Смысловые связи и отношения в лексике кумыкского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Магомедов, Магомедсаид Идрисович

  • Магомедов, Магомедсаид Идрисович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 147
Магомедов, Магомедсаид Идрисович. Смысловые связи и отношения в лексике кумыкского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2004. 147 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Магомедов, Магомедсаид Идрисович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА СМЫСЛОВЫХ СВЯЗЕЙ И ОТНОШЕНИЙ В ОБЩЕМ И ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.

ГЛАВА 2. СМЫСЛОВЫЕ СВЯЗИ И ОТНОШЕНИЯ В СИСТЕМЕ ИМЕНИ

В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ.

ГЛАВА 3. СМЫСЛОВЫЕ СВЯЗИ И ОТНОШЕНИЯ В СИСТЕМЕ ГЛАГОЛА В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Смысловые связи и отношения в лексике кумыкского языка»

Актуальность темы. Наша диссертационная работа посвящается системному описанию и исследованию семантических особенностей современного кумыкского и арабского литературных языков в области полисемии, синонимии и омонимии. Всестороннее изучение семантики кумыкского и арабского языков является актуальной задачей, значение которой выходит далеко за пределы самих кумыкского и арабского языков, так как кумыкский язык имеет тесные взаимосвязи с близкородственными казахским и каракалпакским языками, вместе с которыми он входит в одну подгруппу кыпчакских языков, а арабский язык имеет такие же связи с другими семитскими языками.

Из других тюркских языков к кумыкскому языку наиболее близки генетически и территориально современные ногайский и карачаево-балкарский языки.

В нашей диссертации комплексно рассматриваются многие стороны различных семантических изменений, семантические поля лексико-тематических разрядов имени и глагола. Материал кумыкского и арабского языков сравнивается с данными других тюркских языков , в первую очередь, казахского, каракалпакского и ногайского.

К анализу привлекаются и некоторые данные по кумыкскому фольклору. Такой подход дает возможность всесторонне осветить многие интересные явления в системе смысловых связей и отношений.

Выбор темы обусловлен и тем, что семантическая структура кумыкского языка в сопоставительном аспекте еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Актуальность изучения данной темы усиливается и тем , что многие вопросы семантики тюркских языков изучаются с различных точек зрения . В ряде случаев исследователи высказывают относительно семантических явлений в тюркских языках прямо противоположные мнения. Значительное место в семантике тюркских языков занимают синонимия, омонимия, антонимия и полисемия.

В нашей работе мы останавливаемся на вопросах полисемии, синонимии и омонимии, которые тесно связаны между собой. Описательно- синхронный анализ кумыкской и арабской полисемии дает возможность выявить в семантической структуре кумыкского и арабского языков определенные семантические модели, устойчивость или подвижность отдельных значений, взаимосвязь семантики с грамматическим оформлением слова, явление конверсии, семантические обособления слова, разграничение многозначности и омонимов, фонетико-морфологические дублеты и варианты многозначных слов, метафорическое развитие семантики слова, контекстуальное проявление оттенков значения и т.д.

Одной из сложных проблем кумыкской и арабской семантики является, как в других тюркских и семитских языках, разграничение синонимии, многозначности и омонимии. Причины возникновения омонимов в современном кумыкском и арабском языках различны - это звуковое совпадение генетически различных основ, результат распада многозначного слова, независимое образование слов от одной и той же основы со своими специализированными значениями, а также наличие переходных, промежуточных явлений в системе семантики кумыкского и арабского языков.

Обоснование темы. Проблема полисемии, синонимии и омонимии исследована во многих тюркских и семитских языках, в том числе в близкородственных кыпчакских языках, кумыкском же языке проблемы семантики остаются малоизученными.

Изучение, в первую очередь, вопросов синонимии, полисемии и омонимии представляется предпочтительным, так как проблема полисемии имеет прямое отношение ко всем остальным явлениям семантики. Без изучения многозначности и омонимии сложнее исследовать остальные семантические разряды кумыкской и арабской лексики.

Методологической и теоретической базой исследования явились труды ученых, занимавшихся семасиологией. Написанию нашей работы в значительной степени способствовало изучение лингвистических изысканий отечественных и зарубежных ученых: А.А.Уфимцевой, А.Н.Баскакова, Н.К. Дмитриева,

A.Н.Кононова, К.М.Мусаева,А.А.Юлдашева, В.А. Звегинцева и др.

В тюркологии и семитологии пока неизвестны обобщающие исследования по семасиологии в целом. В этом аспекте нам приходится большей частью обращаться к работам по индоевропейским языкам, где имеются в этой области фундаментальные исследования (У.Л.Чейф, Н.М.Шанский, Д.М. Шмелев,

B.Н.Телия и др.). \

В работах указанных исследователей всесторонне рассматриваются многие вопросы полисемии и омонимии. В системе полисемии актуальными являются вопросы, связанные с развитием вторичных и переносных значений. Развитие оттенков многозначного слова имеет важное значение и в отношении лексикографии. Разветвление семантики отдельного слова (имени и глагола) взаимосвязано со всеми остальными лексико-семантическими связями и отношениями в языке.

