Словосочетание в функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка: на материале словосочетаний с родительным приименным тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Куликова, Екатерина Васильевна

  • Куликова, Екатерина Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 194
Куликова, Екатерина Васильевна. Словосочетание в функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка: на материале словосочетаний с родительным приименным: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2011. 194 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Куликова, Екатерина Васильевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования.

§1. Словосочетание как объект традиционной лингвистики. Концепции словосочетаний в традиционной грамматике.

1.1. Концепции широкого понимания словосочетания.

1.2. Концепция узкого понимания словосочетания.

§2. Способы классификации словосочетаний и их функции в традиционной грамматике русского языка.

2.1. Подчинительные словосочетания.

2.1.1. Структурные типы подчинительных словосочетаний.

2.1.2. Типы синтаксических связей между компонентами подчинительных словосочетаний.

2.1.3. Лексико-грамматические типы подчинительных словосочетаний

2.1.4. Типы семантико-синтаксических отношений между компонентами подчинительных словосочетаний.

2.2. Сочинительные словосочетания.

2.3. Понятие функций словосочетаний в рамках традиционного синтаксиса.

§3 Словосочетание в коммуникативно-синтаксической организации предложения (АЧ).

3.1. Неактуализированные словосочетания.

3.2. Актуализация словосочетаний под влиянием коммуникативной установки говорящего.

3.3. Словосочетания с инверсивным порядком слов.

Краткие вывод.

ГЛАВА 2. Словосочетание как объект функциольно-коммуникативной модели языка.

§1. Функционально-коммуникативная модель языка. Общие положения

§2. Словосочетание как объект функционально-коммуникативной модели языка.

§3. Типология словосочетаний в рамках функциональной лингво-дидактической модели языка (ФЛМЯ).

1. Классификация и матрица словосочетаний.

2. Дихотомическая система.

1. Знаменательные словосочетания.

2. Дескрипции.

2.1. Словосочетания со строевыми словами в роли «слова»: реля-торами, экспликаторами, классификаторами и родовыми словами.

2.2. Дескрипции с именами собственными.

§4. Парадигмы словосочетания.

1. Парадигма «слова» и словосочетания.

2.Парадигма «словоформы», «синонимическая» парадигма словосочетания.

3. Коммуникативная парадигма словосочетания.

§5. Содержательный инвариант предложения.

1. Типовая ситуация, как содержательный инвариант предложения

2. Денотативные роли.

§6. Синтаксические классификации лексики.

1. Изосемические и неизосемические слова.

2. Семантические разряды существительных.

3. Синтаксический потенциал семантических разрядов существительных в структуре предложения.

Краткие выводы.

ГЛАВА 3. Типология и формирование некоторых типов словосочетаний с родительным приименным в русском языке.

§ 1. Именные словосочетания. Система именных словосочетаний.

§2. Из истории родительного приименного. Изменение в системе именных словосочетаний с беспредложным родительным падежом в XVIII - начале XIX в.

1. Изменения соотношений между именными словосочетаниями с прилагательными и с беспредложным родительным падежом.

1.1. Именные словосочетания с притяжательными прилагательными и с соотносимые с ними словосочетания с беспредложным Р.п.

1.2. Именные словосочетания с относительными прилагательными и соотносимые с ними словосочетания с беспредложным Р.п.

1.3 Именные словосочетания с качественными прилагательными и соотносимые с ними словосочетания с беспредложным Р.п.

2. Изменения с соотношении именных словосочетаний с беспредложным родительным с именными словосочетаниями с другими косвенными падежами существительных.

§3 Словосочетания с родительным приименным в современном русском языке. Общие положения.

§4. Апробация методов построения словосочетаний с родительным приименным.

4.1. Апробация метода исчисления на уровне основных семантических типов «слова» в словосочетаниях с родительным приименным без предлога.

4.2. Апробация метода исчисления на материале словосочетаний с родительным приименным, образованных на основе простого предложения бытийного типа.

§5 Апробация метода классификации словосочетаний с родительным приименным, на основе простого прототипического предложения акционального и статального типа, и их сопоставление с другими языками

5.1. Акциональные предложения.140 •

5.2. Предложения статального типа.

5.3.Сопоставительный анализ словосочетаний с родительным приименным акционального и статального типа.

§6 Биноминативные предложения, выражающие интерперсональные отношения и реализация в них словосочетаний с родительным приименным

§7 Формирование словосочетаний с родительным приименным на основе простого прототипического предложения реляционного типа.

§8 Словосочетания с родительным приименным, реализующиеся в предикативном центре предложений характеризационного типа.

1. Общие положения.

2. Предложения с родительным в позиции сказуемого.

2.1. Ядерные модели с родительным предикативным.

2.2. Периферийные предложения поля типового значения «субъект и его квалитативный признак».

Краткие выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Словосочетание в функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка: на материале словосочетаний с родительным приименным»

Система русских словосочетаний давно привлекала внимание как российских, так и зарубежных исследователей языка. Задачи современного этапа изучения словосочетаний состоят в том, чтобы, синтезируя как традиционные подходы («широкое» и «узкое» понимание словосочетания), так и результаты последующих исследований, и по возможности, основные положения современной лингвистики, понять и представить, с одной; стороны, все разнообразие типов этих структур как некоторую систему, единую и целостную, а с другой - проанализировать и понять место и роль словосочетаний в синтаксических построениях, осмыслить их функции и их функционирование в наших речевых построениях.

