам» [Иванникова, 1972: С. 69].

У ряда исследователей в 60-70 годы ХХ века [П.П. Калинин, 1956; Ф.А.Краснов, 1963; В.Н. Вакуров, 1966; В.П.Жуков, 1967; С.Г. Гаврин, 1969; А.М.Бабкин, 1970; А.И. Федоров, 1970; А.М.Ломов, 1971 и др.] идея синонимических отношений между фразеологизмом и словом получает определенное развитие. В это время языковедов, в основном, интересовали вопросы, связанные с определением сходства и различий фразеологической единицы и слова, которое устанавливалось по следующим направлениям: 1) по категориально-семантическим; 2) по способам взаимодействия фразеологических единиц с единицами лексического состава; 3) по категориально-грамматическим признакам.

Следует, вместе с тем, обратить внимание на то, что наряду с признанием эквивалентности слова и фразеологизма, эта точка зрения вызывает у отдельных исследователей, среди них А.И. Алехина, Н.Н. Амосова, В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, А. В. Кунин, А.И. Федоров и другие, определенные возражения. Указывается, что, во-первых, в лингвистической литературе нет четкого обозначения слова «эквивалент», во-вторых, если полностью приравнивать ФЕ со словом, то, по сути, особая

14

специфика фразеологизмов сводится к нулю, в-третьих, лексическое значение может не всегда присутствовать в ФЕ во всей совокупности своих определяющих сторон (семантическая сущность лексического значения, соответствие грамматическим свойствам и соотношение с общей системой языка) могут быть неполно представлены в лексическом значении тех или иных ФЕ.

Например, А.М. Бабкин, считая шаткой гипертрофию грамматической общности ФЕ и слов, склоняется к мнению, что «фразеологическая единица близка к слову семантически и функционально-грамматически, но отнюдь не тождественна ему». Он задается вопросом, какое место во фразеологии могут занимать «в этом случае такие цельнопредикативные единицы как: «the fat is in the fire; that cat won't jump; what will Mrs. Grundy say?» [Бабкин, 1970: С. 66]. Ученый полагает, что если рассматривать фразеологические единицы «только в качестве эквивалентов слова, то остаются вне состава и не совсем понятно, к какому разделу языкознания их отнести», поскольку в отличие от других «ФЕ со структурой словосочетания, которые выполняют функцию отдельных членов предложения, т.е. фразовых подлежащих, фразовых сказуемых и фразовых дополнений, данные ФЕ не выполняют» [Бабкин, 1970: С.67]. А.И. Алехиной подчеркивается, что «...нецелесообразно рассматривать их как эквиваленты слов, важно лишь учитывать характерные черты воспроизводимости в готовом виде в зависимости от структурно-семантических особенностей различных единиц языка» [Алехина, 1978: С.15]. В.П. Жуков, изучая фразеологизм в сравнении со словом, наряду с элементами сходства устанавливает и существенное различие между лексическим и фразеологическим значениями в семантическом и синтаксическом отношениях. Исследователь пишет: «Действительно, фразеологизмы в системе языка тесно соприкасаются со словами, но это не означает «семантическую равноценность» фразеологической единицы отдельному слову. Между этими языковыми

единицами (фразеологизмом и словом) наблюдается существенное различие» [Жуков, 1967: С.14].

М.Н. Никифорова выдвигает в качестве особенностей субстантивных ФЕ, отличающих их от слов, следующее: 1) малочисленность названий единичных предметов, повторение в экспрессивно-эмоциональной форме главным образом того, что было ранее названо словами; 2) ограниченность употребления в функции подлежащего при широком употреблении в качестве именного члена сказуемого. М. Н. Никифорова утверждает, что «экспрессия у слов проявляется в контексте, а у ФЕ вне контекста» [Никифорова, 1969: С.11]. В работах А.В. Кунина, как отмечает А.В. Базонова, «красной нитью проходит положение о том, что фразеологические единицы и слова являются «качественно различными образованиями как в структурном, так и в семантическом отношении» [Базонова, 1958: С.4].

Представляется возможным, таким образом, заключить, что выводы исследований свидетельствуют о том, что значительная часть фразеологических единиц не имеет лексических синонимов, т.е. слов-идентификаторов. Почти все основные положения сторонников теории эквивалентности фразеологической единицы слову (отдавая должное заслугам всех лингвистов, занимавшимся данной проблемой), подвергаются критическому пересмотру.

В.П. Жуков, вполне правомерно, на наш взгляд, полагая, что «синонимические связи ФЕ со словом, безусловно, существуют, но этот факт не должен заслонять специфику ФЕ», указывает, что «задачей семантики слова является выделение предмета среди многих, а задача фразеологической единицы - характеристика указанного предмета». Таким образом, ученый считает, что «актуальность этой стороны содержания фразеологии дает возможность появления в ней теории синонимии фразеологических единиц» [Жуков, 1967: С. 18].

1.1.2. Синонимические связи фразеологических единиц типа ФЕ -

ФЕ

Проблема «внутренней» синонимии, т.е. синонимических связей типа ФЕ - ФЕ, также была предметом исследования и обсуждения у целого ряда лингвистов. Ю.Д.Апресян [1956], Н.Н.Амосова [1963], В.В. Виноградов [1967], Ю.Ю. Авалиани [1967], Е.А. Иванникова [1972], А.В. Кунин [1972], Н.М. Шанский [1972], А.И.Алехина [1978], Т.Н. Федуленкова [2006] и др. придавали особую значимость разработке этой проблемы.

