Сопоставительный анализ русского и английского языкового сознания на материале тематической группы "Работа. Профессия" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Мельник, Ольга Юрьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 166
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мельник, Ольга Юрьевна
Введение
Глава I Языковое сознание как центральный вопрос психолингвистики.
1.1 Понятие языкового сознания.
1.2 Структура сознания. Значение и смысл. Образ сознания.
1.3 Этнокультурная специфика языкового сознания.
Глава II Исследование ассоциаций в лингвистике.
2.1 История исследования ассоциаций.
2.2 Понятие ассоциативно-вербальной сети. Ассоциативное значение. Внутренний лексикон.
Глава III Ассоциативный эксперимент.
3.1 Статус ассоциативного эксперимента.
3.2 Анализ русских и английских ассоциативных полей слов-стимулов (тематическая группа "Работа. Профессия")
3.3 Интерпретация результатов ассоциативного эксперимента. 103 Заключение 145 Список условных сокращений 148 Список литературы 149 Приложение I 155 Приложение II
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Семантическое поле "профессия" в картине мира носителя языка: на материале русского и английского языков2008 год, кандидат филологических наук Чеканова, Светлана Анатольевна
Национально-культурная специфика языкового сознания хакасов, русских и англичан: На материале ядра языкового сознания2002 год, кандидат филологических наук Боргоякова, Аяна Павловна
Ядро языкового сознания русских и англичан: Содержание и структура2004 год, кандидат филологических наук Незговорова, Светлана Германовна
Национально-культурная специфика речевого мышления англичан, русских и бурят: На материале домена "игра"2005 год, кандидат филологических наук Медведева, Лариса Петровна
Национально-культурная специфика образов "жизнь" и "смерть" в языковом сознании русских, немцев и англичан2009 год, кандидат филологических наук Яшин, Павел Николаевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сопоставительный анализ русского и английского языкового сознания на материале тематической группы "Работа. Профессия"»
Античная идея нерасторжимости человека, его сознания, мирового духа и языка традиционно присутствовала в исследованиях лингвистов разных эпох. Говоря об антропологическом взгляде на язык, вспоминают имена И.Г.Гердера, В.Гумбольдта, Г.Пауля, Г.Штейнталя, И.А.Бодуэна де Куртенэ, А.А.Потебни, В.Н.Богородицкого, К.Бюлера, К.Фосслера, Р.О.Якобсона, Л.Вайсгербера и др.
Появление в теории языка понятия языкового образа мира предполагает осознание нетождественности языка и мышления и соответственно отказ от сведения содержательной стороны исключительно к мыслительному содержанию, одинаковому, общему для всех языков, и выделение наряду с мыслительным особого языкового содержания. Основные факторы, определяющие языковой образ мира, были определены уже в XVIII-XIX вв. - в трудах Кондильяка, Гердера, Гумбольдта, Потебни.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в настоящее время L вырос интерес к проблемам отношения языка и мышления^овладение языком и * культурой носителей изучаемого языка. В частности, одним из центральных вопросов психолингвистики в настоящее время является вопрос содержания образов языкового сознания, их национально-культурная специфика, а также проблема знаний, на которые опирается носитель языка, оперируя тем или иным словом. В построении речи, в языковых значениях происходит объективация образа мышления человека, его внутреннего мира. Слово, имея общее значение для той или иной группы людей, имеет еще всегда у каждого человека индивидуальный смысл, связанный с его индивидуальной значимостью для человека. При этом, общение между партнерами не сводится только к обмену информацией, но представляет собой взаимопроникновение их понятий о себе и о мире. Соответственно, реконструкция образов сознания коммуникантов является необходимым звеном в анализе процессов понимания и порождения речи.
Проблематика, связанная с изучением национально-культурных и языковых особенностей этносов., занимает важное место в публикациях последних десятилетий таких отечественных исследователей как Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, А.А. Залевская, И.А. Стернин, Ю.Н. Караулов, А.А. Леонтьев, В.Н. Телия, В.В. Воробьев и др.