В ходе исследозания указанной проблемы мы опирались и на лингвофилософские концепции современных ученых, определяющих основные пути развития семасиологии.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые в тюркологии и семитологии подвергаются системному и формально-семантическому анализу синонимичные и полисемантичные слова современного кумыкского и арабского литературных языков, выявляются и описываются различные семантические типы и модели слов, устанавливается набор семем конкретного тюркского языка ( кумыкского) и семитского (арабского). При этом раскрывается характер взаимоотношений и связей внутрисловной семантической парадигматики в составе смысловой структуры многозначных и синонимичных слов. Многозначность сложное, многообразное явление, изучение которого во всех его аспектах дело многих исследователей. Семантический объем первоисточника изменяется в зависимости как от внутренних, так и от внешних факторов.

Рассмотрены особенности функционирования членов лексико-семантического ряда и различных семантических категорий. Исследованы семантические особенности производных лексем, а в системе глагола, например, семантика глаголов движения.

Материал кумыкского и арабского языков показывает, что смысловая структура слова представляется обязательной иерархией: основное значение играет главенствующую роль, которому подчиняются вторичные семемы ' \ исследуемого слова.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении групповых свойств полисемантических слов и омонимичных лексических единиц, их типологии и классификации. Описано разграничение явлений полисемии и омонимии в области лексики, словообразования и морфологии кумыкского и арабского языков. Результаты данного исследования открывают новые перспективы других сопоставлений в области полисемии и омонимии в лексической системе указанных языков.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее материалов и выводов при чтении лекций по кумыкскому и арабскому языкам, в практике их преподавания в высшей и средней школе, в семинарах по сравнительной типологии, а их языковой материал и полученные результаты могут быть использованы в практике составления специальных словарей и учебных пособий по лексике кумыкского и арабского языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Функциональные структуры синонимичных и многозначных слов и омонимов кумыкского и арабского языков, выявление значений указанных разрядов в контексте;

2) Формальные и семантические особенности синонимичных, многозначных слов и омонимов. Возможности и ограничения сочетаемости различных показателей в их семантической системе ;

3) Полисемия, синонимия и омонимия как связь слов между непроизводными и производными словами;

4) Полисемия, синонимия и омонимия в системе словообразования;

5) Типы многозначных слов, синонимов и омонимов, сочетаемость их формальных и семантических признаков;

6) Метафорические и метонимические процессы в системе полисемии, синонимии и омонимии; , \

7) Полисемия, синонимия и омонимия в системе синхронии и диахронии .

Объектом исследования является семасиология кумыкского и арабского языков.

Предмет исследования - смысловые связи и отношения в лексике кумыкского и арабского языков.

Материалом и источниками исследования явились языковые факты, собранные методом сплошной выборки из словарей кумыкского и арабского языков.

Степень изученности темы. Проблема полисемии, синонимии и омонимии в кумыкском языке в сопоставлении с арабским изучается нами впервые. Не существует также ни одного монографического исследования по сопоставительной семасиологии кумыкского языка.

Цель данной диссертации заключается в исследовании основных и наиболее существенных признаков многозначных слов, синонимов и омонимов современных кумыкского и арабского языков в рамках их словарного состава.

Задачи исследования:

1) выявить состав синонимов и многозначных слов;

2) разграничить в рамках синхронного анализа лексические категории полисемии и омонимии;

3) описать закономерности и особенности развития многозначных слов и синонимов;

4) установить особенности формальных и смысловых связей многозначных слов и синонимов;

5) выявить взаимосвязи полисемии и других семантических разрядов в системе семасиологии;

6) установить место синонимии, полисемии и омонимии в системе словообразования.

Гипотезы исследования: изучение кумыкской и арабской синонимии, полисемии и омонимии имеет существенное значение для семасиологии близкородственных казахского, каракалпакского, татарского, башкирского, карачаево-балкарского и ногайского, а также семитских языков; привлечение результатов исследования семантической структуры кумыкского и арабского языков может раскрыть систему кыпчакского этимона при изучении кумыкского слова и систему семитского этимона при изучении арабского слова в сравнительно-историческом плане .

Методы и приемы исследования. В работе в основном используются описательный, сравнительный, сопоставительный и сравнительно-исторический методы и приемы. Основной описательный метод применяется по всей работе, остальные методы используются по мере необходимости .

Апробация и публикации по работе. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры турецкого языка ДГПУ; на различных научных конференциях, опубликованы монография и две статьи.

В этих публикациях отражены основные положения и результаты исследования по полисемии кумыкского и арабского языков.