По определению А.И. Алехиной фразеологическая синонимия «является одним из видов семантической связи ФЕ и образует определенную подсистему во фразеологии» [Алехина, 1978: С. 23]. С.Г. Гаврин считает важным обстоятельством «рассмотрение фразеологических синонимов в качестве самостоятельной языковой категории» [Гаврин, 1969: С.40]. По аналогии с лексическими синонимами, полагает В.М. Солнцев, фразеологические синонимы также могут обозначать «отдельный объект реальности и относиться к конкретному классу типа субстантивов, глаголов и т.п.» [Солнцев, 1978: С. 38]. О.С. Ахманова указывает на возможность существования синонимии не только на лексическом уровне, но и на фразеологическом, а также в грамматической области (морфология и синтаксис): «синонимия - совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистических характеристиках) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т.д.» [Ахманова, 1957:С.

3].

У истоков разработки проблемы синонимии ФЕ исследователями уделялось внимание различным вопросам: теоретическое и практическое изучение фразеологической синонимии [Виноградов, 1938; Апресян, 1956], определение основных критериев и параметров синонимичности фразеологизмов [Чернышева, 1970; Молотков, 1977], фразеологической синонимии и вариантности [Жуков, 1967; Зимин, 1968; Чернышева, 1970], разграничение ФЕ от смежных явлений [Жуков, 1967; Зимин, 1968;

17

Чернышева, 1970], классификация фразеологических синонимов [Виноградов, 1967; Кунин, 1972], попытки объяснения причин их возникновения с диахронической точки зрения [Амосова, 1963; Арнольд, 1986; Бирих, 2005] и другие.

При этом исследователями не обойдены вниманием различия, существующие между фразеологическими и лексическими синонимами. По их мнению, лексическая синонимия не всегда может выражать некоторые стороны действительности так, как это часто могут передавать фразеологические синонимы. Это связано с тем, что слово, выполняя назывную функцию, служит, в основном, целям коммуникации, в то время как преобладающее большинство фразеологических единиц используется не столько коммуникативным целям, сколько для стилистического использования: экспрессивности, выразительности.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Гаджиагаева Лейла Сираджудиновна, 2019 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Абдулкадырова, Баранникова, 2014 - П.М. Абдулкадырова, Т.Б. Баранникова. К вопросу о классификации фразеологических единиц английского языка // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. - Махачкала, 2014, № 4. - С. 67-69.

2. Абдурахманова (Гаджиагаева), Баранникова, 2017 - Л.С. Абдурахманова (Гаджиагаева), Т.Б.Баранникова. К разработке определения фразеологического синонима // Успехи современной науки. Т. 3. № 3. -Белгород, 2017. - С. 171-174.

3. Абдурахманова (Гаджиагаева), Баранникова, 2018 - Л.С. Абдурахманова (Гаджиагаева), Т.Б.Баранникова. О частеречном распределении фразеологических синонимов в русском и английском языках // Казанская наука. №5. - Казань, 2018. - С.16-19.

4. Авалиани, Ройзенсон, 1967 - Ю.Ю. Авалиани, Л.И. Ройзенсон. Синонимические отношения слов и фразеологических словосочетаний // Лексическая синонимия. - М.: Наука, 1967. - С.163-174.

5. Агаев, 1977 - К.Л. Агаев. Вопрос о структуре и границах синонимического ряда как проблема лексикологии и лексикографии (на материале глаголов зрительного восприятия). Автореф. дис. ...канд. филол. наук. - М., 1977. - 25 с.

6. Александров, 1967 - А.П. Александров. О понятии синонима // Лексическая синонимия. Сборник статей. - М.: Наука, 1967. - С. 38-42.

7. Алехина, 1978 - А.И. Алехина. Семантические группы во фразеологии современного английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранном языке, 1978. - 159 с.

8. Алехина, 1986 - А.И. Алехина. Исследование системной организации фразеологии современного английского языка / проблема фразеологических отношений и фразеологических структур. Автореф. дис.

... докт. филол. наук. - Л.: Просвещение, 1986. - 33 с.

161

9. Алефиренко, Семененко, 2009 - Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Семененко. Фразеология и паремиология. Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования. - М.: Флинта. Наука, 2009. - 344 с.

10. Амосова, 1963 - Н.Н. Амосова. Основы английской фразеологии. - Л.: изд. ЛГУ, 1963. - 208 с.

11. Апресян, 1956 - Ю.Д. Апресян. Фразеологические синонимы типа „глагол - существительное' в современном английском языке. Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1956. - 324 с.

12. Апресян, 2009 - Ю. Д. Апресян. Исследования по семантике и лексикографии. Т.1. Парадигматика. - М.: Языки славянских культур, 2009. 568 с.

13. Аракин, 2005 - В.Д. Аракин. Сравнительная типология английского и русского языков. Учебное пособие. 3-е изд. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. - 232 с.

14. Арсентьева, 2006 - Е.Ф.Арсентьева. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и немецкого языков). -Казань: изд. КГУ, 2006 - 172 с.

15. Арнольд, 1986 - И.В. Арнольд. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.

16. Арутюнова, 1980 - Н.Д. Арутюнова. Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. - 354 с.

17. Архангельский, 1968 - В.Л. Архангельский. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании (60-е годы XX в.) // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. -Ростов-на-Дону: изд. РГУ, 1968. - С.75-96.

18. Ахманова, 1957 - О.С. Ахманова. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

19. Аюпова, 2004 - Р.А. Аюпова. Связь фразеологической

антонимии с пейоративной и мелиоративной оценочностью // Русская и

162

сопоставительная филология: состояние и перспективы международной научной конференции, посвященной 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 окт. 2004 г.): труды и материалы / под общей редакцией К.Р. Галиуллина. - Казань, 2004. - С.100-101.

20. Бабкин, 1970 - А.М. Бабкин. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л.: Наука, 1970. - 264 с.

21. Базонова, 1958 - А.В. Базонова. Сопоставление субстантивных фразеологических единиц с лексическим синонимом // Ученые записки Ленинградского государственного университета. №36, 1958. - С. 3-10.