Представляется, что учет современного уровня знаний об устройстве словосочетаний невозможен без выхода за пределы акцентированных на сегодняшний день синтаксических теорий. А обращение к таким аспектам современной науки как когнитивная лингвистика, теория информации, к таким ее направлениям как машинный и синхронный переводы,, дидактические проблемы русского языка как иностранного, свидетельствуют о том, что без определенной коррекции теории словосочетания, эти направления не могут успешно развиваться дальше.

Основная проблема для всех прикладных направлений состоит в том, что: 1) традиционный («узкий») подход к словосочетанию не рассматривает эту единицу в ее функционировании, в ее динамике; 2) само понятие словосочетания не охватывает всех структур, по ; многим параметрам совпадающих с «традиционным» словосочетанием.

Что касается функционирования словосочетания в предложении, то: 1. Наблюдения последних десятилетий выявили активное «участие» словосочетания в коммуникативной структуре русского предложении, показали его роль в актуальном членении, что в определенной степени заставило сблизить «широкое» и «узкое» понимание этой категории.

2. Что касается самого состава разряда словосочетаний, то наблюдения современной лингвистики показывают, что помимо традиционно относимых к словосочетанию структур, сформированных знаменательными словами, аналогичные функции в предложении выполняют и структуры, сформированные с помощью, так называемых строевых слов, то есть структуры, где грамматически главным оказывается слово, семантически ослабленное. Такие структуры в традиционной грамматике относятся к фразеологизмам.

Соответственно задачи исследования словосочетаний в динамическом аспекте определяют наш подход к изучению компонентов словосочетания: они рассматриваются, с одной стороны как способ фиксации той или иной части информации, поступающей извне в процессе познания мира, с другой стороны, как способ передачи этой информации в процессе актов коммуникации в рамках предложения или высказывания. В своей работе мы опираемся на данные о словосочетаниях, представленные в русистике прошлых лет, и в то же время рассматриваем эти синтаксические единицы в рамках функционально-коммуникативного подхода, то есть с учетом их функционирования в речи, в их динамике, а не как отдельно взятые статические единицы синтаксиса.

В русской грамматике словосочетание так же, как и предложение, традиционно относится к единицам синтаксического уровня. Предложение -единица многоаспектная, предназначенная для функционирования в речи, достижения коммуникативной цели говорящего, - обладает семантической организацией, оформляется по законам языка. Словосочетание синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи, единица допредложенческая, по функции приравнивается к отдельному слову [Грам.: 1954, 1980].

Однако традиционный подход не дает полного ответа на вопрос, как словосочетание связано с действительностью, как можно и нужно характеризовать правила построения словосочетаний; он лишь рассматривает их как готовые образцы, являющиеся единицей допредложенческой, которые формируются по определенной модели, и в таком виде вставляются в предложение. С этой точки зрения, словосочетания должны быть фактом словаря, а не грамматики. В предложении типа Шляпу я купила новую - традиционная концепция сочетание существительного с согласованным определением выводит из класса словосочетаний в силу дистантного расположения и наличия отношений предикации между ними. Но в процессе обучения русскому языку мы должны показать учащемуся, что компоненты русского словосочетания для решения определенных коммуникативных задач не только могут, но и должны быть поставлены в отношения предицирования, в то время как в его родном языке здесь , потребовалось бы сложное предложение типа Шляпа, которую я купила, новая; и соответственно, эту способность рационально осмыслить как свойство наших словосочетаний безотносительно к тому, остаются или перестают такие структуры быть словосочетанием.

Функционально-коммуникативная грамматика, прежде всего, ставит своей задачей такое описание языковых единиц, которое позволит сформировать алгоритмы продуцирования речи и соответственно выработать у учащегося умение адекватно использовать в речи ее единицы, в том числе и словосочетания.

Актуальность исследования. В последнее время практика преподавания русского языка и другие прикладные лингвистические направления показывают, что мы не располагаем достаточным описательным лингвистическим материалом для обучения построению и активному использованию словосочетаний в речевых построениях. Соответственно необходимо выявить те особенности функционирования словосочетаний, которые не представлены в традиционной грамматике. Данное диссертационное исследование представляет собой с одной стороны, структуризации данной категории в ее расширенном понимании, а с другой — опыт осмысления и представления одного из наиболее частотных типов словосочетаний - с родительным приименным без предлога.

Объектом данного диссертационного исследования являются:

1) Все множество сочетаний слов, способных формировать словосочетания в расширенном понимании этого термина как определенной категории.

2) Словосочетания с родительным приименным без предлога. Выбор последних из всего множества различных типов словосочетаний обусловлен следующим:

- Родительный падеж существительных вообще и родительный приименной в частности представлен в русском языке самым большим количеством семантических значений в сравнении с другими падежами.

- Богатство и разнообразие грамматических значений, выраженных родительным приименным без предлога в русском языке, в других языках довольно часто выражается отдельным предложением, а в пределах словосочетания может иметь значительные формальные отличия.

Задачи данного исследования сводятся к следующему:

1. Выявить основные типы структур, функционирующих в русском предложении аналогично традиционным словосочетаниям и представить возможные'способы их систематизации.