Результаты этнопсихологических и лингвокультурологических исследований русской нации с точки зрения восприятия ее иностранцами, например, американцами, британцами, немцами и голландцами отражены в работах К. Касьяновой, И.Ю. Марковиной, И.Г. Ольшанского, А.В. Павловской и др.
Язык не существует вне культуры, т.е. вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни. Как отмечает Е.Ф.Тарасов, приблизительность знаний о чужой культуре - это удел любого сознания, которое никогда не покидает "головы" субъекта сознания и доступно для стороннего наблюдателя только через свои овнешнения: предметы, действия, слова. Однако языковое сознание не может быть объектом анализа в момент протекания процессов, его реализующих, оно может быть исследовано только как продукт прошедшей, бывшей деятельности, т.е. может стать объектом анализа только в своих превращенных, отчужденных от субъекта сознания формах культурных предметов и квазипредметов. Поэтому для анализа памяти и для анализа образов сознания, овнешняемых ассоциативным полем (совокупностью ассоциатов) конкретного стимула, достаточно широко используется ассоциативный эксперимент. "Особое место среди этих вербальных овнешнений сознания занимают реакции испытуемых, продуцируемые в ассоциативном эксперименте. Специфика их очевидна. В то время как словари лексических единиц. являются овнешнением сознания составителя словаря, т.е. овнешнением метасознания аналитика, ассоциативные словари. представляют собой овнешнения сознания самих испытуемых. Иначе говоря, ассоциативный эксперимент фиксирует действительное овнешнение сознания (респондентов), а не овнешнение метасознания (исследователя — составителя)" (Тарасов, Тарасова 1997, 258).
Поскольку "в основе мировидения и мироповосприятия каждого народа лежит своя система предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем", сознание человека всегда этнически обусловлено (Леонтьев 1993, 20). Этносоциокультурный фактор выявляется, в частности, в национально-этнических особенностях способа формирования и формулирования мысли.
Объектом исследования являются образы английского и русского языкового сознания, входящие в тематическую группу "Работа. Профессия".
Предметом исследования является этнокультурная специфика языкового сознания русских и англичан в сфере трудовой деятельности.
Целью работы является выявление национально-культурных особенностей английского и русского образов языкового сознания, входящих в тематическую группу "Работа. Профессия"
Достижение указанной цели требует решения следующих задач.
1. Описать теоретические основы проблемы языкового сознания и понятие ассоциативного поля;
2. Провести сопоставительное описание фрагментов английского и русского языкового сознания, используя в качестве источников данные ассоциативных словарей русского и английского языков;
3. Интерпретировать сопоставительное описание фрагментов русского и английского языкового сознания на материале социологических, психологических, экономических и т.п. источников.
Материалом исследования являются ассоциативные поля, формируемые в ходе ассоциативного эксперимента, проводимого с большим количеством испытуемых (до пятисот человек), и зафиксированные в русском и английском ассоциативных словарях — всего 23 русских поля и 27 английских полей. Поля организованы в 20 блоков с учетом корреляций значений.
В качестве методов исследования использовались: анализ данных ассоциативных экспериментов; количественный анализ; интерпретация, анализ культурологических и лингвистических данных, метод обобщения; дефиниционный анализ; метод интроспекции.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Национально-культурная специфика исследуемых образов сознания обусловлена историческими и социальными факторами.
2. Слова тематического поля "Работа. Профессия", заимствованные из английского языка и обозначающие названия профессий, адаптируются к русской культуре и получают иное содержание.
3. В русском языковом сознании наметились изменения в восприятии трудовой деятельности, связанные с происходящими в обществе процессами.
4. Образы русского языкового сознания в сфере трудовой деятельности приобретают определенное сходство с образами английского языкового сознания.
Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые изучение образов сознания "Работа. Профессия" осуществляется с позиций психолингвистики: проводится сопоставительный анализ содержания образов языкового сознания русских и англичан на материале данных английского и русского ассоциативных словарей, описываются особенности фрагментов языкового сознания русских и англичан.
Теоретическая значимость диссертации состоит в попытке синтеза лингвистического, психолингвистического, социологического и социолингвистического подходов к проблеме интерпретации образов сознания, что делает данное исследование комплексным.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что проведенный анализ реакций испытуемых с опорой на ассоциативные словари позволяет осуществлять в процессе преподавания иностранных языков (в данном случае английского) профилактику коммуникативных ошибок в межкультурном общении. Результаты исследования могут также применяться в спецкурсах, посвященных различным аспектам межкультурной коммуникации.
Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается комплексной методикой анализа, проработанностью теоретического материала по данной проблематике, экспериментальной верификацией гипотезы.
Апробация работы. Основные положения и результаты обсуждались на семинарах и заседаниях кафедры психолингвистики МГЛУ (1997-2003 гг.), в виде докладов и выступлений на кафедре английского языка факультета экономистов-международников Всероссийской академии внешней торговли, а также в ряде публикаций, в виде тезисов и доклада на конференции в РосНОУ (Москва, 2000).
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка условных сокращений, списка литературы и двух приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Психолингвистический анализ неологизмов, заимствованных из английского языка: На материале экономических терминов2002 год, кандидат филологических наук Митирева, Любовь Николаевна
Образ семьи в языковом сознании русских: Гендерный аспект2005 год, кандидат филологических наук Грибач, Светлана Владимировна
Особенности языкового сознания русских, адыгов и англичан2005 год, кандидат филологических наук Псеунова, Бэлла Нальбиевна
Национально-культурная специфика языкового сознания русских и британцев на материале тематической группы "воспитание"2004 год, кандидат филологических наук Колосовская, Евгения Викторовна
Специфика представлений о базовых эмоциях в обыденном сознании русских и англичан2005 год, кандидат филологических наук Погребнова, Александра Николаевна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Мельник, Ольга Юрьевна
Заключение
Проведенное исследование позволяет сделать определенные теоретические и практические выводы.
Определение языка и взгляд на проблему языкового сознания в истории лингвистических учений производны от миропонимания соответствующей эпохи. Эволюция представлений о мире и о языке в современном языкознании рассматривается в связи с проблемой языковой картины мира, или образов сознания носителей языка.
В психологии и психолингвистике с 70-х годов прошлого века активно исследуется индивидуальное сознание. Одна из ключевых проблем современной психолингвистики — вопрос о формах существования значения в сознании. В отечественной психолингвистике различение значения и личностного смысла, проводимое в рамках теории речевой деятельности, легло в основу данного направления.
Специфика психолингвистического подхода к проблеме значения заключается в том, что выделяется прежде всего динамическая, процессуальная сторона значения, психические операции, стоящие за использованием слова. В психолингвистических работах конца XX века последовательно развивалась мысль о различии значения и личностного смысла и их тесной связи. Как показывают современные исследования в психолингвистике, мир отображается в сознании человека в форме психических образов, которые овнешняются также при помощи языковых знаков и используются в речевом общении.
Одним из традиционных методов изучения овнешнений сознания является постановка ассоциативного эксперимента. По результатам группировки реакций в ассоциативные поля создаются ассоциативные словари.
В нашем исследовании на материале ассоциативных полей по данным русского и английского ассоциативных словарей проведен сопоставительный анализ образов "Работа. Профессия" в русском и английском языковом сознании. Подробно результаты анализа экспериментальных данных и их интерпретация по материалам социологических и других источников отражены в главе "Интерпретация результатов ассоциативного эксперимента", в которой показано, что различие в восприятии образов в сознании носителей того или иного языка обусловлено различными культурно-историческими, социальными предпосылками освоения предметов и явлений.