22. Балли, 1961 - Ш. Балли. Французская стилистика. Пер. с франц. - М.: Иностранная литература, 1961. - 415 с.

23. Баранникова, 2013 - Т.Б. Баранникова. Классификации синонимов: опыт логического анализа // Вестник Дагестанского научного центра РАН. - Махачкала, 2013. №48. - С. 82-87.

24. Баранникова, 2005а - Т.Б. Баранникова. Типология лексических синонимов: пути и перспективы изучения // Вестник Дагестанского научного центра РАН. - Махачкала, 2005а. №20. - С. 137-141.

25. Баранникова, 20056 - Т.Б.Баранникова. Стилистические синонимы: принципы и методы исследования. - Махачкала: изд. ДГПУ, 20056. - 232 с.

26. Баранникова, 2006 - Т.Б. Баранникова. Стилистическая синонимия в лексике разносистемных языков: лезгинского, русского, английского. Дис. ...докт. филол. наук. - Махачкала, 2006. - 270 с.

27. Белов, 2016 - В.А. Белов. Об иерархическом и неиерархическом строении синонимических рядов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. -С.5-10.

28. Белоусова, 2016 - Л.Д. Белоусова. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, характеризующих внешность человека в

английском и русском языках (структурный и семантический аспекты). Автореф. дис. ...канд. филол. наук. М., 2016. - 24 с.

29. Бережан, 1967 - С.Г. Бережан. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия. Сборник статей. - М.: Наука, 1967. - С. 43-55.

30. Бережан, 1973 - С.Г.Бережан. Семантическая эквивалентность лексических единиц. - Кишинев: Штиинца, 1973. - 372 с.

31. Блинова, 2005 - Е.В. Блинова. Окказиональное отфразеологическое слово и фразеотворчество в художественном тексте (На материале художественной литературы XX века). Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Кострома, 2005. - 24 с.

32. Блумфилд, 1968 - Л. Блумфилд. Язык. - М.: Прогресс, 1968. -

608 с.

33. Бодуэн де Куртенэ, 1963 - И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. (В 2-х т.). - М.: Академия наук СССР, 1963. Т.1. - 391 с.

34. Брагина, 1986 - А.А.Брагина. Синонимы в литературном языке. -М.: Наука, 1986. - 126 с.

35. Будагов, 1965 - Р.А. Будагов. Синонимы и антонимы // Введение в науку о языке. - М.: Просвещение, 1965. - С.58-71.

36. Булаховский, 1953 - Л.А. Булаховский. Введение в языкознание. Часть II. - М.: Учпедгиз, 1953. - 178 с.

37. Буслаев, 2018 - Ф.И. Буслаев. Историческая грамматика русского языка. - М.: изд. Юрайт, 2018. - 234 с.

38. Бушуй, 1982 - А.М. Бушуй. Лексикологическая и библиографическая репрезентация фразеологии. Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - Самарканд, 1982. - 32 с.

39. Вайнрайх, 1970 - У. Вайнрайх. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5. - М.: Прогресс, 1970. - С.163-249.

40. Вакуров, 1966 - В.Н. Вакуров. К вопросу о лексико-фразеологической синонимии // Вопросы стилистики. - М., 1966. - С. 99-112.

41. Васильев, 1971 - Л.М. Васильев. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. №5. - С.105-113.

42. Вилюман, 1980 - В.Г. Вилюман. Английская синонимика (Введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов). - М.: Высшая школа, 1980. - 128 с.

43. Виноградов, 1938 - В.В. Виноградов. Современный русский язык Вып. 1. Введение в грамматическое учение о слове. - М.: Учпедгиз, 1938. -715 с.

44. Виноградов, 1967 - В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1967. - 312 с.

45. Винокур, 1990 - Г. О. Винокур. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1990. - 452 с.

46. Винокур, 1980 - Т.Г. Винокур. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, 1980. - 237 с.

47. Волкотруб, 1991 - Г.И. Волкотруб. Фразеологические антонимико-синонимические парадигмы современного русского языка. Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - Киев, 1991. - 22 с.

48. Гаврин, 1969 - С.Г. Гаврин. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения): учеб. пособие по спецкурсу для филологов. - М.: Высшая школа, 1969. - 231 с.

49. Гак, 1977 - В.Г. Гак. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. - М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

50. Галиева, 2004 - А.Г. Галиева. Синонимия глагольных фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Казань, 2004. - 22 с.

51. Галкина-Федорук, 1957 - Е.М. Галкина-Федорук. Современный

165

русский язык. Лексикология. Фонетика. Морфология. Суждение и предложение. - М.: Учпедгиз, 1957. - 408 с.

52. Гарифуллина, 2005 - А.М. Гарифуллина. Фразеологические единицы, выражающие эмоции и чувства человека в турецком и английском языках. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Казань, 2005. - 24 с.

53. Гвоздарев, 1977 - Ю.А.Гвоздарев. Основы русского фразеообразования. - Ростов-на-Дону: изд. РГУ, 1977. - 183 с.

54. Гвоздев, 1965 - А.Н. Гвоздев. Очерки по стилистике русского языка. - М.: Просвещение, 1965. - 408 с.

55. Георгиева, 2002 - С.И. Георгиева. Познание культуры через фразеологию // Слово. Фраза. Текст: Сборник научных статей к 60-летию проф. М.А. Алексеенко. - М., 2002. - С. 108-115.

56. Гилязова, 2006 - Э.Н. Гилязова. Лингвокультурологические особенности ФЕ с компонентом «предмет быта» в татарском и немецком языках. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Казань, 2006. - 24 с.

57. Глухов, 1963 - В.М. Глухов. Вопросы многозначности фразеологических единиц и их решение во фразеологическом словаре русского языка под редакцией А.И.Молоткова // Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц. - Тула: изд. ТГУ, 1963. Ч.1. - С. 321-330.

