Славянская терминология обработки кожи (названия сырья и ремесленников) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.03, кандидат филологических наук Коропенко, Ирина Витальевна

  • Коропенко, Ирина Витальевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1984, Киев
  • Специальность ВАК РФ10.02.03
  • Количество страниц 204
Коропенко, Ирина Витальевна. Славянская терминология обработки кожи (названия сырья и ремесленников): дис. кандидат филологических наук: 10.02.03 - Славянские языки (западные и южные). Киев. 1984. 204 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Коропенко, Ирина Витальевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. НАЗВАНИЯ СЫРЬЯ КОЖЕВЕННОГО РЕМЕСЛА.

РАЗДЕЛ I. ЛЕКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ.

1.1. Скора /кора/.

1.2. Корзно.

1.3. Мездра / мезга.

1.3.1. Мезга.

1.3.2. Мездра.

1.4. Болона.

1.5. Бланк.

1.6. Кожа.

1.7. Мех.

1.8. Ремень

1.9. Ирха.

1.10. Бахтарма.

1.11. Тин.

1.12. Тула.

РАЗДЕЛ П. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ.

§ I.Семантические переходы

1.1. 'животное' £ 'кожа*.

1.1.1. 'животное' 'кожа'.

1.1.2. 'кожа' 'животное'.

1.2. 'часть тела' ^ 'кожа*.

1.2.1. 'часть тела* »кожа*.

1.2.2. 'кожа' ч- 'часть тела».

1.3. 'процесс' 'кожа'.

1.4. 'качество, признак, состояние' 'кожа'

1.5. 'предмет обихода' 'кожа'.

1.6. 'изделие' 'кожа'.

1.7. 'цвет' ^ 'кожа'.*.

1.7.1. 'цвет' 'кожа'.

1.7.2. 'кожа' 'цвет'.

1.8. 'ремесленник' 'кожа'.

1.9. 'междометие' 'кожа'.

1.10. 'понятие родства' 'кожа'.

1.11. 'топоним, этноним' $ 'кожа'.

1.11.1. 'топоним, этноним' + 'кожа'

1.11.2. 'кожа' 'топоним'.

1.12. 'мех' 'кожа'.

1.13. 'вид кожи' ^ 'кожа вообще'.

1.13.1. 'вид кожи' 'кожа вообще'.

1.13.2. 'кожа вообще'вид кожи'.

1.13.3. 'вид кожи' 'кожа вообще' 'вид кожи'.

§ 2. Семантические дифференциации.

2.1. 'кожа' термин 'кора, оболочка расте

2.2. 'кожа' термин 'окружающая среда'

Выводы.

ГЛАВА П. НАЗВАНИЯ СПЕЦИАЛИСТОВ КОЖЕВЕННОГО РЕМЕСЛА

Раздел I. ЛЕКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ.

1.1.1. Кожемяка.

1.1.2. Усмошвец.

1.2. Кожевник. Кожар.

1.3. Скорняк.

1.4. Швец.

- 4

1.5. Усмарь.

1.6.1. Чинбар.

1.6.2. Чижмар.

1.7.1. Крзяар.

1.7.2. Кушнер.

1.8.1. Ременарь.

1.8.2. Римарь.

1.9. Болтушник.

1.10. Гарбар.

I.1Ï. Варга.

РАЗДЕЛ П. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ.

§ I. Семантические переходы.

1.1. 'кожа' 'ремесленник'.

1.2. 'процесс' 'ремесленник'.

1.3. 'изделие' 'ремесленник'.

1.4. 'дубильное вещество' 'ремесленник'

1.5. 'цвет кожи' 'ремесленник'.

1.6. 'орудие труда' 'ремесленник'.

1.7. 'ремесленник вообще' 'ремесленник кожевенного производства'.

1.8. 'топоним' ^ 'ремесленник*.

1.8.1. 'топоним' * 'ремесленник'.

1.8.2. 'ремесленник' 'топоним'.

§ 2. Семантические дифференциации.

2.1. 'скорняк' <г термин 'кожевник'.

2.2. 'кожевник' термин 'сапожник'.

2.3. 'кожевник' термин 'шорник'.

2.4. 'сапожник' термин 'портной'

2.5. »скорняк» термин 'сапожник*

2.6. »скорняк' термин 'шорник'

2.7. 'сапожник' термин 'шорник'

2.8. 'кожевник' <т термин 'красильщик'

2.9. 'сапожник' термин 'красильщик'

2.10. 'скорняк' термин 'портной'

2.11. 'кожевник' термин + 'сапожник' шорник'

2.12. 'скорняк' «- термин 'кожевник'. сапожник»

2.13. 'скорняк' «- термин 'кожевник' шорник'

2.14. 'кожевник» <г термин 'сапожник' Л красильщик'

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Славянская терминология обработки кожи (названия сырья и ремесленников)»

В последнее время в лингвистической литературе появился ряд исследований, посвященных изучению ремесленной терминологии, что свидетельствует о возросшем интересе ученых к этой проблеме.