Основные результаты исследования. На основе критического анализа современного состояния лингвистических работ по проблемам полисемии и омонимии в кумыкском и арабском языках в работе дана функционально-семантическая характеристика различным явлениям в системе кумыкской и арабской семасиологии, выявлены общие и дифференциальные признаки различных семантических явлений в кумыкской и арабской полисемии.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка условных сокращений. Главы сопровождаются выводами.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Магомедов, Магомедсаид Идрисович

Таковы основные результаты краткого изучения некоторых вопросов полисемии имени и глагола в современном литературном кумыкском языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексическое значение слова включает в себя сигнификативный, денотативный, коннотативный, парадигматический и синтагматический компоненты.

Сигнификативный компонент представляет основное языковое содержание слова, так как в нем выражается отражение объективной действительности. Он определяется тем, что из содержания понятия выбираются те опознавательно признаки, с помощью которых одна лексическая единица отличается по своему содержанию от другой. Сигнификат интернационален, но в то же время имеет национальную специфику, которая выражается прежде всего в объеме значения слов, называющих аналогичные явления.

Сигнификативный компонент значения слова тесно связан с явлениями денотации и коннотации. Денотация- объективный компонент смысла, абстрагированный от семантико-стилистической или эмоционально-экспрессивной оценки;

Коннотация - эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска слова, дополнительное содержание его, которое накладывается на семантику слова. Она передается различными аффиксами субъективной оценки, звукоподражаниями, экспрессивно окрашенными словами. В основном одну и ту же коннотацию имеют также слова одной тематической группы . По типу отношений компоненты семантической структуры слова бывают парадигматическими и синтагматическими.

Парадигматика лексических единиц устанавливается на основе как сходных, так и дифференциальных признаков в их семантической структуре.

Синтагматические отношения, как и парадигматические, обусловлены системой языка. По сравению с парадигматическими они больше зависят от контекста. В лексике синтагматические отношения проявляются при многозначности. В зависимости от того, с какими словами вступают в сочетание, слово может выявлять свои различные значения.

Лексические значения слов различаются: 1) по характеру их связи с объективной действительностью, 2) по степени их семантической мотивированности, 3) по степени их лексической сочетаемости и 4) по характеру выполняемых ими назывных функций. По первому параметру выделяются прямое и переносное, по второму - непроизводное и производное, по третьему-свободное и несвободное, по четвертому - номинативное и экспрессивно-синонимическое значения.

Прямое значение отражает предмет прямо, непосредственно, минуя участия других значений того же слова. Переносное значение отражает предмет не прямо, а косвенно, то есть при участии других значений того же слова. Оно возникает в результате переноса названий с одного предмета на другой или же по смежности: Прямое и переносное значенния можно установить, изучая исторические изменения слова. Непроизводное значение слова- первоначальное, исконное значение его, а производное -такое, которое возникло позднее, обычно на базе первоначального, исконного и мотивируется им. Характер мотивированности производных значений сложный. У слова все значения могут быть мотивированными, если оно само производное. При этом они могут мотивироваться одним или разными значениями другого, мотивирующего, слова.

Свободные значения имеют место при относительно широкой и независимой сочетаемости слов. Они непосредственно направлены на окружающую действительность и отражают ее. Свобода лексической сочетаемости слов- понятие относительное. Слова имеют и несвободные значения, которые ограничены в своем употреблении и выявляются только в сочетании с определенными словами.

Многозначное слово представляет собой микросистему, в конторой значения взаимосвязаны и взаимообусловлены. Каждое лексическое значение слова обозначает отдельное понятие, может входить в разные типы значений, в отдельную антонимическую пару, имеет неодинаковую возможность для образования синонимов, различную лексическую сочетаемость, различные словообразовательные возможности;.

Ни степень употребительности, ни степень воспроизводимости, ни объем значения, ни его базовый характер - ни один из этих принципов, выдвигаемых семасиологами, нельзя считать главным критерием определения основного значения слова: переносные значения многих слов по объему употребительности не уступают их прямым значениям; структура производного слова имеет немаловажное значение для его осмысления. Основным следует считать значение, которое наиболее обусловлено парадигматически и наименее - синтагматически, (Шмелев);

В системе кумыкской и арабской лексики различаются узуальные (языковые) и индивидуальные метафоры Языковые метафоры -факт языка, результат переноса на основе релевантных и общеизвестных признаков сходства, а индивидуальные - факт речи, результат переноса на основе второстепенных, нерелевантных экспрессивных признаков;

Метонимические переносы также бывают узуальные и индивидуальные.Это переносы следующих типов: 1) с материала на изделия из него; 2) с одного явления на другое, когда они связаны во времени; 3) с отрасли знания, науки на предмет науки и наоборот; 4) с действия на его результат; 5) с вместилища на вместимое ; 6) с действия на инструмент действия и т.д.

