Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Кытина Виктория Викторовна

  • Кытина Виктория Викторовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 212
Кытина Виктория Викторовна. Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2018. 212 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кытина Виктория Викторовна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ В УСЛОВИЯХ ОГРАНИЧЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ

1.1. Исследование феномена билингвизма в парадигмах

лингводидактического знания

1.2. Лингводидактические классификации детского билингвизма

1.3. Языковая личность ребенка-билингва как многоуровневый системно-структурный комплекс

1.4. Подходы к изучению многоаспектного феномена идентичности

Выводы по первой главе

Глава 2. НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ЭТНООРИЕНТИРОВАННАЯ ДИАГНОСТИКА ИДЕНТИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ РЕБЕНКА-БИЛИНГВА В УСЛОВИЯХ ОГРАНИЧЕННОЙ РУССКОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЫ (НА ПРИМЕРЕ ИСПАНИИ)

2.1. Педагогические условия развития билингвальной личности в образовательном пространстве Испании

2.2. Статус русского языка в образовательном пространстве Испании

2.3. Описание методов и процесса диагностики идентификации языковой личности ребенка-билингва в условиях ограниченной русскоязычной среды

2.4. Результаты диагностики идентификации языковой личности ребенка-билингва в условиях ограниченной русскоязычной среды

Выводы по второй главе

Глава 3. СИМУЛЬТАННАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ В УСЛОВИЯХ ОГРАНИЧЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ

3.1. Сущностные характеристики и структура симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды

3.2. Интенциональный компонент симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов

3.3. Содержательный компонент симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов

3.4. Операциональный компонент симультанной модели обучения русскому языку детей билингвов в условиях ограниченной языковой среды

3.5. Диагностический компонент симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов

3.6. Определение методической эффективности симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение А (обязательное). Входное собеседование

Приложение Б (обязательное). Основы конструирования симультанной модели

Приложение В (обязательное). Итоговое анкетирование учащихся

(реализация программы симультанной модели)

Приложение Г (информационное). Распределение занятий на учебный год .. 196 Приложение Д (обязательное). Бикультурный тематический блок

Приложение Е (информационное). Примеры упражнений симультанной

модели обучения

Приложение Ж (информационное). Контрольное диагностическое тестирование

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования. Каждый этнос имеет свой язык, который является неотъемлемым национальным признаком, выступает носителем ментальности, хранителем культуры и исторического опыта народа. В то же время в современном глобализирующемся мире появляется все больше людей, считающих родными не один, а два и более языков. Процессы миграции приводят к тому, что некоренное население вынуждено адаптироваться к условиям стран пребывания, и язык здесь выступает как важнейший инструмент успешной интеграции. Кроме того, заключается все больше межэтнических браков. В этом случае иммигранты, как правило, продолжают использовать родной язык, но их дети не всегда охотно говорят на языке страны исхода. В лучшем случае они используют язык обоих родителей, и узусными для них становятся языки страны исхода и страны проживания. В то же время, как показывают данные многочисленных источников и проведенные нами исследования, значительная часть детей-билингвов с русскими корнями испытывает затруднения в определении своей этнической идентичности, ассимилируется, теряет свою этническую ментальность и русский язык как родной.

Данная ситуация особенно характерна для Испании, так как в последнее десятилетие эта страна стала одним из лидеров по относительному приросту русскоязычных иммигрантов. Диалог культур, расширение социально-экономических связей, поддержка и сохранение русского языка у детей соотечественников и, как результат, возникновение поликультурной личности «русского испанца» определяют особенности существования русской диаспоры в этой стране. Соответственно, актуализируются проблемы языкового и культурного самоопределения молодого поколения, детей, многие из которых родились в Испании, считают родным языком испанский или отождествляют себя с двумя языками и культурами.

Процесс овладения русским языком и исконно родной культурой у детей наших соотечественников проходит в условиях ограниченной языковой среды. Одновременно ребёнок изучает испанский язык и культуру. Поэтому задача

родителей и педагогов - поддерживать интерес к русской культуре и русскому языку для сохранения этнической идентичности и в то же время помогать ребёнку осваивать язык и культуру страны проживания. Появление значительного количества научных работ, многочисленные конференции различных уровней, посвященные вопросам дополнительного языкового образования детей - выходцев из России, проживающих в настоящее время в Европе, обусловливают актуальность разработки методик, технологий, программ, в которых будет учтен опыт российского и европейского образования и которые помогут решить проблемы адаптации детей с русскими корнями в новых языковых условиях.