Исходной работой, посвященной разработке вопросов ремесленной терминологии, является фундаментальный труд О.Н.Трубачева "Ремесленная терминология в славянских языках" |j[966, 415 c.J , где исследованы терминологии таких древних видов производства как текстильное, деревообрабатывающее, а также гончарное и кузнечное. Анализ древнеанглийской терминологии этих же ремесел проведен Ш.Д.Аджиашвили [l974, 24 е.]. Терминология названных производств в древней Германии исследована Е.Р.Сквайре [l976, 45-55; 1977, 20 е.; 1979, 45-48J. Как видим, ремесло обработки кожи этими учеными не рассматривается. Следует однако подчеркнуть, что кожев-ничество относится к наиболее древним производствам, имевшим огромное значение в истории человеческой культуры, и появившимся гораздо ранее прядения и ткачества [см.: Рылов, 1881, 4-5; Дембо-вицкий, 1884, 303], не говоря уже о сравнении его с гончарством и кузнечеством.

Древность связанного с обработкой кожи производства, восходящего к эпохе зарождения и возникновения ремесленной деятельности человека, вызывает значительный интерес к изучению в рамках ремесленной терминологии именно терминов кожевенного производства. Несмотря на это, мы не можем назвать ни одного специального лингвистического исследования, посвященного этой проблеме /проведенного на материале славянских языков/, не нашли еще должного научного освещения вопросы, связанные с изучением терминологии кожевенного ремесла. Некоторые термины, называющие лиц по профессии, связанной с кожевничеством, были рассмотрены Ж.А.Закупрой [l972, 53-64; 1973, 28 е.; 1973, 148 - 155 ] . В не

- 7 многочисленных работах по лексике отдельных славянских языков ряд терминов кожевенного производства исследуется лишь наряда с изучением других, связанных с этими наименованиями, проблем [вах-рос, 1959, 271 е.; Коготкова, 1982, 67-109; Яуркина, 1982, 16-30; Львов, 1961, 5-14; Петлева, 1973, 20-57; Шустер-Шевц, 1972,85-90; Doroszewsbi, I9SI, 275-300] .

С углублением лексикологических исследований особое значение приобретает изучение (наряду с фонетико-морфологическим и словообразовательным) семасиологического критерия этимологии.

Еце A.A. Потебня отмечал: "В истории языка общего внимания заслуживает, конечно, исследование не звуковой наружности слов, которое при всей своей важности имеет лишь служебное значение, а мысленного содержания слов, невозможного, не существующего без языка, а создаваемого и воспроизводимого вместе с звуковой внешностью слов" [Потебня, 1968, б] , Указывая на отсутствие хороших исторических словарей, Л .В. Щерба писал: "Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение" [Щерба, 1940, 117] .

Чрезвычайно существенной для марксистского языкознания назвал В.В. Виноградов проблему значения слова, проблему смысловой стороны слов и выражений. Он считал невозможным изучение закономерностей словарного состава языка "без глубокого проникновения в существо исторических изменений значений слов", а к одной из основных задач лексикологии относил "выяснение сущности значения слова, анализ качественных изменений в структуре значений слов

- в их историческом движении" [1953, з] .

Формирование и создание нового понятия или нового понимания предмета осуществляется на базе имеющегося языкового материала. Это понимание, воплощаясь в значение слова, становится элементом смысловой структуры данного языка в целом",- заметил В.В. Виноградов [1953,5] »подчеркивая связь слова и понятия. Вместе с тем известно, что "человеческие понятия не неподвижны, а вечно движутся, переходят друг в друга, переливают одно в другое, без этого они не отражают живой жизни. Анализ понятий, изучение их, "искусство оперировать с ними" (Энгельс) требует всегда изучения движений понятий, их связи, их взаимопереходов" [Ленин, философские тетради, 1963, 226-227] . Материалистическим в своей основе всегда было и будет "стремление связать историю слов с историей понятий" Будагов, 1963, 253] .

Р.А.Будагов касается и вопросов о роли и месте семантики в языковв;дческих исследованиях: "Семантику точно так же невозможно "выбросить" из языка, как объективные свойства окружающей нас материи - из физики" [1963, б]. Ученый анализирует главные причины, обусловившие задержку семантического изучения языка. Рассматривая основные направления в истории лингвистики, опираясь на реальный фактический материал, он убедительно доказывает всю его значительность при исследовании родственных языков. Р.А.Будагов поднимает также вопрос о закономерностях в семасиологии, отмечая, однако, что лингвист должен не "дедуктивно их устанавливать" [1963, 15] ,а постигать только путем тщательной обработки материала конкретных языков.