2. Выявить специфику русских словосочетаний с родительным приименным в зеркале других языков и найти соответствующие морфосинтаксические средства кодирования различных структурно-семантических типов русских словосочетаний с родительным приименным в некоторых других языках.

3. Выявить специфику формирования и функционирования словосочетаний с родительным приименным в предложении.

Пели исследования. Главной целью данного диссертационного исследования является систематизация и категоризация всего множества типов русских словосочетаний, с одной стороны, и анализ взаимодействия денотативной, семантической, коммуникативной и формальной структур словосочетаний с родительным приименным без предлога в русском языке, а также выявление алгоритмов их построения, как одного из наиболее продуктивных типов русских словосочетаний. Для реализации этих целей оказалось необходимым решить следующие задачи:

1. Представить типы словосочетаний, уже получивших к настоящему моменту то или иное освещение в научной литературе, как определенную категориальную систему.

2. Выявить и конкретизировать парадигматику словосочетаний.

3. Конкретизировать связь словосочетаний с актуальным членением.

4. Выявить основной набор семантических типов словосочетаний с родительным приименным без предлога.

5. Определить возможные способы формирования исследуемых словосочетаний.

6. Определить способы формального выражения отношений между компонентами словосочетания: отношения между грамматически и семантически главными словами в словосочетании.

7. Определить синтаксические свойства компонентов словосочетания на уровне предложения и в дискурсе.

8. Апробировать правила построения словосочетаний с родительным приименным без предлога на основе прототипических предложений с семантическими предикатами 5 типов (бытийные, акциональные, статальные, реляционные и характеризационные) и метода исчисления, разработанного в рамках структурной лингвистики.

В работе не представлен опыт категоризации семантики словосочетаний с родительным приименным на основе системы дихотомических оппозиций [Маркус 1963], [Трубецкой 1960], [Ломтев 1972], [Всеволодова 2000], поскольку неоднократные попытки построения такой системы пока не дали удовлетворительных результатов. Это может быть связано с тем, что мы пока не располагаем полным набором возможных типов словосочетаний с родительным приименным и поэтому не можем выявить и сформулировать принцип или принципы, на основе которых язык формирует словосочетания с родительным приименным. Но, возможно, что это связано и со спецификой родительного приименного, «поглощающего» специфику смысловых отношений между компонентами словосочетания. Вместе с тем, тот факт, что нам удалось представить отдельные фрагменты общей категории словосочетаний именно в виде дихотомических многоранговых оппозиций, говорит о том, что и данный фрагмент может быть в дальнейшем тоже категоризован.

6. Представить некоторые типы исследуемых словосочетаний, которые к настоящему моменту уже получили то или иное освещение в научной литературе.

Методы исследования. В соответствии с поставленными задачами использованы следующие методы исследования: интерпретация, моделирование; описательно-сопоставительный метод, метод наблюдения; метод типологизации в процессе классификации словосочетаний с родительным приименным без предлога; метод компонентного анализа для выявления структурных, семантических, коммуникативно-прагматических возможностей исследуемых словосочетаний; метод контекстуального анализа при исследовании функционирования словосочетаний в полипропозитивных предложениях и метод исчисления, взятый из математической логики.

Научная новизна исследования:

1) Впервые словосочетания вообще и словосочетания с родительным приименным в частности рассматриваются как синтаксическая категория, для исследования которой применен комплексный структурный, семантический, коммуникативный и функциональный анализ.

2) Представлены отдельные фрагменты системы русских словосочетаний, как единой, целостной многоранговой категории.

3) Выявлены некоторые свойства русских словосочетаний, связанные как с категорией актуального членения, так и с интерпретационной (трансформационной) парадигмой предложения.

4) Апробировано высказанное в теории положение о различных типах синтаксем и проверена адекватность этого положения применительно не только к русскому, но и к другим языкам, в том числе, и относящимся к принципиально иному типу. Определена ценность данного положения для решения лингводидактических проблем презентации категории падежа в иноязычной аудитории.

Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что: |

1) найдены основания представить все множество возможных в русском языке типов словосочетаний как единую грамматическую , категориальную систему; другими словами, показана правомерность такого раздела в русистике, как «грамматика словосочетания»;

2) дополнена и конкретизирована парадигматика словосочетаний;

3) определена роль словосочетаний как одного из механизмов категории предикации (предицирования), то есть актуального членения, что подтверждает взаимосвязь и взаимодействие всех уровней языка в процессе речепостроения.

Практическая ценность диссертационной работы определяется тем, что в ней представлены некоторые важные лингводидактические и лингвистические аспекты категории словосочетания и выявлены определенные механизмы построения словосочетаний с родительным приименным без предлога, актуальные для таких прикладных направлений, и как преподавание русского языка инофонам, синхронный и машинный переводы. Полученные результаты могут быть использованы при описании современного русского языка в целях его преподавания иностранцам, на практических занятиях по русскому языку для иностранных учащихся, на семинарских занятиях по функциональному синтаксису, а также при подготовке учебных пособий по РКИ, для построения алгоритмов для систем машинного перевода, в практике преподавания синхронного перевода.