58. Голуб, 1986 - И.Б. Голуб. Стилистика современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.

59. Гречко, 1966 - В.А. Гречко. О некоторых источниках лексической синонимики // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. - М.-Л.: Наука, 1966. - С.160-166.

60. Гречко, 1987 - В.А. Гречко. Лексическая синонимика современного русского языка. - Саратов: изд. СГУ, 1987. - 152 с.

61. Григорьева, 1977 - А.Д. Григорьева. Заметки о лексической синонимии // Вопросы культуры речи. Вып. 2. - М.: АН СССР, 1959. - С. 730.

62. Гумерова, 2000 - Н.Ж. Гумерова. Синонимические средства развертывания суперконцепта «видеть» в английском и русском языках. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Уфа, 2000. - 24 с.

63. Гусева, 2008 - А.Е. Гусева. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках. Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - М., 2008. - 44 с.

64. Гусева 2012 - А.Е. Гусева. Типология фразеологических синонимов по структурному признаку // Вестник МГОУ. Серия Лингвистика. Вып. 2. - М., 2012. - С.60-68.

65. Гюльмагомедов, Баранникова, 2009 - А.Г.Гюлъмагомедов, Т.Б.Баранникова. К типологии дистрибуции фразеологических единиц (на материале русского, английского и лезгинского языков) // Актуальные проблемы изучения комплексных языковых знаков. Материалы международной научной конференции к 100-летию заслуженного деятеля науки, доктора филологических наук, профессора А.В.Кунина. - М., 2009. -С. 48-52.

66. Данг Тхи Хуе, Хуснутдинов, 2015 - Данг Тхи Хуе, А.А Хуснутдинов. Фразеологические единицы со значением количества в русском языке: проблемы описания // Вестник Ивановского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2015. Вып.1 (15). Филология. -С.53-62.

67. Джаграева, 2005 - М.Л. Джаграева. Коммуникативно-прагматические особенности фразеологической деривации. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Ставрополь, 2005. - 22 с.

68. Денисенко, 1972 - С.Н. Денисенко. К проблеме фразеологической деривации. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1972. - 35 с.

69. Денисов, 2011 - Ю.Н. Денисов. Синонимический ряд в аспекте теории оппозиции // Вестник Тамбовского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Вып. 4 (96). 2011. - С. 206-211.

167

70. Добровольский, 1991 - Д.О. Добровольский. К проблеме фразеологических универсалий // Филологические науки. №2. 1991. - С. 95103.

71. Долгополов, 1998 - Ю.А. Долгополов. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Казань, 1998. - 27 с.

72. Дэвидсон, 1990 - Д. Дэвидсон. Что означает метафора // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С.172-193.

73. Евгеньева, 1966 - А.П. Евгеньева. Основные вопросы лексической синонимии // Очерки по синонимике современного русского языка. - М.-Л.: Наука, 1966. - С.4-29.

74. Ермакова, 2008 - Е.Н. Ермакова. Фразо- и словообразование в сфере фразеологии. Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - Тюмень, 2008. - 36 с.

75. Ефимов, 1961 - А.И. Ефимов. История русского литературного языка. - М.: Учпедгиз, 1961. - 322 с.

76. Жуков, 1967 - В.П. Жуков. Фразеологизм и слово. Автореф. дис. .докт. филол. наук. - Л., 1967. - 55 с.

77. Жуков, 1986 - В.П. Жуков. Русская фразеология. Учебное пособие. - М.: Наука, 1986. - 310 с.

78. Заботкина, 1989 - В.И. Заботкина. Новая лексика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1989. - 128 с.

79. Задорожный, 2001 - М.И. Задорожный. К основаниям системной типологии синонимов // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 2001. №2. - С.64-74.

80. Залевская, 1999 - А.А. Залевская. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопросы языкознания. 1999. №6. - С. 31-43.

81. Захарова, 1964 - М.Н. Захарова. О разграничении синонимов и видо-родовых обозначений, выраженных существительными // Ученые

записки Кишиневского университета. Т. 71.1964. - С.42-45.

168

82. Звегинцев, 1962 - Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. - М.: изд. МГУ, 1962. -384 с.

83. Зеленецкий, 2004 - А.Л. Зеленецкий. Сравнительная типология основных европейских языков. - М.: Академия, 2004. -255 с.

84. Зибуцайте, 1962 - Э.И. Зибуцайте. Глагольные фразеологические синонимы в современном французском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - М., 1962. - 25 с.

85. Зибуцайте, 1962 - Э.И. Зибуцайте. Проблема фразеологического синонима // Ученые записки вузов. Лит. ССР. Языкознание. Вып. IV. 1962. -С.218-302.

86. Зимин, 1968 - В.И. Зимин. Основные виды лексико-семантических отношений фразеологических единиц современного русского языка (применительно к фразеологическому словарю). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1968. - 25 с.

87. Иванникова, 1972 - Е.А. Иванникова. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности. - Л.: Наука, 1972. - С. 138-153.

88. Казанцева, 1999 - Е. А. Казанцева. Когнитивно-сопоставительное описание синонимических парадигм с доминантами «to frighten» и «пугать». Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Краснодар, 1999. -20 с.

89. Калинин, 1956 - П.П. Калинин. К вопросу об эквивалентности фразеологической единицы отдельному слову // Иностранные языки в школе. 1956. №4. - С.35-41.

90. Каменецкайте, 1964 - Н. Л. Каменецкайте. Характер синонимии устойчивых глагольных словосочетаний // Вопросы языкознания. №5. 1964. - С.91-98.

91. Караулов, 1987 - Ю.Н. Караулов. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. - 263 с.