Интересную мысль относительно семантических аналогий выдвинул Л.А.Булаховский:"В области значений этимологизирование предполагает учет вероятности принимаемых переходов" 1953, 164].Для такой вероятности подпочвой является наличие параллельных переходов в нескольких языках или в одном (при исследовании материала разных эпох ). Малоизученной областью лингвистики назвал семантическую систему языка и Н.И.Толстой 1963, 29 ] .

О.Н.Трубачевым впервые была научно обоснована и выдвинута идея создания специального семасиологического словаря, который "мог бы явиться словарем семантических переходов на материале широкого круга языков" [¡963, Юз]. Автор указывает на существование "многочисленных случаев, когда примат семасиологического аспекта совершенно бесспорен" [¡963, Юо]. И действительно, ведь очень часто лишь при помощи семантики слова можно разрешить вопрос относительно этимологического родства. Исследуя проблему обнаружения родства языков в семантике, А.П.Непокупный справедливо отмечает, что "в лингвистических исследованиях постулируется тезис о семантике как одном из показателей родства между языками и вместе с тем указывается на трудности изучения ее закономерностей" [ 1976, 52 ] .

На наличие семантических закономерностей в развитии лексики и их незначительную изученность сравнительно с закономерностями фонетическими и морфологическими обращает внимание Ф.П.Филин [¡982, 199] .

Состояние разработки этой проблемы на современном этапе находится в начале своего развития, хотя рядом ученых неоднократно выражались мнения относительно необходимости более обстоятельного исследования именно семантического аспекта при установлении происхождения слова и его генетических связей с соответствующими словами других языков.

В настоящей диссертации при изучении терминологии обработки кожи представлены результаты исследования двух основных тематических групп лексики этого ремесла: названий кожи и названий специалистов кожевенного производства в семантическом и лексическом направлениях. Обе группы анализируются в сопоставлении с другими, связанными с ними, терминами кожевенного ремесла, в частности, такими, как названия процессов, изделий, дубильных веществ, а также с наименованиями животных и частей их тела, растений и т.д. Частично в работе использованы и ономастические свидетельства.

Диссертационное исследование проведено на материале народной кожевенной терминологии славянских языков (преимущественно восточнославянских). Обращение именно к такому объекту исследования объясняется тем, что несмотря на аналогии в развитии значений, существующие в языках, относящихся к разным группам, "сходство тех или иных семантических явлений в родственных языках оказывается более глубоким и более закономерным" [вудагов, 1963, 15-1б]. Научная терминология кожевенного производства как отрасли легкой промышленности не рассматривается. Термины в работе приводятся на языке оригинала с преимущественной ориентацией на русский язык (если лексема известна в русском языке).

Актуальность данного исследования определяется в первую очередь тем, что терминология обработки кожи до сих пор не изучена. Вместе с тем именно эта группа лексики составляет основу современной терминологиии кожевенного производства, развитие и усовершенствование которой невозможно без обращения к данным соответствующей народной терминосистемы. В связи со сказанным весьма важной становится проблема анализа терминов такого древнего вида ремесла как обработка кожи.

Следует учитывать также тот факт, что "история терминологии - это проблема не только национально-историческая, но и интернациональная, проблема истории мировой науки и проблема истории человеческих цивилизаций, истории культурных взаимодействий и группировок народов" [Виноградов, 1961, 7].

Интерес к теме объясняется широким распространением кожевенного ремесла в жизни славянских народов, особенно в прошлом. Так, в статистических данных второй половины XIX ст., указывается, что на территории, занимаемой славянскими народами, в частности России и Полыж, "при чрезвычайном изобилии сырья и дубителей, изготовление кожи достигло огромного распространения и делает поразительные успехи" [ вгасЬеШ | 1867, 449]. Этот вывод прекрасно иллюстрирует специальная "Карта кожевенного производства в России" [киттары, 1875, 76 е.]. Актуальность исследуемого вопроса определяется также недостаточной изученностью самой терминологии кожевенного ремесла в славянских языках. В частности, отсутствуют лингвистические работы по реконструкции древнейших семантических взаимоотношений в сфере славянской терминологии кожевенного производства, что не может не влиять на правильность этимологических решений.

Актуальность данного исследования определяется также тем, что изучение семантических процессов занимает особое место в ряду ближайших задач как славянского, так и общего языкознания. Вместе с тем "семасиология, в особенности сравнительная, остается наименее изученной областью науки о языке" [Вудагов, 1963, 275].

Изучение терминологии кожевенного ремесла окажется весьма полезным при разработке современной терминологии обработки кожи и связанных с этим производств, так как без понимания древнейших процессов развития терминологии, без понимания ее истории, нельзя до конца правильно понять процессы современного терминотворчества.

Все сказанное выше обусловливает актуальность выбора темы диссертации.

Цель и задачи исследования. Основная цель исследования -провести лингвистический анализ славянских названий сырья кожевенного ремесла, с одной стороны, и специалистов, занятых обработкой кожи, - с другой, т.е. проследить важнейшие особенности этих терминологических групп как в современном состоянии, так, по возможности, и в их историческом развитии, определить на основе установленных семантических переходов характер взаимосвязи между этими основными группами терминов кожевенного ремесла, а также на основе проведенного исследования уточнить их этимологические связи.