Развитию многозначности в кумыкском языке способствуют в основном следующие условия: 1) отсутствие экспрессии и эмоциональной окраски у производящего слова; 2) частота употребления слова, если обозначаемое им понятие актуально; 3) нечленимость основы слова с морфологической точки зрения; 4) словообразовательные возможности лексико-семантической группы, к которой относится данное слово.

Значение слова раскрывается в его толковании, но дело в том, что слово и его толкование, состоящее из нескольких слов, функционально не эквивалентны, в частности, толкование слова не эквивалентно слову как члену синонимического ряда. Определение слова и его идентификация - вещи разные. Понятно, что отрицание целесообразности выделения доминанты синонимического ряда делает невозможным сравнительный анализ компонентного состава значения синонимов и не позволяет установить границу синонимического ряда. Однако не всегда легко выделить в синонимическом ряду доминанту и не во всех синонимических рядах можно выделить слово наиболее часто передающее значение всех слов.

Различия между словами внутри ряда не сводятся только к стилистическим. Синонимический ряд может состоять из слов стилистически нейтральных, но с самыми разнообразными оттенками основного, общего значения. При таком соотношении слов в синонимическом ряде нелегко, а иногда и невозможно выделить слово, наиболее четко передающее общее значение всех слов.

Следует отметить, что доминанта может быть обнаружена в каждом ряду синонимов и доминанта не может быть ни в одном ряду синонимов; существует мнение, что доминанта может быть обнаружена не в каждом ряду синонимов, и что имеются такие синонимические ряды, в которых на роль доминанты претендуют два члена ряда.

Глагольный синонимический ряд приравнивается к микросистеме, и специфичность слов и выражений, составляющих синонимический ряд, усматривается в том, что они по-разному называют одно и то же явление объективной реальности, иначе говоря, имеют один и тот же денотат.

Глагольный синонимический ряд - это исторически изменчивая, но более или менее постоянная в своих основных звеньях для данного периода жизни языка группа слов и фразеологических оборотов с предельной близостью значений, обусловленной называнием одного и того же явления объективной действительности. Эта одинаковая номинативная функция, называние одного и того же явления объективной действительности, «является тем стержнем, благодаря которому слова в лексической системе языка объединяются в незамкнутые синонимические ряды. Глагол в кумыкском языке, как и в других языках мира, отличается богатством парадигматических и синтагматических связей, сложностью лексического значения, разнообразием грамматических категорий и форм. Особенно важно в связи с этим то, что глагольная семантика изучается в том числе и в пределах определенных лексико-семантических групп.

Сравнение семантических областей глаголов перемещения в ряде языков дает возможность заключить, что лексические системы различаются не только «внешними» данными: фонетическими системами, различиями морфологических классов, категорий и т.д. С этим «внешним» различием тесно переплетается стилистически нейтральным и более употребительным именно в том числе значения, которое объединяет слова в пределах синонимического ряда

По мнению многих ученых} целесообразность выделения доминанты не вызывает сомнений: доминанта дает возможность сравнить члены синонимического ряда по различающимся компонентам их значения. Различия между словами внутри ряда не сводиться только к стилистическим. Синонимический ряд может состоять из слов стилистически нейтральных, но с самыми разнообразными оттенками основного, общего значения. При таком соотношении слов в синонимическом ряде нелегко, а иногда и невозможно выделить слово, наиболее четко передающее общее значение всех слов. Поэтому некоторые лингвисты к выделению доминанты синонимического ряда относятся негативно: «если нельзя установить объективный критерий выбора доминанты, возникает вопрос о его целесообразности. Они утверждают, что члены синонимического ряда равнозначны, и среди синонимов не может быть опорного слова или доминанты: все слова синонимического ряда равнозначны как его члены. никакого «опорного слова» или «доминанты» в синонимическом ряду слов нет и не может быть.

Наряду с крайними точками зрения по вопросу о выделении доминанты синонимического ряда (доминанта может быть обнаружена в каждом ряду синонимов, доминанта не может быть ни в одном ряду синонимов) существует мнение, что доминанта может быть обнаружена не в каждом ряду синонимов, и что имеются такие ряды синонимические, в которых на роль доминанты претендуют два члена ряда.

Выделение доминанты синонимического ряда позволило уточнить соотношение между синонимией и полисемией: поскольку синонимическая группа строится на основе доминанты. Синонимические отношения кумыкских глаголов движения определяются смысловой ёмкостью самого глагола, богатством и разнообразием значений.

Основными критериями разграничения полисемии и омонимии являются: семантический, этимологический, словообразовательный, сочетаемостный и тематический.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Магомедов, Магомедсаид Идрисович, 2004 год

1. Абдужалилов И.Г. Функциональные особенности арабских элементов в современном аварском литературном языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук, Махачкала, 2002.