На защиту выносятся положения:

1. В рамках функционально-коммуникативной модели языка оказалось рациональным и продуктивным объединение «узкой» и «широкой» концепции словосочетаний, что позволяет рассматривать все реализации , некоторого единства двух или более взаимосвязанных слов, как члены одной

- коммуникативной - парадигмы, где базовой, исходной является реализация, признаваемая словосочетанием в рамках «узкой» концепции, а ■ все остальные реализации, вплоть до постановки компонентов этого единства в отношения предикации, рассматриваются как члены этой парадигмы.

2. В рамках той же модели языка рационально включить в категорию словосочетания следующие типы сочетаний слов:

1) сочинительные словосочетания (концепция В.А. Белошапковой);

2) подчинительные сочетания, где грамматически главным словом (далее - «слово» в кавычках) является семантически ослабленное знаменательное слово (концепция Л.Н. Щербы и С.Д. Кацнельсона), а грамматически зависимым (далее - «словоформа» | в кавычках) — семантически главное. Частично такие конструкции вводились в разряд •> словосочетаний как составляющие трехсловных сочетаний типа девушка высокого роста (ср. высокая девушка), блузка синего цвета (ср. синяя блузка). Далее такие словосочетания мы называем дескрипциями;

3) подчинительные сочетания с числительными типа пять книг, много работы;

4) подчинительные сочетания с местоимениями типа кто из нас, каждый второй, где-то в Москве. (Концепция Н.С. Валгиной).

3. Все множество таких структур представляет собой строго структурированную целостность, которая может быть представлена как единая многоранговая система дихотомических оппозиций.

4. Все типы словосочетаний являются одним из важнейших механизмов категории предицирования (категория предицирования, или предикации - концепция С.Д. Кацнельсона и П.Г. Леканта) - актуального членения, - важнейшей в славянских языках категории, формирующей предложение — высказывание.

5. Словосочетания обладают рядом свойств, обеспечивающих их функционирование в предложении в качестве механизма построения линейно-интонационной структуры высказывания (ЛИС; ЛИС - концепция Е.В. Падучевой), а именно, они способны:

1) расставлять (при контактном расположении «слова» и «словоформы») «слово» и «словоформу» в тему и в рему, как без изменения, так и с изменением морфосинтаксического характера компонентов в зависимости от характера латентного вопроса (латентный вопрос -концепция O.A. Крыловой), ср.: а) Что ты делаешь? - Я// читаю книгу, б) Что ты читаешь? — Я читаю // книгу,

2) менять (в реме) узуальный порядок компонентов, что позволяет варьировать акцентное выделение того или иного нужного компонента словосочетания (концепция O.A. Крыловой), ср.: Я читаю книгу - Я книгу читаю',

3) расставлять свои компоненты дистактно, ср.: Читаю я книгу о животных;

4) ставить свои компоненты в отношения предикации, ср.: Книгу я купил интересную. Работу мы еще вчера закончили. На улицу мама велела не выходить. Книг на столе осталось всего пять;

5) закрепляя форму «слова» (то есть аннулируя морфологическую парадигму «слова») превращаться в модель предложения, ср.: Работу закончили. Ему об этом сказали. На улицу не выходить. Книг на столе пять/ одна/ сто.

6. Все словосочетания не есть единицы «допредложенческие», а формируются в рамках предложения, являясь либо сочетаниями имен участников данной ситуации, либо полным или частичным знаком другой ситуации (концепция Т.А. Тулиной).

7. Дескрипции образуются с помощью строевых слов: реляторов: Дожди - причина наводнения; экспликаторов: работать - вести работу, говорить громко - говорить громким голосом; классификаторов: синяя блузка — блузка синего цвета; гнев — чувство гнева; родовых слов: Москва — город большой. (Концепция Т.М. Николаевой). Операциональные методы разграничения экспликаторов и родовых слов представлены в главе 2.

8. Все типы словосочетаний имеют три парадигмы:

1) парадигма «словоформы»: идти вприпрыжку - идти припрыгивая; Олин брат — брат Оли - брат у Оли; сосед Лариных — сосед Лариным — сосед у Лариных; синяя блузка - блузка синего цвета; Москва весной -весенняя Москва; весна в Москве — московская весна;

2) парадигма «слова», которая может быть полной и ущербной;

3) коммуникативная парадигма (см. глава 2).

9. Словосочетания в современной лингвистической парадигме могут быть категорированы и представлены в виде системы дихотомических оппозиций на основании своих морфосинтаксических типов, но не смыслов и значений, ими выражаемых.

10. Содержание каждого знаменательного словосочетания выявляется на основе «узнавания» денотативных ролей, выражаемых «словом» и «словоформой». Денотативные роли обуславливаются типовой ситуацией, выражаемой предложением, в состав которого входит словосочетание.

11. Дескрипции - словосочетания со строевым «словом» и знаменательной «словоформой» представляют в русском языке упорядоченную систему - фрагмент общей системы морфосинтаксических типов словосочетаний в широком понимании этого термина.

12. Именные словосочетания формируют дихотомическую оппозитивную систему типов морфосинтаксических структур, одним из компонентов которой являются словосочетания с родительным приименным.

Система морфосинтаксических типов не связана напрямую с семантикой словосочетаний.

13. Сочетания с родительным приименным, показали, что такой способ образования словосочетаний системен во всех семантических типах предикатов, но сам механизм, или механизмы образования требуют дальнейших исследований на большом языковом материале. Сочетания с родительным приименным в русском языке имеют различные формальные (и лексические) корреляты в других языках.