Исходя из поставленной цели определены конкретные задачи исследования, которые включают в себя:

I/ собирание и анализ терминов кожевенного ремесла;

2/ наблюдение над семантическими процессами, происходившими в этих группах лексики;

3/ воспроизведение семантических моделей, действовавших в номинации кожи и специалистов кожевенного ремесла;

4/ построение общих типов схем развития и дифференциации значений;

5/ реконструкция древнейших семантических переходов в пределах исследуемых терминов обработки кожи;

6/ определение относительной хронологии реконструируемых переходов значений;

7/ использование результатов исследования для установления первичной семантики и происхождения ряда анализируемых лексем;

8/ выявление взаимосвязи терминологии обработки кожи с другими терминологическими системами.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. В работе впервые на материале славянских языков описаны термины кожевенного ремесла, исследованы способы их образования и функционирования.

2. Славянские названия кожевенного сырья и ремесленников, занятых его обработкой, впервые изучаются в плане их семантических связей.

3. Уточнены некоторые уже имеющиеся этимологии и сделана попытка предложить новые. При этом в качестве дополнительного аргумента учитываются те семантические закономерности, которые в данной работе были установлены для терминологии кожевенного ремесла.

4. Для ряда терминов обнаружена более широкая сфера распространения в славянских языках, чем это отмечалось в литературе.

Теоретическое значение "работы. Основное внимание в работе сосредоточено на семантике. Настоящее исследование вносит некоторый вклад в изучение семантических переходов, а также в известной мере развивает теорию о параллельности семантических процессов в родственных языках.

Практическая ценность "работы заключается в том, что в ней развивается положение о семантической стороне слова как необходимом критерии лексикологического и этимологического анализа. Полученные результаты пополняют существующие исследования семантических закономерностей в развитии лексики, которые "еще изучены гораздо меньше, чем закономерности фонетические и морфологические" [Филин, 1982, 199].

Результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике: в современном языкознании проводится мысль о необходимости составления семасиологических словарей [тру-бачев, 1963, 100-104]; указывается на актуальность проведения работы по "истории изменения значений слов по данным словарей" [Филин, 1982, 243].

Результаты исследования терминологии обработки кожи имеют определенное значение для истории материальной культуры, этнографии и т.д. В частности, лингвистические данные позволяют реконструировать возможность совмещения нескольких видов ремесел в производственной деятельности одного специалиста. Как известно, "лингвистическое исследование терминологии, не имея основной целью реконструкции культурного уровня (как это находит место в историческом исследовании культуры), дает возможность в известных пределах выдвигать на основании языковых данных выводы внеязыкового значения, активно обращаясь с исторической аргументацией и пополняя ее" [трубачев, 1966, 4о].

Материалы настоящего исследования могут быть полезными для нормирования терминологии современного кожевенного производства.

Полученные результаты дадут дополнительные сведения, полезные для ряда этимологических решений.

Источники. Б качестве материала для исследования были использованы источники двух родов: I/ этнографические и исторические описания ремесла обработки кожи у отдельных славянских народов, а также данные археологических исследований; 2/ собственно лингвистические источники: лексикографические и лексикологические работы, данные диалектологии и ономастики. По свидетельству О.Н.Трубачева, даже просмотр всех словарей славянских языков не дал бы надежной картины действительно народного состава изучаемой терминологии, "даже лучший словарь с наиболее точными и полными толкованиями не может соперничать с точным и полным монографическим описанием производства и его терминоло

Обследованный корпус фактического материала диссертации составил картотеку, насчитывающую около 8000 единиц.

Методы исследования. В соответствии с целью и задачами исследования определены основные методы анализа языкового материала. Общей методологической основой исследования являются метод диалектического материализма - единственно правильный и точный метод познания действительности. " Марксистско-ленинская философия дает единственно правильное всеобъемлющее понимание мира, в том числе языка" [филин, 1982,63] . Частными методами исследования были сравнительно-исторический метод, главной задачей которого является открытие законов, управлявших развитием родственных языков в прошлом; метод внутренней реконструкции, имеющий целью восстановление элементов и участков в языковых структурах, не зафиксированных или неполно зафиксированных памятниками письменности, а также метод типологического сопоставления родственных языков.