2. Абдужалилов И.Г. аварские собственные имена арабского происхождения // Вопросы обновления технологии обучения иностранным языкам. Махачкала, 2001.

3. Акабиров С.Ф. Лексикографическая разработка терминологии в двуязычных словарях (на материале русско-узбекских и узбекско-русских словарей). Канд.диссер. (рукопись). Ташкент, 1969.

4. Алекперов А.К. Лексическая семантика простых глаголов в современном азербайджанском языке: Автореф. д-ра филол. наук. Баку, 1980.

5. Ализаде А. Д. лексико-семантический анализ некоторых слов азербайджанского литературного языка XVI века // Советская тюркология, 1987, № 1.

6. Амосова H.H. Слово и контекст // Ученые записки ЛГУ. Л., 1958. -Вып.42, № 243.

7. Апресян Ю.Д. О понятиях и методах структурной лингвистики. М.,1962.

8. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля// Лексикографический сборник. -М., 1962. № 5.

9. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М., 1967.

10. Ю.Апресян Ю.Д. Об экспериментальном толковом словаре русского языка // Вопросы языкознания, 1968. № 5.

11. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. -М., 1969.

12. Апресян Ю.Д. Об одном правиле структурной лингвистики. М., 1973.

13. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. — М.,1974.

14. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

15. Асланов В.И. О лексических параллелях в «Кутадгу-бипик» и в азербайджанском языке//Советская тюркология, 1970,№4.

16. Афифи K.M. Лексикологический анализ глаголов «идти ходить" и их производных в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1^63.

17. Аханов К. Омонимы в казахском языке. -Алма-Ата,1958.

18. Ахмедов Ш.С. Лексико-семантические особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка: Автореф.дис. канд. филол. наук.-Махачкала,2002.

19. Ахмедов Ш.С. Словообразовательные особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка.-Махачкала,2000.

20. Ахмедов Ш.С. Генонимические термины в говорах дербентского диалекта азербайджанского языка// Сборник статей преподавателей и аспирантов ДГПУ .-Махачкала,2001.

21. Ахметьянов Р.Г. Об отражении регулярного и исторического в татарско-русском словаре// Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка-Казань,1976.

22. Ахтямов М.Х. Проблемы омонимии в современном башкирском литературном языке: Автореф. дис.канд. филол. наук.-М.,1966.23 .Ахундов А'А-Названия частей тела человека, оканчивающихся на-з в азербайджанском языке//Советская тюркология,1978,№3.

23. Бабенко Л.Г., Васильев Л.М. и др. Проблемы глагольной семантики. -Свердловск, 1984.

24. Баранникова Л.И. Введение в языкознание.Саратов, 1973.26 .Барлыбаев Р.Расширение и сужение значений слов в казахском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Алма-Ата,1963.27 .Баскаков Н.А.Ногайский язык и его диалекты ,-М.-Л.,1940.

25. Баскаков НА.Введение в изучение тюркских языков.-М., 1969.-383 с.

26. Батырмурзаева У.М. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке:Автореф.дис.канд.филол. наук.-Махачкала, 1996.

27. Батырмурзаева У.М. Полисемия в кумыкском языке,-Махачкала,Даг.ЦНТИ, 1996

28. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание.-М.,1979.

29. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц -Кишинев, 1973.

30. Бердимуратов Е. Очерк лексикологии современного каракалпакского литературного языка: втореф.дис.канд. филол. наук.-Ташкент,1964.

31. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре.Таллин, 1977.

32. Беширов Б.Ш. Омонимы в современном кумыкском языке:Автореф.дис.канд. филол. наук.-Махачкала, 2002.

33. Биджиева С.Р. Многозначность имен существительных в карачаево-балкарском языке и ее лексикографическая разработка:Автореф.дис.канд. филол. наук.-Нальчик,2001.

34. Биджиева С.Р.Основные принципы и условия, способствующие многозначности слов в карачаево-балкарском языке // Алиевские чтения.Тезисы докладов .-Карачаевск:КЧГПУ, 2оо1.

35. Биишев А.Г.Разработка системы значений многозначного слова в толковом словаре //Языкознание.Тезисы докладов и сообщений.-Ташкент, 1980.

36. Бинович Л.Э. О многозначности идиом//Иностранные языки в школе-М.,1952, № 5.

37. Болганбаев А. Синонимы в казахском языке: Автореф.дис.д-ра филол. наук.-Алма-Ата, 1971.

38. Будагов Л.З.Сравнительный словарь турецко-татарских наречий.-М.,1960.Т.1-2.

39. Будагова З.И. О глагольной энантиосемии в азербайджанском языке //Изв. АН АЗССР, сериялитературы, языка и искусства.-Баку, 1977, № 4.

40. Буланин Л.Л. К проблеме глагольной семантики // Актуальные вопросы лексикологии,—Новосибирск,1974.