92. Керим-заде, 1984 - Н.М. Керим-заде. Фразеологическая деривация (английский язык). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М.,1984.

- 23 с.

93. Кирилина, 2005 - А.В. Кирилина. Гендер и язык. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 624 с.

94. Кирсанова, 1964 - Н.А. Кирсанова. О некоторых семантических признаках фразеологических единиц (К вопросу о многозначности и синонимике в сфере фразеологии) // Проблемы фразеологии. - М.-Л.: Наука, 1964. - С. 84-101.

95. Клобуков, Шакар, 2016 - Е.В. Клобуков, Р. Шакар. Взаимодействие морфологических, лексических и словообразовательных средств выражения одушевленности / неодушевленности // Вестник МГОУ. Серия: Русская филология, №3, 2016. -С.15-27.

96. Клюева, 1962 - В.Н. Клюева. Место лексических синонимов в языке // Материалы 5-го международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. - М.: МГУ. 1962. - С.5-20.

97. Князева, 2009 - Ю.О. Князева. Стратегия синонимизации в русской и британской лингвокультурах. Автореф. дис. .канд. филол. наук.

- Курск, 2009. - 20 с.

98. Коваленко, 1969 - Т.И. Коваленко. Вопросы синонимии глагольных фразеологизмов в современном русском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - М., 1969. - 18 с.

99. Колпакова, 2006 - Г.В. Колпакова. Синонимия с позиций когнитивистики // Труды Казанской школы по компьютерной и когнитивной лингвистике. Вып. 10. Казань: изд. КГУ, 2006. - С.83-91.

100. Копыленко, 1978 - М.М. Копыленко. Очерки по общей фразеологии. - Воронеж: изд. ВГУ, 1978. - 141 с.

101. Коркина, 2005 - Ю.Е. Коркина. Синонимические отношения фразеологических единиц и слов в современном русском языке. Дис. .канд. филол. наук. - Великий Новгород, 2005. - 273 с.

170

102. Кошевая, 2008 - И.Г.Кошевая. Курс сравнительной типологии английского и русского языков. - М.: Высшая школа, 2008. - 328 с.

103. Краснов, 1982 - Ф.А. Краснов. О предмете фразеологии // Ученые записки Киргизского университета. Славянский сборник. Вып. 10. 1963. - С. 58-66.

104. Кривко, 2010 - И.П. Кривко. Специфика синонимической аттракции в лексиконе индивида: синергетический подход. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Курск, 2010. - 22 с.

105. Кунин, 1972 - А.В. Кунин. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения. 1972. - 381 с.

106. Кунин, 1980 - А.В. Кунин. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки // Вопросы фразеологии. Сборник научных трудов. - М., 1980. - С. 158-185.

107. Кунин, 1996 - А.В. Кунин. Курс фразеологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1996. - 234 с.

108. Ларин, 1977 - Б.А. Ларин. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. - М., 1977. - С.125-149.

109. Лебедева, 1977 - Л.Б. Лебедева. Типы семантических связей слов в современном английском языке (антонимия, синонимия, гипонимия). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1977. - 21 с.

110. Лебедева, 2002 - С.В.Лебедева. Синонимы или проксонимы? -Курск: изд. КГПУ, 2002. -201 с.

111. Левицкий, 1988 - В.В.Левицкий. Типы лексических микросистем и критерии их различения // Филологические науки. №5. - М., 1988. - С. 6674.

112. Лепешев, 1984 - И.Я. Лепешев. Проблемы фразеологической стилистики и фразеологической нормы в современном белорусском

литературном языке. Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - Минск, 1984. - 37 с.

113. Ломов, 1971 - Ломов А.М. Основы русской грамматики. -Воронеж: изд. ВГУ, 1971. - 350 с.

114. Лопатин, 1973 - В.В.Лопатин. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. - М.: Наука, 1973. - 162 с.

115. Лопатникова, Мовшович, 1982 - Н.Н. Лопатникова, Н.А.Мовшович. Лексикология современного французского языка. - М.: Высшая школа, 1982. -256 с.

116. Маковский, 1982 - М.М. Маковский. Английские социальные диалекты. - М.: Высшая школа, 1982. -134 с.

117. Маллаева, Джалалова, 2015 - З.М. Маллаева, А.М. Джалалова. Спорные вопросы сопоставительной фразеологии // Фундаментальные исследования. 2015. № 2-16. - С.3639-3642.

118. Маслова, 2001 - В.А. Маслова. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. - 82 с.

119. Мелерович, 1979 - А.М. Мелерович. Проблемы семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. -Ярославль: изд. ЯГПУ, 1979. - 80 с.

120. Мамедова, 1983 - К.А. Мамедова. Фразеологическая синонимия в современном азербайджанском литературном языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Баку, 1983. - 24 с.

121. Мигирин, 1985 - В.Н. Мигирин. Синонимия как лингвистическая семиотическая логико-философская проблема // Языковая семантика и речевая деятельность. Вопросы русского языка и литературы. Межвузовский сборник. - Кишинев, 1985. - С. 3-18.

122. Мирзоева, 2018 - М.М. Мирзоева. Лексическая и фразеологическая синонимия в художественных произведениях С.Айни. Автореф. дис. .докт. филол. наук. - Душанбе, 2018. - 48 с.

123. Мокиенко, 1989 - В.М. Мокиенко. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1989. - 286 с.

124. Молотков, 1977 - А.И. Молотков. Основы фразеологии русского языка. - Л.: Наука. 1977. -216 с.

125. Мордвилко, 1965 - А.П. Мордвилко. Глагольно-именные описательные выражения как особый тип устойчивых словосочетаний // Русский язык в школе. 1965, №4. - С.24-29.

126. Нелюбин, 2012 - Л.Л.Нелюбин. Сравнительная типология английского и русского языков. Учебник. - М.: Флинта. Наука, 2012. -152 с.