14. Сочетания с родительным приименным могут быть семантизированы путем экспликации, «развертывания» смысла словосочетания; но даже семантически близкие по содержанию компоненты обладают разной способностью к образованию словосочетаний с родительным приименным, ср.: птицы и звери Африки, растительность России; и: крокодилы в реке Нил/ нильские крокодилы, астры в моем саду. Закономерности построения того или иного типа словосочетаний с родительным приименным должны стать объектом дальнейших исследований.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Куликова, Екатерина Васильевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Полученные в диссертационной работе результаты свидетельствуют о том, что категория словосочетания - а это, несомненно, категориальное образование, включающее такие фрагменты русского синтаксиса, как образование словосочетаний, их функционирование и связь с другими категориями языка, - достаточно многофакторна и пока в нашей грамматике мало разработана. Материал показал, что данное категориальное образование надо рассматривать с учетом всех уровней: денотативного, лексического, I морфологического и синтаксического, учитывая его функции как отдельно 1 взятого образования, так и в составе предложения и контекста. В данной работе удалось выстроить фрагменты системы морфосинтаксических типов русских словосочетаний. Но система структур еще не позволяет выявить систему семантических типов. Одна и та же структура может выражать принципиально разные смыслы: бороться с яростью — бороться с врагом; одни и те же семантические отношения могут требовать разных структур, ср.: птицы и звери Африки, растительность России, но, пожалуй, только: африканские крокодилы/ крокодилы в Африке, нильские крокодилы -крокодилы в реке Нил; и не: березы России, а березы в России. Детальное изучение всех типов соответствий между структурой и семантикой словосочетаний относится к числу задач последующих исследований.

2. В прикладных моделях языка рационально объединить некоторые положения, как «узкого», так и «широкого» понимания словосочетания. Это объединение касается, в первую очередь, вопроса о словопорядке компонентов словосочетания и факторов, влияющих на контактное/ дистантное расположение компонентов словосочетания вплоть до их постановки в отношения предикации, что связано напрямую с актуальным членением предложения. Такое объединение позволяет говорить:

1) о коммуникативной парадигме словосочетания, где единица, признаваемая словосочетанием в концепции его «узкого» понимания является базовой, а все другие — членами такой парадигмы;

2) рассматривать возможности изменения словопорядка в словосочетании (как с сохранением, так и с изменением «словоформы») как : свойство русских (и славянских) словосочетаний, не характерные для языков с граматикализованным порядком членов предложения.

3) интерпретировать словосочетание как один из важнейших механизмов русского предложения, обеспечивающий: а) перефразировку исходного (изоморфного) предложения в тот или. иной трансформ в зависимости от ракурса подачи ситуации, ср.: Мальчик бегло читает — У мальчика беглое чтение — Беглость в чтении Мальчика; б) изменение словопорядка исходного предложения в зависимости от коммуникативных задач говорящего; в) постановку «слова» и «словоформы» в отношения предикации (Книгу я купил интересную) вплоть до закрепления отношения предикации в модели предложения: Машину продали. Работу закончили. Дорогу завалило., .,

3. В прикладных моделях языка рационально также расширить понятие словосочетания как за счет включения в категорию словосочетания сочинительных структур [Белошапкова 1981], так и за счет введения в эту категорию дескрипций - сочетаний слов, формально совпадающих с; традиционными словосочетаниями, но имеющими в качестве грамматически главного, так называемого строевое слово, которые в традиционной грамматике относят к фразеологизмам. Строевое слово - это знаменательное слово в служебной функции [Щерба 1974, Кацнельсон 1971]. Именно дескрипции представляют собой «развертку» одного слова. Эти структуры не однородны, а строевые слова по своим функциям и потенциям формируют четыре класса: реляторы, экспликаторы, классификаторы и родовые слова.

4. Наш материал подтверждает адекватность положения Т.А. Тулиной! о том, что словосочетания не являются допредложенческой единице, а формируются из имен участников ситуации, либо представленной в денотативной структуре данного предложении, либо введенной в данное предложение в полном или частичном виде из другого предложения.

Правомерность включения дескрипций в состав словосочетаний подтверждается тем, что структуры типа человек высокого роста включают в состав словосочетаний и при «узком» понимании словосочетания.

5. Анализ некоторых разрядов словосочетаний с родительным приименным на основе выраженных ими пропозиций и имен участников денотативной структуры позволил увидеть составляющие исследуемых словосочетаний, их взаимоотношения, особенности их функционирования в полипропозитивном предложении, богатство трансформационного потенциала русского языка, зависящие от конкретных коммуникативных целей и установок говорящего, механизмы формирования именами участников ситуации, в частности возможность/ невозможность конвертирования компонентов словосочетаний типа необыкновенная красота девушки девушка необыкновенной красоты; и: красота девушки - *девушка красоты,

6. Как показывает материал, именные словосочетания могут быть представлены в виде системы, в которой учитываются все релевантные характеристики именных словосочетаний. Эта система является фрагментом общей системы словосочетаний, возможный подход к которой был показан в Главе 3.

7. Сам набор типов именных словосочетаний оказался шире традиционно представляемых в лингвистической литературе типов.

8. Подтверждена Справедливость утверждения С.А. Лутина [Лутин 2008] о том, что родительный приименной является не столько носителем инвариантной смысловой функции, сколько показателем грамматической зависимости словоформы. Толкование (интерпретация) таких словосочетаний показывает, каким образом формируются эти словосочетания из имен участников той или иной ситуации.