Всем вышесказанным определяется актуальность исследования, нацеленного на создание модели обучения, позволяющей детям-билингвам с русскими корнями параллельно (или симультанно) с испанским языком осваивать (или совершенствовать) русский язык, сохраняя тем самым свою этнолингвокультурную идентичность.

Степень научной разработанности проблемы. Проблема сохранения и поддержки русского языка у детей наших соотечественников, проживающих за рубежом, и обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды обусловлена социальным заказом и в последнее время привлекает всё большее внимания педагогической общественности:

- особенности функционирования русского языка в зарубежных странах в форме русско-иноязычного билингвизма, его сущность и специфика рассматриваются в работах М. Я. Гловинской, Н. И. Голубевой-Монаткиной, Е. А. Земской и др.;

- теоретические основы преподавания русского языка как родного в иноязычной среде разрабатываются в трудах В. Г. Костомарова, С. Кроона, О. Д. Митрофановой, Е. Ю. Протасовой, Ю. Е. Прохорова, Н. М. Родиной, Е. А. Хамраевой, Г. В. Хруслова и т.д.;

- общая теория двуязычного дошкольного образования за рубежом представлена в трудах А. Л. Бердического, Е. Ю. Протасовой, Н. М. Родиной, Е. А. Хамраевой, В. В. Дронова, В. П. Синячкина и др.;

- психолингвистические основы преподавания родного языка дошкольникам исследуются в работах Л. С. Выготского, А. А. Леонтьева, А. С. Маркосян, Е. И. Негневицкой, А. М. Шахнаровича и др.

В то же время анализ научно-методической литературы по заявленной в диссертации теме позволяет утверждать, что проблема обучения детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды до сих пор не имеет всестороннего лингводидактического обоснования с позиции современных достижений методики и базисных для неё дисциплин. Практически отсутствуют теоретические исследования, обосновывающие эффективность и целесообразность использования целостной методической системы для работы с детьми-билингвами с русскими корнями в условиях ограниченной языковой среды. Указанные выше факторы актуализируют дальнейшие научно-теоретические изыскания в этом направлении, поиск решения проблем, заявленных в диссертационной работе.

Проблема исследования. За рубежом функционируют школы дополнительного образования для детей соотечественников, целью которых является сохранение и поддержка русского языка у детей с русскими корнями. В то же время, как показывают опросы преподавателей, для данного контингента обучающихся недостаточно эффективны ни существующие методы и технологии преподавания русского языка как родного, ни способы и приемы, предлагаемые методикой обучения РКИ. Отсутствие методической модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды - проблема, которая затрудняет работу преподавателей, не позволяет образовательным организациям в полной мере достичь цели и решить методические задачи культурно-языкового развития детей-билингвов. Таким образом отсутствие теоретических исследований заявленной в диссертации проблематики, целостных методических межкультурных моделей и систем культурно-языкового образования детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды, с одной стороны, и их высокая востребованность, с другой, определяют проблему данного исследования.

Объектом исследования выступает процесс освоения русского языка русско-испанскими детьми-билингвами в условиях ограниченной языковой среды.

Предмет исследования - обучение русскому языку русско-испанских детей-билингвов в Испании в условиях ограниченной языковой среды.

Цель исследования заключается в создании теоретически обоснованной и экспериментально проверенной симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды.

Гипотеза исследования заключается в предположении, что симультанная модель обучения детей за рубежом в образовательных организациях, основанная на принципах межкультурной педагогики и сопоставительном методе преподавания на двух языках (в нашем случае - русском и испанском) при методически обоснованной и целесообразной организации образовательного процесса будет способствовать эффективному обучению русскому языку детей с русскими корнями в условиях ограниченной языковой среды, гармонизации билингвальной личности, формированию у данной категории обучающихся положительного отношения к стране исхода. Симультанная модель обучения, поддерживаемая соответствующими учебно-методическими средствами, станет эффективным инструментом развития у русско-испанских детей-билингвов языковых, речевых, коммуникативных навыков и умений, необходимых для осуществления межкультурной коммуникации, положительно повлияет на результативность обучения как русскому, так и испанскому языкам, поможет учащимся адаптироваться в стране проживания, сохраняя культурные ценности России, если при разработке модели:

- опираться на теоретико-методологические основы формирования языковой идентичности детей-билингвов;

- использовать научно обоснованные принципы моделирования учебного процесса, а также методы и принципы формирования компетенций во всех видах речевой деятельности;

- учитывать традиции образовательной системы, условия и формы организации учебного процесса, принятые в Испании;

- выявить этноспецифические проблемы обучения русскому языку детей-билингвов с русскими корнями, проживающих в Испании;

- учитывать принцип взаимосвязанного обучения рецептивным и продуктивным видам речевой деятельности в условиях ограниченной языковой среды;

- реализовать в процессе обучения русскому языку принципы диалога культур.