Таким образом, мы сделали попытку объяснить выявленную разницу в языковом сознании русских и англичан в сфере трудовой деятельности с учетом реалий (в том числе исторических), существующих в изучаемых этносах. Проведенный анализ позволяет сделать определенные выводы.
1. Проведенное исследование подтвердило нашу гипотезу о том, что различие в восприятии русскими и англичанами образов языкового сознания в сфере трудовой деятельности обусловлены в значительной степени историческими и социальными факторами. Подобных стимулов большинство из проанализированных нами, в частности: фабрика/factory; зарплата/salary, wage, wages; образование/education. Использованные нами для интерпретации исторические, экономические и другие источники позволяют объяснить различие в восприятии.
2. Проведенный анализ также выявил значительные расхождения в восприятии образов - названий профессий, заимствованных из английского языка, как и самого термина профессия (profession). Например, инженер в русском сознании понимается более широко, чем engineer в английском. Различаются эксперт и expert. Секретарь (secretary) - это скорее референт и помощник директора в русском сознании, но машинистка (typist) и птица (bird) в английском. Таким образом, слова — названия профессий адаптируются к русской культуре, изменяя свое содержание.
3. Однако результаты анализа наглядно продемонстрировали изменения в восприятии трудовой деятельности в сознании русских, что, с нашей точки зрения, объясняется социально-экономическими переменами в стране и обществе. Так к середине 90-х годов среди реакций на стимул рабочий впервые появляется бастуют, в то время как в английском поле это весьма частотная группа реакций. Образ карьера носит явно положительный характер, а в советское время быть карьеристом общественно осуждалось и носило оттенок социального ярлыка. И, наконец, проанализировав стимул работа по всем трем прямым томам РАС, мы можем утверждать, что в восприятии образа работа в русском сознании произошли значительные изменения: от преобладающих наравне с трудная, тяжелая реакций группы интересная, любимая в конце 80-х годов, через иронично-равнодушное не волк ("в лес не убежит") в начале 90-х, -до доминирующей группы реакций трудная, тяжелая в середине 90-х годов XX века. Попытка объяснить причины происходящих изменений в языковом сознании русских сделана нами в параграфе "Интерпретация результатов ассоциативного эксперимента".
4. Среди проанализированных реакций на стимулы нами выделена группа реакций, которая свидетельствует о сближении русского восприятия образа с английским. К ним относятся упомянутые выше образы работа (середина 90-х), карьера, а также рабочий.
Мы также отдаем себе отчет в том, что, несмотря на то, что проделана значительная работа по анализу, классификации реакций и интерпретации образов трудового сознания русских и англичан, наше исследование впоследствии может и должно быть дополнено. В частности, в задачи исследования входил анализ реакций испытуемых без разделения последних на какие-либо группы по определенному признаку. В связи с этим нам представляется перспективным осуществить:
- тендерный анализ трудового сознания русских и англичан;
- сопоставительный анализ трудового сознания представителей разных профессий в обеих культурах, например, их взгляд на свою профессию, карьеру, зарплату и т.д.;
- сопоставительный анализ карьерных предпочтений английских и русских студентов и других возрастных групп соответственно.
Список условных сокращений
РАС Русский ассоциативный словарь
РАП русское ассоциативное поле
ААП английское ассоциативное поле
ЛП : логико-понятийный сегмент образа
ЦС : ценностно-смысловой сегмент образа
ТП : телесно-перцептивный сегмент образа
ЭА : эмоционально-аффективный сегмент образа
1,
2, 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
13
14
15
16,
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мельник, Ольга Юрьевна, 2004 год
1. Акулов В.Б., Рудаков М.Н. Фундамент российского менеджмента // ЭКО, 2000. -№1.- С. 35-48.
2. Андерсон Р., Шихирев П. "Акулы" и "дельфины" (психология и этика российско-американского делового партнерства). М.: "Дело ЛТД", 1994. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.
3. Артемов Г.П. Политическая социология: Учебное пособие. М.: Логос, 2002.