9. Материал показал, что:

1) метод исчисления, позволяет выявить основные типы возможных/ невозможных сочетаний, формируемых именами участников ситуации;

2) в рамках возможных типов словосочетаний необходим дальнейший, анализ для выявления условий дополнительной дистрибуции, определяющих возможность/ невозможность построения более конкретных типов, ср.: растительность России - * березы России.

10. Расширить категорию словосочетания необходимо и за счет.! введения структур, формируемых с участием числительных и местоимений в: позиции как «слова», так и «словоформы».

11. Наш материал показывает принципиальную возможность . представить категорию словосочетания как единую целостную систему, где будут учтены все релевантные характеристики формирующих ее компонентов. Для этого требуется конкретный анализ большого корпуса;: примеров всех типов словосочетаний в широком понимании этого термина. . ;•:

12. Словосочетания в современной лингвистической парадигме могут! 1 быть категорированы и представлены в виде системы дихотомических;1 оппозиций на основании своих морфосинтаксических типов, но не смыслов и значений, ими выражаемых.

13. Содержание каждого знаменательного/словосочетания выявляется на основе «узнавания» денотативных ролей, выражаемых «словом» и «словоформой». Денотативные роли обуславливаются типовой ситуацией, выражаемой предложением, в состав которого входит словосочетание. 1

14. Дескрипции - словосочетания со строевым «словом» и; знаменательной «словоформой» представляют в русском языке; упорядоченную систему - фрагмент общей системы морфосинтаксических! типов словосочетаний в широком понимании этого термина.

15. Словосочетания имеют три типа парадигм:

1) парадигма «словоформы»: идти вприпрыжку — идти припрыгивая; Олин брат — брат Оли — брат у Оли; сосед Лариных — сосед Лариным — сосед у Лариных; синяя блузка — блузка синего цвета; Москва весной — весенняя Москва; весна в Москве — московская весна;

2) парадигма «слова», которая может быть полной и ущербной;

3) коммуникативная парадигма - на основе способности данного типа словосочетания изменять словопорядок компонентов и выступать как контактно, так и дистантно.

Что касается морфосинтаксической парадигмы, то наряду со случаями, когда парадигма словосочетания полностью совпадает с парадигмой базовой синтаксемы (полная парадигма), выявились случаи ущербной парадигмы, в частности, если «словоформа» представлена обусловленной синтаксемой (например, глаза у Оли), с некоторыми наречными «словоформами» (например, шапка набекрень), а также «переменная» парадигма в квантитативах типа два дома, пять книг.

Что касается коммуникативной парадигмы, то она зависит от многих факторов, которые до сих пор не собраны и не проанализированы. Но можно сказать, что в большинстве случаев русские словосочетания способны ставить свои компоненты в отношения предикации, то есть подниматься до уровня предложения. Отметим, что все неопределенно/ обобщенно-личные предложения представляют собой именно такую модификацию словосочетания, где «словоформа» вынесена, как правило, в позицию темы, а «слово» выступает в морфологически закрепленной форме V3pl: Книгу читают; Дом построили.

Именно коммуникативная парадигма словосочетания подтверждает адекватность теории O.A. Крыловой об активной роли словосочетания в коммуникативной структуре предложения.

16. Подтверждена адекватность традиционного разделения словосочетаний по частеречным разрядам «слова». Вместе с тем, как показал наш материал, сама типология словосочетаний должна быть расширена, а каждый тип требует специального анализа. В частности, анализ именных словосочетаний показал возможность их категориального представления.

17. Толкования взаимоотношений «слова» и «словоформы» в разных типах словосочетаний с родительным приименным формируются иногда на разных основаниях и релевантными оказываются такие характеристики словоформы» как степень самодостаточности синтаксемы. В частности,1; замена связанной синтаксемы типа брат Оли на обусловленную типа брат у. \ Оли делает морфосинтаксическую парадигму словосочетания ущербной;? Невозможность' построения словосочетаний типа *платъе цвета, *ваза формы (при корректности словосочетаний платье синего цвета, ваза круглой формы)подтвердила, адекватность предложенного в [Кацнельсон 1971, Арутюнова 1976] разделения так называемых «абстрактных» существительных на событийные и признаковые.

18. Можно утверждать, что словосочетания со значением семейно-родственных отношений, не имеющие каких-либо других частеречных реализаций составляют: ядро и поля, и категории словосочетаний с родительным приименным. Mi

19. . Сопоставление русских словосочетаний, в частности, с родительным приименным, и их коррелятов в других языках: показывают разные принципы построения изофункциональных структур в разных языках. Анализ этого аспекта важен для описания русского языка как иностранного и при обучении синхронному переводу, и при составлении программ для машинного перевода, в том числе, для общения в режиме on-line.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Куликова, Екатерина Васильевна, 2011 год

1. Адамец П. Порядок слов в русском языке / Труды Чехословацкой

2. Академии наку. Т. 76, вып. 15. Прага, 1966.

3. Алиева М.П. Типы объектных отношений и средства их выражения в современном русском языке. / Дис. раб. канд. филол. наук Ташкент -1989.

4. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. Изд-во МГУ, 1971.I

5. Амиантова И.Э., Битехтина Г.А., Всеволодова М.В., Клобукова Л.П. Функционально-коммуникативная лингводидактическая модель языка , как составляющая современной лингвистической парадигмы // Вестн. Моек, ун-та. Сер. 9. Филология. 2001. № 6.

6. Анциферова О.В. Коммуникативно-речевая ситуация как основа развития умений в говорении при обучении РКИ (1 сертификационный уровень). \ Дис. раб. канд. педагог, наук Санкт-Петербург, 2005.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995.

8. Апресян Ю.Д. О семантической непустоте и мотивированности , глагольных лексических функций // В Я. 2004. № 4.

9. Арифи Насруддин. Особенности функционирования беспредложно- и предложно-падежный форм русских существительных (на фоне их коррелятов языке дари): опыт лингвометодического описания. КД . филол. наук.-М., 1985.

10. Арутюнова Н.Д. Синтаксис. В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., «Наука», 1972.

11. Ю.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. ;

12. П.Арутюнова Н.Д. Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип. -М., 1983.

13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы языка, 1932 \ Пер. с франц. — М., 1955.

14. Бацевич Ф.С., Космеда Т.А. Очерки по функциональной лексикологии. Львов - Изд. «Світ» - 1997. 1

15. Бацевич Ф.С. Нариси з комунікативної лінгвістики. Львів -Видавничий центр ЛНУ імені Івана Франка - 2003,

16. Белошапкова В.А. Изменения в субстантивных словосочетаниях. // В кн. «Изменения в системе словосочетаний» под ред. В.В. Виноградоваи Н.Ю. Шведовой. М., 1964. 1 |!ti1 б.Белошапкова В.А. Современный русский язык.-М., 1981. !

17. Бондарко A.B. Основы функциональной грамматики. Изд-во С.Петер. университета, 1992.

18. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.

19. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический «принцип приоритетности» и его отображение в грамматике языка. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т. 40, № 4.

20. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Семантические типы предикатов. — М., 1973.

21. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном'Iанглийском языке. Л., 1975. 127 с.

22. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959.

23. Бухарин В.И. Коммуникативный синтаксис в преподавании русского языка как иностранного. М., 1986.

24. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., Цапукевич В.В. Современный русский язык. М-, 1971.

25. Ван Янчжен. Роль подлежащего в структурно-семантической 1 организации русского предложения. КД . филол. наук. М., 1991.

26. Ван Янчжен. Предложение: содержание, форма, парадигмы. — Пекин;f

27. Шанхай; Зонгчжоу; Сиань, 1996. (Имя автора на обложке и место издания на китайск. Языке).

28. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка.-Д., 1984.

29. Величко A.B., Туманова Ю.Л., Чагина O.B. Простое предложение. Опыт семантического описания. -М, 1986.

30. Величко A.B., Чагина О.В. Система работы над русским предложением в иноязычной аудитории. М., 1987.

31. Виноградов В.В. Избр. труды. Исследования по русской грамматике. , М., 1975, с. 224-230.

32. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.

33. Володина Г.И. Описание семантических классов предложений в целях преподавания русского языка как неродного. — М., 1988.

34. Волков В.В. Деадъективное словообразование в русском языке. -Ужгород, 1993.

35. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 2009.

36. Воробьева Г.К. Онтологическая теория несвободной глагольноЧименной сочетаемости слов русского языка. Лингвокогнитивные и i культурологические аспекты. М., РУДН, 2005.

37. Востоков А.Х. Русская грамматика Александра Востокова по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная. -СПб., 1831.

38. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М., 2000.

39. Всеволодова М.В. Словосочетание как единица функционально-коммуникативного синтаксиса (К вопросу о формальных и смысловых ■ связях) // Избранные вопросы русского языка и лингводидактики. ' UAM/ Poznan, 2002.

40. Всеволодова М.В. Словосочетание как объект функционально- ,Iязыкознание. Материалы IX международных Карских чтений: В 2 ч. Ч.1. Гродно, 2003.

41. Всеволодова М.В., Виноградова E.H., Кукушкина О.В. и др. Материалы к словарю «Предлоги и средства предложного типа в русском языке.

42. Реальное употребление. Функциональная грамматика». работа впечати. 1

43. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения , пространственных отношений в современном русском языке. М., ,1988. ;

44. Всеволодова М.В., Го Шуфень. Классы моделей русского простого предложения и их типовых значений. Модели русских предложении со статальными предикатами и их речевые реализации (в зеркалекитайского языка). М., «АЦФИ», 1999.

45. Всеволодова М.В., Дементьева О.Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений. М., 1997.

46. Всеволодова М.В., Ким Тэ Чжин. Система значений и употреблении форм настоящего времени русского глагола (в зеркале корейского языка). Фрагмент функционально-коммуникатвной прикладнойграмматики. М., МАКС Пресс, 2002.

47. Всеволодова М.В., Кузьменкова В.А. Описательные предикаты как фрагмент русской синтаксической системы // Вестн. Моск. ун-то. Сер.9. Филология. 2003. № 5.

48. Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные отношения всовременном русском языке. 2-е изд. М., 2008.

49. Всеволодова М.В., Куликова Е.В. Грамматика словосочетаний в контексте функционально-коммуникативной лингводидактическои модели языка. // Вестник Московского университета. Серия 9.