Объект, предмет, цель и гипотеза определили следующие задачи исследования:

1. Изучить и обобщить научные выводы в области теории билингвизма:

- описать типы детского многоязычия, характерные для Испании;

- уточнить определения понятий «родной язык», «материнский язык», «национальный язык», «неродной язык», «первый язык», «второй язык» в контексте заявленной в диссертации проблематики;

- проанализировать понятия «идентичность», «языковая личность», «языковая картина мира» в аспекте изучения билингвизма;

- выявить экстралингвистические факторы и их влияние на динамику развития личности ребенка-билингва;

- рассмотреть проблему интерференции, исследовать ее влияние на двуязычие анализируемого в диссертации контингента обучающихся.

2. Проанализировать особенности обучения детей-инофонов в Испании. Определить статус русского языка в образовательном пространстве этой страны.

3. Разработать симультанную модель обучения русскому языку детей-билингвов с русскими корнями в Испании.

4. Обосновать актуальность использования симультанной модели обучения детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды.

5. Определить основные показатели результативности реализации симультанной модели обучения русско-испанских детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды.

6. Провести апробацию симультанной модели обучения детей-билингвов в Испании и проанализировать ее результаты.

7. Наметить направления дальнейшей разработки проблематики, заявленной в диссертационной работе.

Теоретическую и методологическую основу исследования составили фундаментальные труды в следующих областях и направлениях научного знания:

- психолого-педагогические исследования, посвященные вопросам методики преподавания русского языка (Т. М. Балыхина, В. Б. Куриленко, В. В. Беляев, Г. А. Битехтина, М. Н. Вятютнев, Г. Г. Городилова, И. А. Зимняя, В. Г. Костомаров,

A. А. Леонтьев, Г. П. Мельников, О. Д. Митрофанова, В. В. Молчановский, Е. И. Пассов, Н. М. Румянцева, Г. Н. Трофимова, Л. В. Фарисенкова,

B. М. Шаклеин, А. Н. Щукин и др.);

- научно-теоретические труды в области этнометодики, межкультурной лингводидактики (Т. М. Балыхина, Е. В. Невмержицкая, И. А. Пугачев,

A. В. Рогова, Н. М. Румянцева, Чжао Юйцзян и др.);

- труды в области психолингвистики (Е. М. Верещагин, К. Н. Горелов, Д. Слобин, А. А. Залевская, И. А. Зимняя, Ч. Осгуд, Н. В. Уфимцева, С. Эрвин и

др.);

- исследования в области теории языковых контактов (Э. Хауген, У. Вайнрайх, Г. Шухардт, Ю. Д. Дешериев, О. А. Колыхалова, В. П. Нерознак, И. Ф. Протченко, Л. В. Щерба и др.);

- исследования проблем двуязычия (З. У. Блягоз, Х. З. Багироков, М. М. Михайлов, Е. И. Негневицкая, В. А. Никонов, С. Ромейн, К. Х. Хазанов, К. Х. Хашимов, А. М. Шахнарович и др.);

- теоретико-методологические и психолого-педагогические исследования проблем интерференции и трансференции (Э. М. Ахунзянов, М. Г. Богус, Б. Гавранек и др.);

- работы, посвященные вопросам развития детского билингвизма в раннем возрасте (А. Л. Бердичевский, Р. Берлинг, Р. А. Будагов, У. Вайнрайх, Н. Д. Дмитриевич, А. С. Маркосян, Р. В. Метро, М. Павлович, С. Ромейн, Ж. Ронжа,

B. Руке-Дравиня, Дж. Сондерс, Дж. О. Тоттен, Г. Хойер, Ш. Хоффманн, Г. Н. Чиршева, В. Энгель, Н. В. Иванова и др.);

- исследования проблем языковой идентичности (О. Б. Алтынбекова, У. М. Бахтикиреева, А. Б. Лихачёва, Т. П. Млечко, А. О. Орусбаев, Э. Д. Сулейменова и др.);

- труды, посвященные проблемам межкультурной коммуникации (А. А. Акишина, Т. Н. Акишина, Т. М. Балыхина, А. Л. Бердичевский, О. П. Быкова,

A. В. Голубева, В. Г. Костомаров, Е. И. Пассов, Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин, С. Г. Тер-Минасова, А. Н. Утехина, Л. С. Крючкова, Н. В. Мощинская, Н. Л. Федотова, Н. Л. Шибко, В. М. Шаклеин, А. Н. Щукин и др.);