4. Ассоциативный словарь английского языка: американский вариант (Прямой словарь: от стимула к реакции). / Б.В. Дашиева-Шмеер. М., 2003.
5. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. Бердяев Н.А. Душа России. М., 1992.
6. Берто Д., Берто-Вьям И. Наследство и род: Трансляция и социальная мобильность на протяжении пяти поколений // Вопросы социологии. 1992. №2.
7. Горошко Е.Н. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М.: Изд. группа "РА-Каравелла", 2001.
8. Гудзенко А. Русский менталитет. М., ПАИМС, 2001.
9. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: НТДГК "Гнозис", 2003.
10. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.
11. Дубинин Б.В., Толстых А.В. Феноменальный мир слухов // Социологические исследования. 1995. №1.
12. Дюби Ж. Развитие исторических исследований во Франции после 1950 г. // Одиссей. Человек в Истории. 1991 / Под ред. А.Я. Гуревича. М.: Наука, 1991. С. 48-59.
13. Ерасов Б.С. Социальная культурология: Учебник для студентов высших учебных заведений. Издание третье, доп. и перераб. - М.: Аспект Пресс, 2000.
14. Залевская А.А. Некоторые проблемы подготовки ассоциативного эксперимента и обработки его результатов // Экспериментальные исследования в области лексики и фонетики. Калинин: КГУ, 1971. С. 3119.
15. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999.
16. Залевская А.А. Значение слова и возможности его описания // Языковое сознание: формирование и функционирование. Сборник статей / Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. М. Изд. 2-е. 2000.
17. Здравомыслов А.Г. Социология конфликта: Россия на путях преодоления кризиса: Пособие для студентов высших учебных заведений. М.: АО "Аспект Пресс", 1994.
18. Зубкова Е.Ю. Мир мнений советского человека. 1945-1948 // Отечественная история, 1998. №4. С. 99-109.
19. Иванов А. Мышление и сознание. М., 1995.
20. Иванов С.П. Мир личности: контуры и реальность. М.: Московский психолого-социальный институт: Флинта, 1999.
21. История ментальностей, историческая антропология. Зарубежные исследования в обзорах и рефератах. М., 1996.
22. Карасик В.Н. Язык социального статуса. М.: ИТДГК "Гнозис", 2002.
23. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М., 1993.
24. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. С. 191-206.
25. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Академический
26. Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2003.
27. Клименко А.П. Вопросы психолингвистического изучения семантики. Минск, 1970.
28. Климов Е.А. Образ мира в разнотипных профессиях. М., 1995.
29. Климова С.Г. Изменения ценностных оснований идентификации (80-90-е годы) // Социологические исследования. 1995. №1. С. 71.
30. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология. М., 1971. С. 122-158.
31. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокльтурология: Курс лекций. М.: НТДГК "Гнозис", 2002.
32. Крушевский Н.В. Очерк науки о языке. Казань, 1983.
33. Кузьминов Я., Гурков Н., Лушников О., Авраамова Е. Руководители предприятий о перспективах управленческого образования // ЭКО, 1999. -№12.-С. 50-66.
34. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Тезисы IX Всеросийского симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1988.
35. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 16-21.
36. Леонтьев А.А. Язык не должен быть чужим // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996.
37. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.
38. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975.
39. Локк. Дж. Опыт о человеческом разуме. М., 1890.
40. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов н/д.: изд-во "Феникс", 1998. с
41. Лурье С.В. Историческая этиология. М., 1997. (
42. Маркова А.К. Психология профессионализма. М., 1996.
43. Маркарян Е.С. Очерки теории культуры. Ереван, 1969.
44. Марцинковская Т.Д. Национальное самосознание и его отражение в русской психологической науке (середина 19 начало 20 в.): Автореф. дис. д-ра психол. наук - М., 1994.
45. Можно ли управлять предприятием вместе / Под ред. И.П. Фаминского и А.Н. Наумова. М. Внешторгиздат, 1990.
46. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.55.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.