41. Булаховский Л.А. Введение в языкознание.Ч.2.-М.,1954.

42. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

43. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: глаголы речи, звучания и поведения. Уфа, 1981.

44. Васильев Л.М. Семантические типы предикатов. М., 1982.

45. Вайнрайх У.О. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. 10.

46. Вещилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Т. IV. Лексика. 1962.

47. Взаимосвязи лексики и грамматики: Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калинин, 1989.

48. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // А.А. Шахматов. М., 1947.

49. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5.

50. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). — М.,1972.

51. Вопросы лексической семантики. М., 1980.

52. Гаджиахмедов Н.Э. Глагольные фразеологизмы в соматической терминологии в кумыкском языке//Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков:соматические термины.-Махачкала,1986.-С. 106-110.

53. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа.-М.,1979.

54. Гаджиева Н.Э.,Коклянова -v А.А.Глаголы речи в тюркских языках// Историческое развитие лексики в тюркских языках.-М., 1962.

55. Гайсииа P.M. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения). Уфа, 1980.

56. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа. К изучению структуры значений слова // Вопросы языкознания. 1966. № 2.

57. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения:Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1967.

58. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

59. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. — М., 1989.

60. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке //Советская тюркология, 1990, № 5. С.3-8.

61. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья -М.,1979.

62. Гарипова Н.Д., Хасанова Д.М. К сопоставительной характеристике русских и башкирских глаголов движения и положения в пространстве // Русский язык в Башкирии. Уфа, 1968.

63. Гасайнаева Э.З. Наречие в кумыкском языке:Автореф. канд. филол. наук.-Махачкала,2002.

64. Гасайнаева Э.З. Наречия-синонимыв кумыкском языке // Актуальные проблемы языка и литературы.Сборник.-Махачкала,2002.

65. Гасанов А.А.Омонимия в азербайджанском языке :Автореф. дис.канд. филол. наук.-Баку, 1980.

66. Гельдымурадов А. Критерии определения лексических омонимов в туркменском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук.-Ашхабад,1974.

67. Глагол в лексической системе русского языка. Л., 1981.

68. Гордеев Ю.М. Поле направительности (глаголы движения и их распространители) в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук, Саратов, 1974.

69. Гордеев Ю.М. Система направительных отношений в конструкциях с глаголами движения в русском языке // Синтаксические связи в русском языке -Владивосток, 1974.

70. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слов в толковых словарях тюркских языков.-Нальчик, 1985.

71. Гухман Н.М, Лингвистические универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания. 1973. - № 4.

72. Джамалова М.К. Актантная и семантическая структура глаголов движения (перемещения)в русском и рутульском языках: Автореф. дис.канд. филол. наук.-Махачкала,2002.

73. Джамалова М.К. К вопросу об актантной структуре глаголов движения (на примере глаголов «лететь-летать»)//Тезисы 3 Международного Конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру».-Пятигорск,2001.

74. Джуматова Н.Н. Группа бесприставочных глаголов движения в современном русском языке // Филологические науки. — Алма-Ата, 1968. — Вып. 8-9.

75. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка.-М.-Л.,1940.

76. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков .-М.,1962.

77. Дмитриев Н.К. Глаголы речи в языках тюркской группы. .Глаголы мышления.Глаголы действия.Глаголы движения//Очерки по методике преподавания русского и родного языка в татарской школе.-М., 1952.

78. Дмитриева Е.Ф. Лексические ограничения в сочетаемости глаголов направленного движения // Вопросы теории и методики изучения русского языка. — Саратов, 1965. — Вып. 2.

79. Дмитриева Н.С. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения // Ученые записки БГУ / Серия филологических наук. Уфа, 1964. -Т. 18-№8(12)

80. Дюжикова Е.А. Некоторые особенности семантической организации сложных существительных, образованных способом словосложения в современом английском язые// Словосочетания и сложные слова

81. В терминосистемах и литературной норме. Владивосток, 1984.

82. Егодурова В.М. Сопоставительно-типологические исследования глаголов движения бурятского и русского языков: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1988.

83. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.86.3уева Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук.-Л.,1980.

84. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Уфа, 1975.

85. Ибрагимова В.Л. Лексико-семантические классы глаголов перемещения в русском языке // Исследования по семантике, Уфа, 1980.

86. Икрамова Р.И. Модальные формы имен существительных в современном узбекском языке.Автореф. дис.канд. филол. наук.-Ташкент,1967.

87. Исабеков Б.О. Лексическая антонимия в современном узбекском языке; Автореф. дис. .канд.филол. наук.-Ташкент,1973.

88. Исаченко А.В. Глаголы движения в русском языке // Русский язык в школе. 1961 .-№4.

89. Исследования по семантике. Уфа, 1975.

90. Исследования по семантике. Уфа, 1980.

91. Исследования по семантике. Лексическая и синтаксическая семантика. -Уфа, 1981.