- работы в области детской билингвологии (В. В. Дронов, Е. Мадден, Н. Б. Мечковская, В. П. Синячкин, Е. Ю. Протасова, Е. Л. Кудрявцева, Н. М. Родина, О. В. Баженова, Е. А. Хамраева, А. А. Залевская, Г. Н. Чиршева и

др.);

- труды, в которых исследуются вопросы преподавания русского языка детям вне языковой среды (Н. Г. Бабай, Е. Н. Барышникова, О. П. Быкова, А. А. Денисова,

B. В. Дронов, О. В. Синева, В. П. Синячкин, Е. А. Хамраева, Т. А. Шорина и др.)

- научно-теоретические исследования лингвокультурологических моделей (В. С. Библер, С. Ю. Курчанов, А. Н. Тубельский, Б. В. Гершунский, И. Я. Лернер, В. С. Леднев, В. В. Краевский, В. П. Беспалько и др.);

- исследования языковой личности (Г. Н. Беспамятова, В. В. Виноградов, В. В. Воробьев, А. А. Ворожбитова, Д. Б. Гудков, М. В. Дьячкова, В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов, И. Э. Клюканов, В. Г. Костомаров, В. В. Красных, Л. П. Крысин, О. А. Леонтович, Ю. Е. Прохоров, А. В. Пузырев, К. Ф. Седов, Г. Селигер, И. П. Сусов, С. А. Сухих, А. Фатман, И. И. Халеева, В. М. Шаклеин, Н. В. Уфимцева и др.).

При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

- теоретико-методологический анализ научной литературы по детской психологии, социолингвистике, социальной педагогике по теме исследования;

- анализ результатов учебного процесса и сопоставительный анализ образовательной деятельности;

- диагностические исследования речевого развития, реализуемые с помощью входного собеседования, анкетирования самоанализ, тестирование, оценка экспертов;

- анализ оценки родителями рассматриваемой деятельности (интервью и др.);

- педагогический эксперимент (констатирующий, поисковый, формирующий; мониторинг внедрения полученных результатов в практику);

- статистические и математические методы: наглядно представлена проверка эффективности предложенной модели путем обработки данных констатирующего и итогового срезов при использовании математических вычислений.

Основные научные результаты, полученные соискателем, и их научная новизна заключаются в том, что впервые:

- проведено комплексное научное этнориентированное диагностическое исследование этнолингвокультурных особенностей русско-испанских детей-билингвов, проживающих в Испании;

- выявлены и изучены типы детского многоязычия, характерные для Испании;

- проведено исследование современного статуса русского языка в образовательном пространстве Испании, выявлен характер его влияния на обучение русскому языку детей-билингвов;

- установлены и методически интерпретированы трудности в освоении русского языка детьми-билингвами с русскими корнями, проживающими в Испании;

- исследовано влияние интерференции на двуязычие детей-билингвов с русскими корнями, проживающих в Испании, установлены ее основные типы;

- разработаны научно-методические основы и принципы симультанного обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды;

- разработана симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды;

- доказана эффективность предлагаемой модели обучения русскому языку в условиях ограниченной русскоязычной среды;

- уточнено содержание ряда понятий - «родной язык», «материнский язык», «этнокультурная идентичность» и др. - в аспекте изучения детского билингвизма.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

- предложено теоретическое обоснование методов и принципов симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды;

- теоретически обоснована дидактическая база симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов, проживающих в Испании;

- разработаны формы и средства организации обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды, отвечающие этнопсихологическим особенностям учащихся и направленные на активное использование русского языка в процессе учебной коммуникативной деятельности;

- разработаны методические рекомендации по внедрению симультанной модели обучения русскому языку детей билингвов в педагогическую практику;

- внесён определённый вклад в развитие теории и методики межкультурного образования детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды.

Практическая ценность исследования заключается в том, что:

- описанная и апробированная симультанная модель преподавания русского языка билингвам младшего школьного возраста в условиях ограниченной языковой среды может быть использована в школах выходного дня разных стран, а также она будет полезна преподавателям центров дополнительного образования за рубежом;

- разработанная в диссертации симультанная модель может служить основой для семейного обучения русскому языку детей-билингвов;

- теоретические и дидактические материалы, представленные в диссертационном исследовании, могут быть использованы преподавателями, родителями, педагогами в целях формирования гармоничной языковой личности детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды.