Б данной работе исследуется история славянских терминов кожевенного ремесла - названий кожи и названий специалистов кожевенного производства - в лексическом и семантическом аспектах. Лексический аспект предполагает объединение исследуемых семантических явлений общностью лексем, в то время, как семантический аспект не накладывает на материал таких ограничений. Следовательно, семантические соответствия "подразделяются на два вида - однолексемные и разнолексемные" [непокупный, 1976, 52 ] . Оба типа семантических отношений "в ряде вопросов не исключают, а дополняют друг друга" [Там же, 89] . Это объясняется тем, что объект исследования здесь один и тот же - слово, но в одном случае больше внимания гии, не говоря уже о степени отражения плана

- 16 уделяется лексеме, а в другом - семеме. Так, при исследовании лексической стороны слова, необходимо учитывать и выражаемую ею семантику, равно как и при анализе семантических отношений - выражение их одними и теми же или разными лексемами. Следовательно, "анализируя вопросы лексики, мы прибегаем к помощи семантики не только при тематической группировке слов, но и в более сложных случаях определения этимологической связи между ними. И наоборот, исследуя семантические взаимоотношения слов, мы делим их на одно- и разнолексемные" [непокупный, 1976, 5ö] .

Апробация работы. Диссертация обсуждена и одобрена на объединенном заседании отдела сравнительного и романо-германского языкознания и отдела культуры речи Института языкознания им. A.A. Потебни АН УССР. Результаты работы отражены в тезисах докладов и сообщении ЗУ республиканского диалектологического совещания, проведенного в г. Житомире в 1983 г. По теме диссертации был сделан доклад на конференции молодых ученых Института языковедения им. А.А.Потебни АН-УССР, которая проходила в мае 1983 г.

Характер основных задач и методы исследования определили структуру и содержание работы, которая состоит из введения, двух глав с выводами, заключения и библиографии.

Во введении излагаются основные проблемы исследования, исходные теоретические предпосылки и применяемые методы, обосновывается выбор теш исследования, определяются его цели и задачи, раскрывается новизна, теоретическая и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе исследуются наименования сырья кожевенного ремесла, которое может быть двух видов: сырье для изготовления самой кожи и кожа: как материал для изготовления кожевенных изделии. При этом устанавливаются семантические модели, действующие в номинации кожи.

В первом разделе названия кожи анализируются в лексическом аспекте. Для ряда терминов предлагается новое этимологическое решение, отмечаются некоторые не зафиксированные лексикографическими источниками значения лексем, называющих кожу. Делается попытка определения первичных значений исследуемых наименований.

Во втором разделе материал представлен в семантическом аспекте. Исследуются семантические переходы и семантические дифференциации, которые происходили при номинации кожи в славянских языках. Определяются наиболее продуктивные пласты лексики, используемые славянами при образовании наименований кожи. Устанавливается хронология цредставленных переходов значений.

Во второй главе рассматриваются названия специалистов кожевенного производства. Приводятся семантические модели, по которым образованы наименования специалистов,занятых обработкой кожи.

В первом разделе дается анализ названий специалистов кожевенного производства, связанных происхождением от одной лексемы. Пересматриваются и дополняются сведения относительно сферы распространения этих наименований в славянских языках. Выясняется происхождение ряда терминов.

Во втором разделе в семантическом аспекте устанавливаются переходы значений, обусловившие появление названий специалистов кожевенного производства, по возможности определяются древнейшие из них, а также анализируются семантические дифференциации, иллюстрирующие разделение и специализацию отдельных видов ремесла в кожевенном производстве.

Указывается на возможность отнесения к раннему,допрофессио-нальному ремесла, терминология которого центрирована как вокруг глагола действия, так и вощэуг наименования сырья,используемого в производстве. Делается предположение о наличии совмещения одним ремесленником ряда специальностей кожевенного производства, что не имело отражения в исторических и этнографических материалах.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы, намечаются перспективы дальнейших исследований.

К работе прилагается список использованной научной литературы и названий источников иллюстративного материала, снабженный условными обозначениями.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Наименования кожи и специалистов кожевенного ремесла широко представлены в лексическом составе славянских языков, начиная с раннего периода.

2. Номинация в пределах исследуемых терминологических групп происходит по определенным семантическим моделям.

3. Применение семантического аспекта исследования необходимо при установлении этимологии.

4. Изучение семантической стороны названий кожи и специалистов кожевенного производства позволяет уточнить и дополнить существующие исследования по ремесленной терминологии вообще, и терминологии обработки кожи в частности.

5. Между наименованиями кожи животных и коры растений существует взаимосвязь.

6. Данные терминологии народных ремесел обработки кожи имеют значение дал изучения истории материальной культуры, а также для нормирования терминологии современного кожевенного производства.

Похожие диссертационные работы по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Славянские языки (западные и южные)», Коропенко, Ирина Витальевна

Выводы

Наши наблюдения над терминами-наименованиями специалистов кожевенного производства позволяют сделать следующие выводы и обобщения.

Указанная терминология имела повсеместное распространение в славянских языках. Связанная с производством, она входила в состав специальной.терминологии, применяемой в сфере ремесленничества славянских народов.

На материале славянских языков нами установлены семантические переходы, в результате которых были образованы названия ремесленников кожевенного производства, рассмотрены дифференциации значений в наименованиях специалистов кожевенного ремесла.Наблюдения и выводы проиллюстрированы семантическими схемами.