127. Неманежина, 1966 - Л.П. Неманежина. Тождество понятия как основа синонимических отношений // Очерки по синонимике современного русского языка. Сборник научных трудов. - М.-Л.: Наука, 1966. - С.63-71.

128. Никитин, 2007 - М.В. Никитин. Курс лингвистической семантики. - СПб.: изд. РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. - 819 с.

129. Никифорова, 1969 - М.И. Никифорова. Субстантивные фразеологические единицы в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - М., 1969. - 17 с.

130. Никуличева, 1988 - Д.Б. Никуличева. Моделирование синтаксических групп как метод сопоставительного описания синтаксиса близкородственных языков // Методы сопоставительного изучения языков. -М.: Наука. 1988. - С. 89-94.

131. Новиков, 1982 - Л.А. Новиков. Семантика русского языка. - М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.

132. Ожегов, 1974 - С.И. Ожегов. Лексикология. Лексикография. Культура речи. - М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.

133. Палевская, 1967 - М.Ф.Палевская. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты // Лексическая синонимия. Сборник статей. - М.: Наука. 1967. - С.94-103.

134. Покровская, 2008 - О.В. Покровская. Языковой образ человека в

синонимических репрезентациях: опыт разработки частной теории (на

173

материале русского и английского языков). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Кемерово, 2008. - 24 с.

135. Постнова, 2002 - Т.Е. Постнова. Прецедентные тексты в печатной рекламе (лингвокультурологический аспект). Автореф. дис. ..канд. культорологии. - М., 2002. - 25 с.

136. Попова, 1987 - З.Д. Попова. Общее языкознание. - М.: Аспект Пресс, 2005. - 408 с.

137. Пряхина, 1990 - Н.Н. Пряхина. Становление фразеологической оценки и контекст // Фразеологические единицы и контекст. Межвузовский сборник научных трудов. - Иркутск, ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина. 1990. - С. 79-86.

138. Пугач, 1997 - В.Н. Пугач. Межуровневая деривация в сфере фразеологии современного русского языка. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Волгоград, 1997. - 25 с.

139. Райхштейн, 1980 - А.Д. Райхштейн. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980. -143 с.

140. Реформатский, 1996 - А.А. Реформатский. Введение в языкознание. - М.: изд. АСПЕНТ ПРЕСС, 1996. - 536 с.

141. Романова, 1970 - Н.М. Романова. Отличие синонимических пучков от родо-видовых групп // Синонимия в языке и речи: доклады конференции. - Новосибирск: изд. НГПИ, 1970. - С.51-63.

142. Сакарули, 1967 - Ц.М. Сакарули. К вопросу о структуре синонимического ряда (на материале современного английского языка). Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Тбилиси, 1967. - 28 с.

143. Сафина, 2002 - Р.А. Сафина. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения, в немецком и русском языках. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Казань, 2002. - 23 с.

144. Сенько, 2001 - Е.В. Сенько. Теоретические основы неологии. -Владикавказ: изд. СОГУ, 2001. -108 с.

145. Слепцова, 2008 - Л.А. Слепцова. Синонимические средства выражения концептосферы «деятельность» в русской и английской языковой картине мира. Автореф. дис.. ..канд. филол. наук. - Калининград, 2008. - 24 с.

146. Смирницкий, 1956 - А.И. Смирницкий. Лексикология английского языка. - М.: Наука. 1956. - 208 с.

147. Смит, 1959 - Л.П. Смит. Фразеология английского языка. Пер. с англ. А.Р.Игнатьева. - М.: Учебное издательство, 1959. - 158 с.

148. Смолина, 1988 - К.П. Смолина. Лексико-семантическая группа и синонимический ряд как конкретная манифестация системности в лексике // Язык: система и функционирование. Сборник научных трудов. - М., 1988. -С. 219-226.

149. Солнцев, 1978 - В.М. Солнцев. Язык как системно-структурное образование. - М.: Наука, 1978. - 342 с.

150. Солодуб, 1990 - Ю.П. Солодуб. Фразеологическая образность и способы ее параметризации // Фразеография в машинном фонде русского языка. - М.: Наука, 1990. - С. 139-146.

151. Солодуб, 2005 - Ю.П. Солодуб. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки. 2005. №1. - С. 43-51.

152. Солодухо, 1983 - Э.М. Солодухо. Проблемы интернационализации фразеологии (На материале языков славянской, германской и романской групп). Автореф. дис. .докт. филол. наук. - Казань, 1983. - 53 с.

153. Сунь И, 1998 - Сунь И. Синонимия русских фразеологизмов в сопоставлении с семантическими аналогами китайского языка. Дис. .канд. филол. наук. - М., 1998. - 141 с.

154. Тарабрина, 2003 - С.Ю. Тарабрина. Семантика фразовых глаголов и глагольных фразеологических единиц. Автореф. дис.. канд. филол. наук. - М., 2003. - 20 с.

155. Телия, 1999 - В.Н. Телия. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. - М., 1999. - С. 13-24.

156. Тимченко, 2004 - В.О. Тимченко. Английская синонимика в русле когнитивной лингвистики: опыт гештальтного анализа (на материале прилагательных, вербализирующих концепт «моральные качества»). Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Владивосток, 2004. - 24 с.

157. Торопцев, 1980 - И.С. Торопцев. Слово - производственная модель. - Воронеж: изд. ВГУ, 1980. -148 с.

158. Третьякова, 2009 - И.Ю. Третьякова. Аспекты моделирования современной фразеологии // Вестник КГУ им. Н.А.Некрасова. - Кострома, 2009. №4. - С.200-203.

159. Улуханов, 2005 - И.С. Улуханов. Мотивация в словообразовательной системе русского языка. - М.: Азбуковник, 2005. -314 с.