Инновационность настоящего исследования заключается в комплексном анализе языковых, этнокультурных и этнопсихологических характеристик русско-

испанского ребенка-билингва, проживающего в Испании, проведённом с позиций этноориентированного подхода, в развитии и разработке подходов к обучению и его методов. Разработанная в ходе исследования симультанная модель обучения позволяет на базе центров дополнительного образования в Испании обеспечить преподавателя эффективной педагогической технологией обучения русскому языку, способствующей формированию специалиста, мотивированного к образовательной и профессиональной деятельности на русском языке, готового к участию в межкультурном диалоге.

Обоснованность и достоверность полученных результатов исследования обеспечены опорой на теоретические и практические достижения таких областей научного знания, как теория и методика обучения русскому языку как иностранному, русскому языку как родному, психология, педагогика, психолингвистика, этнометодика; совокупностью выбранных методологических позиций; применением комплекса методов, адекватных предмету и задачам исследования; корректным использованием различных методов педагогического исследования; проведением экспериментального обучения по симультанной модели; сбором, обработкой и интерпретацией полученных результатов и формулированием выводов; личным опытом автора исследования, приобретённом во время работы в русском культурно-образовательном центре в Испании. Важным фактором являются данные, полученные в ходе диссертационного исследования, которые свидетельствуют о практической значимости и эффективности предложенной модели обучения детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды.

Исследование проводилось поэтапно:

- на диагностическом этапе (2012 г.) были изучены новые и типичные потребностей рынка образовательных услуг; сформулирован социальный заказ родителей; определена готовность к участию в эксперименте учителей и детей. На этом этапе проводилась диагностика учащихся, педагогов, родителей; педагогическое наблюдение с целью определения уровня базовой билингвальной

компетенции и готовности обучаемых к восприятию симультанной модели обучения;

- на прогностическом этапе (2013 г.) была определена концепция симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды на базе научно-теоретических разработок по теме эксперимента;

- на координационном этапе (2014 г.) проводилась работа по подготовке, организации и созданию комфортного психологического климата в рамках эксперимента, по обеспечению мотивационных, организационно-педагогических, научно-методических и информационных условий;

- на прагматическом этапе (2015 г.) симультанная модель обучения русскому языку проходила апробацию в центрах дополнительного образования Испании;

- на генерализующем этапе (2016 г.) по итогам апробации были внесены изменения в концепцию симультанной модели. Проводилась верификация эффективности, обработка и обобщение полученных результатов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Эффективным средством формирования лингвокультурной компетенции детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды является симультанная модель обучения русскому языку, итогом реализации которой выступает гармоничная бикультурная языковая личность двуязычного ребенка, способного к диалогу культур.

2. Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды, включающая в себя системообразующие факторы, принципы функционирования, условия применения, цели, компоненты, критерии эффективности повышает качество обучения и интенсифицирует его процесс.

3. Обучение русскому языку русско-испанских детей-билингвов в условиях ограниченной русскоязычной среды эффективно и психологически комфортно реализуется при соблюдении следующих научно-методических условий:

- отбор методов, форм и приёмов обучения производится с учётом этнолингвокультурных особенностей учащихся;

- дидактическая база, положенная в основу симультанной модели обучения, включает вариативные задания и упражнения, направленные на усвоение русского языка, русской невербальной коммуникации, русской лингвокультуры в сопоставлении с испанской; на минимизацию трудностей, обусловленных интерференцией, и на осуществление диалога культур в образовательном процессе.

4. Формы и средства организации обучения, отвечающие этнопсихологи -ческим особенностям учащихся и направленные на активное использование языка в процессе учебной коммуникативной деятельности, являются эффективным инструментом повышения мотивации к изучению русского языка.

Эмпирическая база исследования. Настоящее исследование было проведено на базе культурно-образовательного центра «Знайка» (г. Мадрид, Испания). Исследование направлено на разработку симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды, учитывающей языковые, психологические и этнолингвокультурные особенности обучающихся. В опытно-экспериментальной работе приняли участие сорок один русско-испанский ребенок-билингв, их родители и педагоги центра.

Апробация и внедрение результатов исследования. С целью верификации гипотезы данного диссертационного исследования в г. Мадриде (Испания) была организована экспериментальная работа по апробации симультанной модели обучения детей-билингвов в центре дополнительного образования. Базой эксперимента выступил культурно-образовательный центр «Знайка» (г. Мадрид, Испания). Центр был создан в 2009 году с целью сохранения и развития русского языка у детей-соотечественников, носителей русского языка, проживающих вне языковой среды. Углубленное изучение русского языка, возможность внедрения методик, основанных на идеях поликультурного воспитания, явились основой выбора для эксперимента данного образовательного объекта.