Реконструированы следуицие переходы значений, в результате которых образовались термины, называющие ремесленников кожевенного производства:I) общеславянские: а) зафиксированные во всех славянских языках ('кожа* ' ремесленник^ 'процесс1 'ремесленник5, 'изделие' 'ремесленник'), б)отмеченные хотя бы одним языком в каждой из восточно-, западно- и южнославянских групп ('дубильное вещество' 'ремееленникО; 2)наблюдаемые в восточно- и западнославянских языках ('цвет кожи' 'ремесленник','ремесленник вообще' 'ремесленник кожевенного производства'); 3) характерные для восточно- и южно славянских языков (орудие труда' 'ремесленник')« Представляет интерес взаимопереход значений »топоним' ^'ремесленник' (русский и польский языки).

Очевидно, древнейшим является переход значений 'кожа' 'ремесленник', т.к. большинство наименований кожи, вызвавших появление названий ремесленников, является общеславянскими, а в ряде случаев ведет начало от индоевропейских корней.Семантический переход 'изделие' 'ремесленник^ достаточно широко представленный в славянских языках»является,на наш взгляд,более поздним явлением сравнительно с переходами значений ' кожа' 'реме> < > ( > сленник и процесс ремесленник,т.к. его наличие вызвано появлением разнообразных видов кожевенных изделий,что привело к выделению целого ряда узких специальностей кожевенного производства, а, следовательно, и различных специалистов.

Термины - названия специалистов кожевенного производства, образованные вследствие семантических переходов от названий ко-жи,преимущественно обозначают ремесленников,занимающихся обработкой,выделкой кожи,а не мастеров,изготовляющих из нее изделия.С другой стороны,все наименования ремесленников,возникшие от названий изделий,обозначают специалистов,изготовляющих непосредственно ту продукцию,от наименования которой они были образованы. Это наблюдение позволило предположить, опираясь на семантический переход 'кожа' ремесленник', происхождение термина скорняк непосредственно от термина скора (при этом был проведен также словообразовательный анализ).

Для ряда названий специалистов кожевенного ремесла(кожемяка, усмошввц» кожевник, кожар, скорняк, усмарь) нами зафиксирована) более широкая сфера распространения в славянских языках,нежели было установлено ранее, что позволило сделать существенные дополнения к имеющимся исследованиям по этому воцросу [ср. :3а

Утверждается происхождение термина чинбар от цраслав. глагола *с!п1И . При этом для глагола *с1пщ нами предложено древнейшее значение 1 дубить,выделывать коксу,укладывая ее слоями. Исследованы существующие в славянских языках исконные и заимствованные термины - названия специалистов кожевенного производства: крзнар и кушнер , ременар и римарь;доказана связь происхождения каждых двух терминов.

Сделана попытка этимологизации исконно славянского термина болтушник и заимствованного термина варга.

Рассмотрена проблема цвета в номинации ремесленников кожевенного производства.В частности, дается объяснение преобладания цветообозначения »красное* в наименованиях специалистов,выделывающих красные, желтые и коричневые кожи.

Сделаны дополнения к выводам Е.Р.Сквайре об отнесении к раннему,доцрофессиональному ремесла, терминология которого центрирована не только вокруг глагола действия,но также вокруг наименования сырья,которое используется в производстве.

Реконструированы семантические дифференциации в номинации ремесленников кожевенного производства - случаи,когда один термин называет разных специалистов. Это языковое явление иллюстрирует историческое развитие кожевенного производства: кожев-ничество раньше непременно было соединено с сапожничеством, сыромятничеством с шорничеством и т.д.

На основе лексических данных славянских языков нами сделаны предположительные дополнения к фактам совмещения отдельных видов специальностей в кожевенном производстве, что не могло быть сделано при использовании данных истории, археологии и этнографии. Это, в частности, предположения о совмещении ремесла скорняка и кожевника, сапожника и портного, скорняка и сапожника, скорняка и шорника. Особенно интересны случаи наличия у одного термина - названия ремесленника трех значений, что дает возможность предполагать совмещение одним специалистом занятий скорняка, кожевника и сапожника; скорняка, кожевника и шорника и т.п.

Для исследователя истории материальной культуры, конечная цель которого - воссоздание первичного облика этой культуры, непременным условием правильной реконструкции культурного уровня является изучение лингвистических свидетельств: лексики, терминологии. "Историк материальной культуры до известной степени свободен, независим от языкового материала тогда, когда речь идет об относительно недавних эпохах или когда материальные находки по изучаемой проблеме культуры представлены особенно полно. Поскольку эти условия редко могут быть соблюдены, зависимость от использования языкового материала практически постоянно налицо" [трубачев, 1966, Зэ] . х х х

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Ниже изложены основные итоги и выводы диссертационной работы,

1. Исследование славянской ремесленной терминологии кожевенного производства (названий кожи и специалистов кожевенного ремесла), проведенное на материале различных словарей, лингвистических и исторических материалов, этнографических и археологических описаний, данных диалектологии и ономастики (с ориентацией на древнейшие памятники) показало, что лексический состав славянских языков, начиная с раннего периода, широко представлен разнообразными терминами для номинации кожи и лиц, профессией которых являлся тот или иной вид кожевенного ремесла. Данные термины отражали специальную терминологию, применяемую в сфере ремесленничества славян.