160. Ульман, 1962 - С. Ульман. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология // Новое в лингвистике. Выпуск 2. - М.: Прогресс, 1962. - С. 17-45.

161. Ураксин, 1966 - З.Г. Ураксин. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Уфа, 1966. - 18 с.

162. Урманчеева, 2014 - И.С. Урманчеева. Печорские фразеологизмы на фоне общерусских инвариантов // Язык и культура: сборник материалов XIV Международной научно-практической конференции. - Новосибирск, ЦРНС. 2014. - С. 7-12.

163. Уфимцева, 1967 - А.А.Уфимцева. Некоторые вопросы синонимии // Лексическая синонимия. Сборник статей. - М., 1967. - С.26-38.

164. Уфимцева, 1976 - А.А. Уфимцева. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976. - С.31-46.

165. Фаворин, 1953 - В.К. Фаворин. Синонимы в русском языке. Научно-популярный очерк. - Свердловск: Книжное издательство, 1953. -70 с.

166. Фадеева, 1988 - И.В. Фадеева. Механизм оценочной фразеологической номинации (на материале фразеологизмов положительной оценки со структурой словосочетания в современном английском языке) // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. Мориса Тореза. Вып. 311. - М., 1988. - С.151-160.

167. Федосов, 1974 - И.А. Федосов. Вариантность и функционально-стилистическая синонимия фразеологических единиц // Вопросы языкознания. №7. 1974. - С.119-123.

168. Федоров, 1970 - А.И. Федоров. Семантико-стилистические синонимические отношения в русской фразеологии конца XVIII - начала XIX вв. // Синонимия в языке и речи. - Новосибирск, 1970. - С. 64-92.

169. Федуленкова, 2006 - Т.Н. Федуленкова. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков). Автореф. дис. .докт. филол. наук. -Северодвинск, 2006. - 34 с.

170. Филипец, 1978 - Дж. Филипец. О конфронтации частных семантических систем в словарном составе двух языков // Языкознание в Чехословакии. - М., 1978. - С. 523-538.

171. Филин, 1967 - Ф.П. Филин. Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982. - 335 с.

172. Фомина, 2004 - И.В. Фомина. Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте (на материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках). Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Воронеж, 2004. -24 с.

173. Фришберг, 2004 - И.Д. Фришберг. Проблема функционирования закона синонимической аттракции в художественном тексте // Лингвистические и эстетические аспекты анализа и речи. Сб. статей Всероссийской научной конференции. - М.: Прогресс, 2004. - С.34-39.

174. Фришберг, 2006 - И.Д. Фришберг. Когнитивный аспект синонимической аттракции глагольных номинаций (на материале английского и русского языков). Автореф. дис....канд. филол. наук. -Тюмень, 2006. - 21 с.

175. Хабибуллина, 2010 - Э.К.Хабибуллина. Фразеологические единицы, выражающие состояние человека в русском, английском и татарском языках. Э.К. Хабибуллина. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Казань, 2010. - 20 с.

176. Хазанович, 1957 - А.П. Хазанович. Синонимия во фразеологии современного немецкого языка. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1957. - 24 с.

177. Хазанович, 1958 - А.П. Хазанович. Явление синонимии во фразеологии современного немецкого языка // Ученые записки Ленинградского государственного университета. №260. Серия филологических наук. Вып. 48. 1958. - С. 89-101.

178. Харитонова, 2005 - Е.Ю. Харитонова. Лексическое описание лексико-грамматического поля «Черты характера человека»: на материале современного немецкого языка. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005. - 24 с.

179. Ходос, 1981 - Б. С. Ходос. Синонимия фразеологизмов в современном французском языке. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1981. - 24 с.

180. Хойер, 1965 - Г.Хойер. Антропологическая лингвистика // Новое в лингвистике. Вып. IV. - М., 1965. - С.284-306.

181. Хуснутдинов, 1996 - А.А. Хуснутдинов. Грамматика фразеологической единицы. Автореф. дис. ...докт. филол. наук. - СПб., 1996. - 32 с.

182. Цыганова, 1966 - В.Н. Цыганова. Синонимический ряд (На материале глаголов современного русского языка) // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. - М.-Л.: Наука, 1966. - С.167-184.

183. Чепасова, 1996 - А.М. Чепасова. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Учебное пособие. - Челябинск: изд. ЧГПУ, 1996. - 144 с.

184. Черкасова, 1982 - Т.Б. Черкасова. Синонимия глагольных фразеологизмов. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Л., 1982. - 17 с.

185. Чернышева, 1970 - И.И. Чернышева. Фразеология современного немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1970. - 200 с.

186. Черняк, 2010 - В.Д. Черняк. Синонимические связи слов в лексической системе русского языка. - СПб.: Нева, 2010. - 388 с.

187. Шангараева, 2004 - Л.Ф. Шангараева. Фразеологические единицы, характеризующие трудовую деятельность в английской и русской лингвокультурах. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Казань, 2004. - 26 с.

188. Шанский, 1972 - Н.М. Шанский. Лексикология современного русского языка. 2-ое изд. испр. - М.: Просвещение, 1972. - 327 с.

189. Шаховский, 1987 - В.И. Шаховский. Категория эмоций в лексико-семантической системе языка. - Воронеж: изд. ВГУ, 1987. - 192 с.

190. Шумилова, 2009 - А.А. Шумилова. Синонимия как ментально-языковая категория (на материале лексической и словообразовательной синонимии русского языка). Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Кемерово, 2009. - 24 с.

191. Щерба, 1958 - Л.В. Щерба. Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л.: изд. ЛГУ, 1958. Т.1.- 183 с.

192. Щур, 1974 - Г.С. Щур. Теория поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974. - 256 с.