Основные положения и результаты исследовательской деятельности соискателя обсуждались и получили одобрение на заседаниях кафедры русского

языка и методики его преподавания ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»; на Форуме национальных русистов зарубежных стран (Москва, 2014); на I Международной научно-практической конференции «Билингвизм и билингвальное образование в России и мире» (Москва, 2015); на XIII Конгрессе международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы «МАПРЯЛ» «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры» (Гранада, Испания, 2015); на Международной научно-практической конференции «Русский язык и проблемы социокультурной адаптации иностранных граждан в Российской Федерации» (Москва, 2015); на II Международной научно-практической конференции «Билингвизм и билингвальное образование» (Москва, 2016); на IV Всероссийской конференции «Русский язык и проблемы социокультурной адаптации иностранных граждан в Российской Федерации» (Москва, 2016); на I Международной научно-практической конференции «Русский язык в интернете: личность, общество, коммуникация, культура» (Курск, 2017); на I Международной научно-практической конференции «Русский язык в интернете: личность, общество, коммуникация, культура» (Москва, 2017); на Сочинском филологическом форуме (Сочи, 2017); на V Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык и проблемы социокультурной адаптации иностранных граждан в РФ» (Москва, 2017); на I Международном конгрессе преподавателей и руководителей подготовительных факультетов (отделений) вузов РФ «Довузовский этап обучения в России и мире: язык, адаптация, социум, специальность (Москва, 2017); на Международной научной конференции, посвященной 25-летию Центра русского языка в Лондоне (Лондон, Великобритания, 2017); на VII международной конференции «Сохранение, поддержка и продвижение русской культуры и языка за рубежом» (Минск, Белоруссия, 2017); на III международной научно-практической конференция «От билингвизма к транслингвизму: про и контра» (Москва, 2017).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кытина Виктория Викторовна, 2018 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аврорин, В. А. О предмете социальной лингвистики / В. А Аврорин // Вопросы языкознания. - 1975. - № 3. - С. 11-17.

2. Аграновская, М. A. Возможности параллельного преподавания немецкого и русского языков детям-билингвам младшего школьного возраста в системе дополнительного образования [Электронный ресурс] / М. A. Аграновская. - 2003. - URL: http://specialpedagogics.ru/books/ agranovskaya_ma.pdf (дата обращения 18.12.2017).

3. Акишина, A. A. Учимся учить детей русскому языку. 111 ответов на вопросы родителей / A. A. Акишина, Т. Е. Акишина. - М. : Русский язык. Курсы, 2007. - 200 с.

4. Акишина, A. A. Учимся учить: Для преподавателя русского языка, как иностранного /

A. A. Акишина, O. E. Каган. - М. : Русский язык. Курсы, 2005. - 256 с.

5. Алиев, Р. Билингвальное образование. Теория и практика / Р. Алиев, Н. Каже. - Рига : RETORIKA-A, 2005. - 384 с.

6. Алтынбекова, О. Б. Анкета и тест в социолингвистических исследованиях / О. Б. Алтынбекова // Жизнь языка и язык в жизни : сб. статей / сост. Н. Ж. Шаймерденова [и др.] -Алматы : Казак университета, 2005. - С. 315-331.

7. Ахунзянов, Э. М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция / Э. М. Ахунзянов. - Казань : Изд-во Каз. ун-та, 1978.

8. Бабай, Н. Г. Мой русский словарь / Н. Г. Бабай, B. B. Дронов. - М. : Русский язык. Курсы, 2004. - 160 с.

9. Багироков, Х. З. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты / Х. З. Багироков. -Майкоп, 2004. - URL: http://window.edu.ru/resource/799/60799 ... irokov.pdf (дата обращения 18.12.2017).

10. Баженова, О. В. Билингвизм. Особенности двуязычного воспитания, или Как вырастить успешного ребенка / О. В. Баженова. - М. : Билингва, 2016. - 352 с.

11. Балыхина, Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного, нового / Т. М. Балыхина. - М. : Изд-во Российского университета дружбы народов, 2007.

12. Баранникова, Л. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления / Л. И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - С. 88-98.

13. Баранов, А. Г. Семиологический подход к личности / А. Г. Баранов // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тезисы докладов науч. конф. - Волгоград, 1997.

14. Барышникова, Е. Н. Чебурашка и его друзья: Пособие по развитию речи с использованием мультфильмов / Е. Н. Барышникова, А. А. Денисова. - М. : Изд-во РУДН, 2006.