Как показали материалы проведенного исследования, в ходе исторического развития славянских народов и их языков, прогресса их производственной деятельности, исследуемая тематическая группа терминов постоянно пополнялась новыми наименованиями.

2, Изучение истории славянских терминов кожевенного ремесла позволило определить их хронологическую структуру: отмечены древнейшие образования, ведущие начало от индоевропейских корней (напр., названия кожи болона <— и.-е.*ьье1- скора, корзно,черевие <— и.-е .*(з )кег-т ремень —и.-е Леш-; наименование ремесленника швец «—и.-е. *з1й-) ,а также более поздние,имеющие общеславянский характер (напр., названия кожи тин, ирха,мех,усма;названия специалистов кожевенного ремесла ирховник,меховщик,усмарь) или же присущие одному либо группе славянских языков (ср.,напр., наименования кожи милоть, опоек,мерлушка; термины, обозначающие ремесленников, болтушник, гарбар, кюркчия).

3. Проведенное исследование позволило воспроизвести характерные .для славянских языков переходы значений,в результате которых были образованы названия кожи и специалистов кожевенного ремесла.На основании этих переходов значений были определены семантические модели,действующие в номинации этих групп лексики. Результаты наблюдений в работе иллюстрируют семантические схемы.

Среди установленных переходов значений нашли отражение:

1) носящие праславянский характер ('животное —/кожа,' 'часть тела' —> 'кожа5 );

2) общеславянские: а) зафиксированные во всех славянских языках ('кожа' —/ремесленник', 'процесс' —/ремесленник', 'изделие' —* 'ремесленник); б) не отмеченные лишь в одном или двух славянских языках Спроцесс'--'кожа', 'местность, народность' —> кожа', 'качество,признак, состояние'—» 'кожа); в) засвидетельствованные хотя бы одним из языков в каждой из восточно-, западно- и южнославянских групп('предмет обихода' —/кожа', 'изделие' --/кожа', 'цвет'—' кожа', 'дубильное вещество '-¿ремесленник);

3) наблюдаемые в восточно- и западнославянских языках (цвет кожи—* 'ремесленник', 'ремесленник вообще'—?'ремесленник кожевенного производства');

4) характерные .для восточно- и южнославянских языков ((орудие труда' —*> (ремесленник');

5) отмеченные в восточнославянских языках ('ремесленник' —^ 'кожа');

6) наблюдаемые в русском языке (' понятие родства' -Vкожа).

Определены .древнейшие семантические переходы.

Полученные данные могут оказаться полезными при решении проблем лингвистической географии славянских языков, установлении древнейших изоглосс и изоглоссных областей (на основании семантического критерия).

4. Результаты настоящей диссертационной работы свидетельствуют о возросшей роли семантической аргументации в современном этимологическом исследовании. Безусловный интерес представляет семантическая реконструкция, проводимая при установлении достоверной этимологической структуры лексем, отличающихся затемненным происхождением.В некоторых случаях удается воспроизвести первичный состав семантических связей исследуемого термина,установить его этимологию (ср.,напр.,этимологические решения относительно славянских лексем,называющих кожу: укр.старицяtчунтукt рус.мерлу-ха,смух, польск.kierda.kirda; ремесленников:болтушник,варга).

Установленные при изучении семантического аспекта номинации кожи и специалистов кожевенного производства положения и выводы позволили пересмотреть и дополнить существующие исследования по ремесленной терминологии вообще и терминологии обработки кожи в частности.

Так, при анализе лексемы болона нами было обнаружено в славянских языках ряд примеров с семантикой*шкура животного*,не отмеченных, однако, в "Этимологическом словаре славянских языков"под ред.О.Н.Трубачева f1975,2,176-177], но имеющих существенное значение при решении его этимологии,которая является в настоящее время проблематичной.При установлении происхождения термина чинбар от праслав.глагола *ciniti , нами было предложено древнейшее значение этого глагола:'дубить,выделывать кожу,укладывая ее слоями» .Для ряда терминов,называвдих ремесленников кожевенного произвол ства(кожемяга,^смошве2, кожевник,кожарtскорняк,усмарь) нами зафиксированы более широкие относительно установленных в имеющихся по этому воцросу исследованиях [ср.:3акупра,1973,УШ,148— 15б] ареалы распространения в славянских языках.

В результате настоящего исследования получены дополнительные данные о характере номинации терминов кожевенного ремесла, терминология которого центрирована не только вокруг глагола действия, как полагает Е,Р.Сквайре [1976,54] , но также вокруг наименования сырья, которое используется в производстве. Правиль -ность такого вывода подтверждена его проверкой на материале славянской терминологии другого допрофессионального ремесла - ткачества.