193. Ямпольская, 2009 - А.Л. Ямполъская. Синонимия как средство создания рекламного образа (экспериментальное исследование). Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Курск, 2009. - 23 с.

194. Ярцева, 1987 - В.Н. Ярцева. Сопоставительная контрастивная лингвистика в СССР: итоги и перспективы развития // Филологические науки. 1987. № 5. - С.12-16.

195. Bloomfield, 1964 - L. Bloomfield. Language. 2-nd edition. - N.Y., 1964. - 565 p.

196. Coffa, 1995 - J. Alberto Coffa. The Semantic Tradition from Kant to Carnap. To the Vienna Station. - Cambridge University Press, 1995. - 460 p.

197. ^Umson, 1939 - W. E. Collinson. Comparative Synonymies: some Principles and Illustrations // Transactions of Philological Society. - London, 1939. - P. 54-77.

198. Gläser, 1998 - Rosemarie Gläser. The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis // Phraseology Theory, Analysis and Applications. Ed. by A.P. Cowie. Clarendon Press. - Oxford, 1998. -P.125-143.

199. Katz, 1985 - Jerrold J. Katz. The Philosophy of Linguistics. - Oxford University Press, 1985. - 266 p.

200. Lakoff, Johnson, 1980 - G. Lakoff, M. Johnson. Metaphors We Live By. - University of Chicago Press, 1980. - 265 p.

201. Lance, O'Leary-Harthhorne, 1997 - Lance M., O'Leary-Harthhorne. The Grammar of Meaning. - Cambridge University Press, 1997. - 468 p.

202. Lyons, 1978 - J. Lyons. Introduction to Theoretical Linguistics. -Cambridge University Press, 1978. - P. 78-81.

203. Makkai, 1972 - Adam Makkai. Idiom Structure in English. - The Hague. Paris: Mouton, 1972. - 371 p.

204. Ullman, 1984 - S. Ullman. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. - London: Oxford, 1984. - 278 p.

205. Violi, 2001 - P.Violi. Meaning and Experience. - Bloomington, USA. 2001. - 291 p.

206. Weinreich, 1984 - U. Weinreich. Problems in the Analyses of Idioms: Substance and Structure of Language. University of California Press. -Berkley and Los Angeles, 1984. - 207 p.

207. Hausmann, 1977 - Fr. J. Hausmann. Einführung in der Benutzung der neufranzözischen Wörterbuch Romanische Arbeitshefte; 19. - Tubingen, 1977. - S. 471-491.

Словари:

208. Александрова, 2001 - З.Е. Александрова. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. Изд. 11-ое перераб. и доп. - М.: Русский язык, 2001. -568 с.

209. Англо-русский словарь синонимов. Тезаурус. Гл. редактор. Г. Чернышева. - М.: Иностранный язык. Оникс, 2005. - 414 с.

210. Ахманова, 2012 - О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. - М.: Альпина паблишер, 2012. - 571 с.

211. Бирих, Мокиенко, Степанов, 2005 - А.Н. Бирих, В.М. Мокиенко, А.И.Степанов. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. -М.: Астрель АСТ, 2005. - 926 с.

212. Горбачевич, 2003 - К.С. Горбачевич. Краткий словарь синонимов русского языка. - М.: Астрель АСТ, 2003. - С.608.

213. Гуревич, Дозорец, 1988 - В.В. Гуревич, Ж.А. Дозорец. Краткий русско-английский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1988. -544 с.

214. Гюльмагомедов, 1982 - А.Г. Гюлъмагомедов. Краткий словарь синонимов лезгинского языка. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1982. - 102 с.

215. Жуков, 1987 - В.П. Жуков. Словарь фразеологических

синонимов русского языка. - М.: Русский язык, 1987. - 450 с.

181

216. Ивин, Никифоров, 1997 - А.А.Ивин, А.Л.Никифоров. Словарь по логике. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. - 384 с.

217. Каменецкайте, 1971 - Н.Л. Каменецкайте. Синонимы в английской фразеологии. - М.: Международные отношения, 1971. - 368 с.

218. Квеселевич, 2005 - Д.И. Квеселевич. Современный русско-английский фразеологический словарь. - М.: Астрель АСТ, 2005. 624 с.

219. Кондаков, 1975 - Н.И. Кондаков. Логический словарь-справочник. Изд. 2-е, исправленное и дополненное. - М.: Наука, 1975. - 720 с.

220. Кунин, 1955-1956 - А.В. Кунин. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: ГИИНС, 1955-1956. - 1455 с.

221. Литвинов, 2005 - П.П. Литвинов. Англо-русский синонимический словарь. - М.: ВАКО, 2005. - 288 с.

222. Мюллер, 1990 - В.К. Мюллер. Англо-русский словарь. 23-е издание, стереотипное. - М.: Русский язык, 1990. - 842 с.

223. Ожегов, Шведова, 2003 - С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. доп. - М.: ООО ТЕМП, 2003. -960 с.

224. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. // Гл. ред. А.П. Евгеньева. - Л.: Наука, 1970-1971. - 1536 с.

225. Русский язык: Энциклопедия / гл. ред. Караулов Ю.Н. - М.: Дрофа, 1997. - 721 с.

226. Яранцев, 1981 - Р.И. Яранцев. Словарь-справочник по русской фразеологии. - М.: Русский язык, 1981. - 306 с.

227. Collins, 1957 - V. H. Collins. A Book of English Idioms. - London, 1957. - 258 p.

228. Mcmordie, Goffin, 1954 - W. Mcmordie, R.C. Goffin. (revised). English Idioms. - London: Oxford Univ. Pr. 1954. Third edition. - 350 p.

229. Seidl, McMordie, 1954 - Jennifer Seidl, William McMordie.

English Idioms. - M.: Visshaya shkola, 1954. -272 p.

182

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.