92. Исследования по семантике. Лексическая и фразеологическая семантика. -Уфа, 1982.

93. Калмыкова С.А. Лексические заимствования в акногайском диалекте ногайского языка// Труды Карачаево-Черкесского пед.института« .Вып.2. Черкесск, 1959.-С.167-181.

94. Калмыкова С.А. Особенности караногайского диалекта ногайского языка//Труды КЧНИИ.Вып.5. С. 158-160.

95. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. — М.-Л.,1965

96. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

97. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: опыт функционально-семантического анализа. Саратов, 1985.

98. Ковалик И.И. Смысловая структура производного слова//Актуальные проблемы лексикологии. -Минск, 1975.

99. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. — Л., 1975.

100. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка.-М.-Л.,1956.-С.569.

101. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: :семантика производного слова- М., 1981.

102. Ю7.Кузнецов П.С. Опыт формального определения слова //Вопросы языкознания, 1964,№ 5.108 . Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения: Автореферат дис. ., канд. филол. наук. -М., 1963.

103. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее ис-следования.-М., 1963.

104. Кузнецова Э.В. Русские глаголы приобщения объекта как функционально-семантический класс глаголов /К вопросу о природе лексикосемантических групп/: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Свердловск,1974.

105. Кузнецова Э.В. Вопросы лексической семантики. М., 1980.

106. Кулиев Г.К.Семантические группы глаголов //Советская тюркология,1975, №3.

107. Кульмагамбетова Б.Б. Аффиксальные образоваия глаголов в современном казахском языке .Автореф.дис. канд. филол. наук.-Апма-Ата, 1955.

108. Курилович Е.К. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике. М., 1962.

109. Лекомцев Ю.К, Элементы теории языковой сочетаемости // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

110. Лессани Хосейн. Изменение валентности глаголов в связи с их префиксацией в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук.-М., 1994.

111. Минкаилова Ж.Д. Проблемы семантики в общем и нахско-дагестанском языкознании.-Махачкала, 2002.

112. Миртаджиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке:Автореф. дис.канд. филол. наук,Ташкент,1964.

113. Мусабаев Г.Г. Лексика современного казахского языка:Автореф. дис.д-ра филол. наук.-Алма-Ата,1960.

114. Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении (западнокыпчакская группа).-М.,1975.-С.357.

115. Непесов К. Метафора в туркменском языке. Автореф.дис. канд. филол. наук . -Ашхабад, 1981.

116. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

117. Реформатский A.A. Введение в языкознание. -М.,1960.

118. Рзаев С.А. Семантические разряды глаголов в современном азербайджанском языке: Автореф.дис.канд.филол. наук.-Баку,1970.

119. Рокитау Тера. Приставочные глаголы движения и их валентные свойства: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Воронеж, 1988.

120. Русский глагол в сопоставительном освещении. Саратов, 1987,

121. Русская грамматика. Т. 1-П. - М., 1980.

122. Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика и типология. Махачкала, 1991.

123. Садыкбеков Р. Проблема многозначности слова в казахском языке:Автореф.дис.канд. филол. наук.-Алма-Ата, 1973.

124. Сайкиева С.М. Глаголы движения / перемещения в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук.,— Алма-Ата; 1970.

125. Салимгареева Б.С. Омонимы в современном татарском языке:Автореф. дис.канд.филол. наук.-Уфа, 1972.

126. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.,1975.

127. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. М.,1990.

128. Селимова Г.А. Нахско-дагестанские заимствования в диалектах кумыкского языка: Автореф.дисс.канд.филол. наук.-Махачкала, 2000.

129. Селимова Г.А. Отраслевая лексика кумыкского языка дагестанского происхождения// Вопросы теории, практики языка.Вып.2.1. Махачкала,ДГПУ, 2000.

130. Селимова Г. А. Тематическая классификация и проблемы происхождения нахско-дагестанских заимствований в кумыкском языке// Современные проблемы кавказского языкознания и тюркология(сборник).-Махачкала,ДГПУ,2000.

131. Сатгарова М.Р. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движения в русском и узбекском языках: Автореферат дис. . канд. филол, наук. -Казань, 1967.

132. Семантические классы русских глаголов, Свердловск, 1982.

133. Сергеева H.H. Глаголы горизонтального движения/перемещения как лексико-синтаксический класс в системе современного русского языка:

134. Автореферат дис. канд. филол. наук. -М, 1969.

135. Сергеева Т.Д. Лексико-грамматические связи глаголов движения на внутриглагольном и межкатегориальном уровне: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Томск, 1977.

136. Сирота Р.И. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения предметов в пространстве в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. — М., 1968.

137. Скляровская Г.Н. Языковая метафора в словаре . Опыт системного описания// Вопросы языкознания,1987, № 23.

138. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. № 2.