50. Филология. М„ 2009. № 4. С. 67-88.

51. Всеволодова М.В. Грамматические аспекты русских предложных единиц: типология, структура, синтагматика и синтаксические модификации. // Вопросы языкознания. № 4, 2010. С. 3-27.

52. Всеволодова М.В. К вопросу об операциональных методах категоризации предложных единиц. // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. М., № 3, 2011 - отдана в печать.186

53. Выготский JI.C. Мышление и речь. М., 1999.51 .Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. — М., 1972.

54. Галкина-Федорук Е.М. Введение в синтаксис. В кн.: Современный русский язык. 4.2. Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. Изд-во МГУ, 1964.

55. Герасина М.В. Предложения с типовым значением «Субъект и его характеристика» с Родительным предикативным и их корреляты в английском языкеД Кур. раб., науч. рук. Всеволодова M.B. М., 1980.

56. Грамматика русского языка. 1954. - т. 2. Синтаксис.

57. Грамматика современного русского литературного языка. М., «Наука», 1970.

58. Грамматические исследования: функционально-стилистический аспект. Морфология. Словообразование. Синтаксис. / Н.Е. Ильина, B.JI. Воронцова, 1991.

59. Гращенков П.В. Синтаксис и типология генитивной группы. \ Дис. раб. канд. филол. наук М, 2006.

60. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. Лекционный курс для студентов РКИ. М., 2000.

61. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.

62. Демидов В.И. Становление и развитие понятия «состояние» как философской категории и ее методологическое значение. //Философский статус понятия «состояние» и его методологическое значение. Саранск, 1981.

63. Ду Цзинылен. Виды конверсных отношений между простыми преложениями в современном русском языке. АКД . филол. наук. -М., 1991.

64. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. ~М., «Наука», 1988.

65. Иванова Т.С. Падеж как средство выражения объектных отношений в современном русском языке. КД ., филол. наук. М., 1985.

66. Камынина A.A. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения.-М., 1983.

67. Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М., 1971.

68. Кибрик А.Е. Подлежащее и проблема универсальной модели языка. // Изв. АН СССР, сер. Литературы и языка, т. 38, 1979, № 4.

69. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке. М., 1986.

70. Ковтунова И.И. Современный русский язык: порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.

71. Кодзасов C.B. Интонация предложений с дискурсивными словами. // Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. — М., 1993.

72. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. — М., 1975.

73. Котвицкая Э.С. типовая ситуация, отражающая причинно-следственные отношения, как содержательная единица языка (и ее речевые реализации): Дис. . канд. филол. наук. М., 1990.

74. Красных В.В. Сопоставление вариативных рядов собственновопросительных предложений в русском и шведском языках. \ Дис.!|!раб. канд. филол. наук. М., 1992. !|

75. Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика. М.; Нью-Йорк, 1993. ^

76. Крылова O.A., Хавронина С.А. Порядок слов в русском языке. М., ,1984.

77. Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка. -М., 1992.

78. Кузьменкова В.А. Описательные предикаты в практике преподавания русского языка как неродного // Русский язык в СНГ. 1992. № 10-12.

79. Кузьменкова В.А. Глагольные и именные реляторы в составе описательных предикатов. // Семантика и уровни ее реализации. > Сборник научных трудов Кубанского государственного университета.-Краснодар, 1994. •

80. Куликова Е.В. Специфика словосочетаний с родительным приименным ^ в русском языке (нерешенные проблемы) // Вестник МШУ. Серия, •

81. Русская филология», № 3, 2011.

82. Курилович Е. Основные структуры языка: словосочетание и предложение (1948) // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

83. Лариохина Н.М. Употребление глагольно-именных словосочетании с глаголами делать, совершать, производить // РЯЗР. 1967. № 2.

84. Лариохина Н.М. Практический курс русского языка для иностранныхучащихся. Ч. 1 и 2. М., 1997.

85. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русскомязыке. М., 1974.

86. Ломоносов М.В. Полное собр. соч. Т. 7. Труды по филологии. 17391758 г. (1952).

87. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972.

88. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М., 1979.

89. Лутин С.А. Русский генитив в функционально-семантическом аспекте. М., РУДН, 2007.

90. ЛЭС Линвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

91. Маркус С. Логический аспект лингвистических оппозиций. \\ Проблемы структурной лингвистики. М.3 1963.

92. Матезиус В. О так называемом актуально членении предложения. // Пражский лингвистический кружок. Сб. статей. 1967,

93. Медведева Л.М., Дайнеко В.В. Парные словосочетания английского языка: Учебное пособие для студентов фак. и ин-тов ин. яз. / Под ред. O.E. Семенца. Кие: Вища школа, 1989. - 181 с.

94. Мельников Т.П. Природа падежных значений и классификация падежей. // Сб. Исследования в области грамматики и типологии. -М., 1980, с. 39-64.

95. Мухин A.M. Функциональный анализ синтаксических элементов. М.; Л., 1964.

96. Мухин A.M. Синтаксический анализ и проблема уровней языка. -Л., 1980.

97. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М., 1982.

98. Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка. М., «ВШ», 1983.

99. Падучева Е.В., Успенский В.А. Подлежащее или сказуемое? //■ Изв. АН СССР, т. 38, № 4, 1979.

100. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

101. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. -М., Языки славянской культуры. 2004.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.