Полученны^ данные, свидетельствующие о существовании взаимосвязи между наименованиями кожи животных и коры растений. Такая взаимосвязь является типологической, носит ностратический характер: установленную нами семантическую модель термин —»кожа животного» кора растения» подтверждает проверка на лексическом материале, помещенном в словаре ностратических языков В.М.Иллича-Свитыча [1971,370 е.] .

5. Для ряда терминов кожевенного ремесла параллельно с исследованием развития их семантики проведен словообразовательный анализ, что имело значение для установления их происхождения.Так, применение словообразовательного критерия подтвердило объяснение, данное при помощи семантического критерия, факту разделения на отменное и отглагольное однокоренных наименований укр.дуб!в -ник, польск. <ЦЬп!к ,с одной стороны, и рус. дубильщик, дубила, укр. дубильник, с другой.

6. Значение терминологических .данных ремесел обработки кожи показательно также для истории, этнографии, археологии,особенно при реконструкции древних периодов истории материальной культуры, прежде всего в тех случаях, когда отсутствуют другие источники. Они помогают раскрытию более древнего состояния, нежели засвидетельствованное письменной традицией.

Анализ терминов - наименований ремесленников, проведенный в настоящей диссертационной работе, подтверждает наличие совместительства отдельных видов специальностей кожевенного произ -водства одним ремесленником : кожевничество раньше непременно было соединено с сапожничеством, сыромятничество с шорничеством и т.д. Кроме того, нами обнаружены еще некоторые случаи такого совмещения профессий, которые до этого исследователями не отмечались: это объединение ремесла скорняка и кожевника, сапожника и портного, скорняка и сапожника, скорняка и шорника, а также совместительство одним специалистом занятий скорняка, кожевника и сапожника, скорняка, кожевника и шорника и т.д.

Результатами проведенного исследования подтверждаются сведения истории и этнографии об огромном значении кожи для славянских народов, о значительной древности кожевенного ремесла. Выводы, сделанные на языковом материале, указывают на первоначальную обработку кожи без снятия волоса.

7. Материалы настоящей диссертационной работы могут быть использованы при разработке теории терминоведения вообще и при исследовании современной терминологии обработки кожи в частности. Для правильного понимания процессов современного терминообразо-вания необходимы прежде всего глубокие знания истории развития и становления изучаемых терминосистем.

Дальнейшее исследование славянской терминологии кожевенного производства следует проводить,с одной стороны, в плане типологического сопоставления с другими, неславянскими языками, а с другой, с ориентацией на создание, нормирование и дальнейшее усовершенствование современной терминологии.

2.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Коропенко, Ирина Витальевна, 1984 год

1. АДДИАШВИЯИ Ш.Д. Древнеанглийская ремесленная терминология. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Москва, 1972. - 24 с.

2. АРИСТОВ Н. Промышленность Древней Руси. СПб., 1886.324 с.

3. БАГАЛ1Й Д.1. 1стор1Я слободсько! Украши. Харшв: Союз, 1918. - 308 с.

4. БЕРНШТЕЙН С.Б. Болгарско-русский словарь. Около 58000 слов. М.: Рус. язык, 1975. - 768 с.

5. БЕРНШТЕЙН С.Б. Очерк сравнительной.грамматики.славянских языков. Чередования. Именные основы. М.: Наука, 1974. - 378 с.

6. Б1ЛЩБКА В. Чинбарське та кушпрське ремество в Бо-годухов! на Харк1вщшп. Публикация, хранящаяся в Институте искусствоведения, фольклора и этнографии им. М.Ф. Рыльского АН УССР, с. 177-198.1.. БЬшц12. Бьл-Нос13. Болг14. Бород15.18. Бяльк19.- 183

7. БЫШХЬКИЙ С.Т. Розвиток ремесла i промиотпв у JlbBOBi в середши 2УШ ст. В кн.: 3 icTopii за-х1дн0укра1нських земель. К.: Вид-во АН УРСР, IS57, т. Ж, с. 3-31.

8. БШЕЦЬКИЙ-НОСЕНКО П. Словник украшсько1 мови. -К.: Наук, думка, 1966. 424 с. БОЛГАРСКО-русскии политехнический словарь. Около 50000 терминов. - Москва-София: Рус. язык, Техника, 1975. - 672 с.

9. БОРОДИЧ В.В. Словарь старославянских слов. В кн.: Вайан Л. Руководство по старославянскому языку. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1952, с. 414-436. БУДАГОВ P.A. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки). - М.: Изд-во МГУ,1963.-302 с.

10. БУЛАШВСКШ Л.А. Введение в языкознание. Часть П. - М.: Гос.уч.-пед.изд-во мин-ва просвещения РСФСР, 1953. - 178 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.