139. Сова Л.З. Валентность и транзитивность с позиции лингвистического дуализма // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.

140. Современный русский язык / Под ред. Белошапковой В.А./ М., 1989.

141. Сопоставительная лексикология. -М., 1977.

142. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания.-М.,1975.

143. Сырбу М. Глаголы перемещения в современном русском языке (лексико-семантический анализ в сопоставлении с румынским языком): Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1965.

144. Татаринцев Б.И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке .-М.,1987.

145. Телия В.Н. Типы языковых значений.-М., 1981.

146. Тенишев Э.Р.Глаголы движения в тюркских языках// Историческое развитие лексики тюркских языков.-М.,1962.

147. Терехова Н.В. Семантико-функциональный анализ имен прилагательных со значением «характер человека» в современном русском языке: Автореф. дис.канд.филол. наук.- Махачкала, 2002.

148. Терехова Н.В. Семантическая структура имен прилагательных,обознчающих характер человека// Семантика языковых единиц разных уровней.-Вып.1.- Махачкала.ИПЦ ДГУ, 1996.

149. Тихонов А.Н. Видовые пары глаголов движения// Вопросы языкознания. Самарканд, 1967.

150. Топорова H.A. Эссивные сочетания глаголов движения и характер протекания действия (на материале немецкого языка в сопоставлении с русским) // Филологические науки, 1965. № 4.

151. Ураксин З.Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке: Автореф. диссер. канд. филол. наук. Уфа, 1966.

152. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

153. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974.1 ' I

154. Уфимцева A.Ä. Лексическое значение (принципы семиологического описания лексики).-М., 1986.

155. Хамидулина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения: Автореф. диссер. канд. филол. наук.- Уфа, 1972.

156. Хамидулина A.M. Смысловые отношения между каузативными глаголами движения и соответствующими формами на -ся // Исследования по семантике. Уфа, 1976.

157. Ханбиков Ш.С. Синонимия татарского языка и словаря. Казань,1980.

158. Харитонов Л.Н. Типы глагольной основы в якутском языке. М.-Л.,1954.

159. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., 1975.

160. Чешко Е.В. Словообразование глаголов движения в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1974.

161. Шайкенова Ж.К. Семантика глаголов движения в казахском и русском языках: Автореф. диссер. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981.

162. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. М., 1959.

163. Шарафутдинова К.А. Раскрытие значений слова в двуязычном узбекско-русском словаре (на материале имени существительного.- Канд.дисс.( рукопись).- Ташкент, 1963.

164. Шихмурзаев Д.М. Выражение пространственных отношений в синтаксических единицах ногайского языка // Выражение пространственных отношений в языках ДагестанатМахачкала, 1990. С. 67-71.

165. Шихмурзаев Д.М. Фразеологический словарь ногайского языка. Черкесск, 1991. 224 с. ^

166. Шмелев Д.Н. Синтаксическая сочетаемость слов в русском языке // Русский язык в национальной школе. — 1961, № 4.

167. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии. М., 1964.

168. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

169. Шмелев Н. Д. Проблемы семантического анализа лексики: Автореф. дис.д-ра филол. наук.-М.,1969.

170. Шмелев Д.Н. Современный русский язык.Лексика. -М., 1977.

171. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. -Красноярск, 1988.

172. Юлдашев A.A. Глаголы чувственного восприятия (verba sentienti) в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков.-М., 1962.

173. Юлдашев A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей.-М.,1972 .

174. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики: Автореферат дис. канд. филол. наук. —Ташкент, 1983.192 . Языковые универсалии и лингвистическая типология. — М., 1969.

175. ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

176. Arnold I.V. The English Word . M 1973

177. Baldinger К. Die Semasiologie . Berlin, 1957195 . Coseriu E. Probleme der Semantik . Tubigen , 1973

178. Germanus А. K. Linguistic Foundation of the Arabic -Speaking Peoples. Islamic Rewiew . London , 1950, March , 1, 38.

179. Ginzburg R. S. A course in Modem English Lexicology .M., 1966

180. Goodmann U . On Some Differences about Meaning Analysis .1953

181. Katz J. J. Semantic Theory . New York , Evanston , San-Francic London, 1972

182. Klaus G. Moderne Logik. Berlin, 1964

183. Mates B. Synonymity . Semantics and the phylosophy of language . M.,1952

184. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs. Chicago, 1938

185. Quine U. V. Notes of existence and necessity // Semantics GlasgowOxford , 1959

186. Ramstedt G. J. Einfuhrung in die altaische Sprachwissenschaft .1. Lautlehre . Helsinki, 1957

187. Al-Jahiz, Abuusman . Al-bayan wa at- tabyin . Al-Qahira, 1956 .212 . Ar-Razi, Abuhatim. Kitab az zina fi al- kalimat al-islamiyya al-arabiyya1. Al- Qahira, 1957-1958.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.