15. Бахтикиреева, У. М. Тезисы / У. М. Бахтикиреева // Смыслы и ценности Русского Мира. Сборник статей и материалов круглых столов, организованных фондом «Русский мир» / под ред.

B. Никонова. - М., 2010. - 112 с. - С. 68-69.

16. Безрукова, O. A. Методика определения уровня речевого развития детей дошкольного возраста / O. A. Безрукова, О. Н. Каленкова. - М. : Каисса, 2008. - 86 с.

17. Белл, Р. Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы / Р. Т. Белл. - М., 1980. - 318 с.

18. Белоусов, В. Н. Русский язык в межнациональном общении. Проблемы исследования и функционирования / В. Н. Белоусов, / Э. А. Григорян, Т. Ю. Познякова. - М. : Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова, 2001. - 240 с.

19. Бердичевский, А. Л. Урок иностранного языка без проблем. Методический портфель учителя иностранного языка / А. Л. Бердичевский. - Рига : RETORIKA-A, 2006. - 80 с.

20. Беспалько, В. П. Основы теории педагогических систем / В. П. Беспалько. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. - 204 с.

21. Беспамятова, Г. Н. Языковая личность телевизионного ведущего : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Беспамятова Галина Николаевна. - Воронеж, 1994.

22. Библер, B. C. Культура. Диалог культур: Опыт определения / B. C. Библер // Вопросы философии. - 1989. - № 6. - С. 31-43.

23. Блох, М. Я. Проблема картины мира в современном философском языкознании / М. Я. Блох // Культура как текст: сб. научных статей. Вып. № 6. - М. : Смоленск: Универсум, 2000.

24. Блягоз, З. У. Проблемы двуязычия в центре внимания ученых и практиков / З. У. Блягоз // РЯШ. - 1991. - № 2. - С. 118-123.

25. Богин, Г. И. Типология понимания текста / Г. И. Богин. - Калинин : КГУ, 1986. - 86 с.

26. Богородицкий, В. А. Общий курс русской грамматики. Ч. 1 / В. А. Богородицкий. - М. : Наука, 1997.

27. Богуш, А. М. Методика обучения детей русскому языку в дошкольных учреждениях / А. М. Богуш. - Киев : Выща школа, 1990. - 221 с.

28. Бодуэн де Куртене, И. А. О смешанном характере всех языков / И. А. Бодуэн де Куртене // Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1. - М. : АН СССР, 1963. - С. 78-95.

29. Бойко, В. В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и на других / В. В. Бойко. - М. : «Флинтъ», 1996. - 424 с.

30. Бромлей, Ю. В. К вопрос о сущности этноса / Ю. В. Бромлей // Природа. - 1970. - № 2.

- С. 51-55.

31. Будагов, Р. А. Система языка в связи с разграничением его истории и современного состояния / Р. А. Будагов // ВЯ. - 1958. - № 4. - С. 37-50.

32. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Зарубежная лингвистика. Вып. III. - 1979. - С. 7-42.

33. Вайнрайх, У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования / У. Вайнрайх. -Благовещенск : БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 264 с.

34. Вайсгербер, Й. Л. Язык и философия / Й. Л. Вайсгербер // Вопросы языкознания. - 1993.

- № 3. - С. 73.

35. Вахтин, Н. Б. Социолингвистика и социология языка : учебное пособие / Н. Б. Бахтин, Е. В. Головко. - СПб. : Гуманитарная Академия, 2004. - 336 с.

36. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / А. Вежбицкая. - М. : Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

37. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е. М. Верещагин // Национально-языковые отношения в СССР: Состояние и перспективы / отв. ред. В. П. Нерознак. - М. : Наука, 1989. - 224 с.

38. Виноградов, В. А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку / В. А Виноградов // Лингвистические основы преподавания языка. - М., 1983. - С. 44-65.

39. Виноградов, В. А. Язык и культура в их соотношении и взаимодействии / В. А. Виноградов // Материалы II Международной научной конференции «Язык и культура» (17-21. сент. 2003 г.). - М., 2003. - С. 18-19.

40. Вишневская, Г. М. Билингвизм и его аспекты / Г. М. Вишневская. - Иваново : ИГУ, 1997.

41. Владимирова, И. Г. Билингвальное обучение: соотношение содержательного и языкового компонентов / И. Г. Владимирова // Ментор. - 1998. - № 2. - С. 14-17.

42. Власова, Н. С. Методика преподавания РКИ детям. Учебник для преподавателей русского языка в нерусскоязычной среде / Н. С. Власова. - Хайфа : GUTENBERG, 2010. - 192 с.

43. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. -2001. - № 1. - С. 64-72.

44. Воробьев, В. В. Русский язык в диалоге культур: проблемы и перспективы сегодня / В. В. Воробьев // Русский язык в многополярном мире: новые лингвистические парадигмы диалога культур : сб. статей международной научно-практической конференции. - М. : РУДН, 2009. -С. 3-9.

45. Выготский, Л. С. Собрание сочинений : в 3 т. / Л. С. Выготский. - М. : Просвещение,

1983.

46. Гавранек, Б. К проблеме смешения языков / Б. Гавранек // Зарубежная лингвистика. III / пер. с англ., нем., фр.; общ. ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Б. Ю. Городецкого. - М. : Издательская группа «Прогресс», 2002. - С. 56-74.

47. Герасимова, A. C. Уникальное руководство по развитию речи: методический материал / A. C. Герасимова. - М. : Айрис-Пресс, 2003. - 156 с.

48. Гершунский, Б. С. Педагогическая прогностика: методология, теория, практика / Б. С. Гершунский. - Киев : «Вища школа», 1986. - 200 с.

49. Гловинская, М. Я. Активные процессы в грамматике / М. Я. Гловинская // Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX-XXI веков / под ред. Л. П. Крысин. - М. : Языки славянской культуры, 2008. - С. 187-270.

50. Гловинская, М. Я. Общие и специфические процессы в языке метрополии и эмиграции / М. Я. Гловинская // Язык русского зарубежья: Общие процессы и речевые портреты / под ред. Е. А. Земская. - М. : Языки славянской культуры; Вена : Wiener Slawistischer Almanach, Sdb. 53. 2001. - С. 341-492.

51. Голубева-Монаткина, Н. И. О староэмигрантской речи (к типологии современной русской речи дальнего Зарубежья) / Н. И. Голубева-Монаткина // Русистика сегодня. - 1998. -№ 1-2. - С. 88-96.

52. Горелов, К. Н. Основы психолингвистики / К. Н. Горелов, К. Ф. Седов. - М., 1997. -

224 с.

53. Горлова, H. A. Методика обучения иностранному языку дошкольников как система, реализующая личностный подход / H. A. Горлова // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 3. - С. 11-17.

54. Григорян, Э. А. Методологическая характеристика исконной русской речи / Э. А. Григорян // Русский язык в межнациональном общении. Проблемы исследования и функционирования. - М. : Ин-т русского языка РАН, 2001. - С. 155-236.

55. Губогло, М. Н. Идентификация идентичности. Этносоциологические очерки / М. Н. Губогло. - М. : Наука, 2003. - 764 с.

56. Гудков, Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения / Д. Б. Гудков. - М. : Изд-во МГУ, 2000. - 118 с.

57. Дергачева, Г. И. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе / Г. И. Дергачева, О. С. Кузина, Н. М. Малашенко [и др.]. - 3-е изд. - М. : Русский язык, 1989. - 248 с.

58. Дешериев, Ю. Д. Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. Развитие общественных функций литературных языков / Ю. Д. Дешериев. -М. : Наука, 1976. - 431 с.

59. Дешериев, Ю. Д. Развитие языков народов СССР в советскую эпоху / Ю. Д. Дешериев, И.Ф. Протченко. - М. : Просвещение, 1968. - 321 с.

60. Дмитриев, Г. Д. Многокультурное образование / Г. Д. Дмитриев. - М. : Народное образование, 1999. - 208 с.

61. Дмитриева, И. И. Методика преподавания иностранных языков в свете понятия «коммуникативная компетенция» / И. И. Дмитриева // Ментор. - 1998. - № 2. - С. 34-36.

62. Дронов, В. В. Мамины сказки. Добуквенное обучение русскому языку / В. В Дронов, С. Ю Ремизова. - М. : Русский язык. Курсы, 2002. - 96 с.

63. Дьячков, М. В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования / М. В. Дьячков. -М. : Знание, 1991. - 104 с.

64. Европейский языковой портфель. Предложения по разработке. Совет по культурному сотрудничеству. Страсбург, 1997 / пер. с англ. яз. - М. : МГЛУ, 1997. - 58 с.

65. Живая методика для преподавателя русского языка как иностранного / колл. авторов Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. - 2-е изд. - М. : Русский язык. Курсы, 2009. - 336 с.

66. Жлуктенко, Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю. А. Жлуктенко. - Киев : Вища школа, 1974. - 175 с.

67. Залевская, А. А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте / А. А. Залевская. - Тверь : ТГУ, 1996.

68. Земская, Е. А. Язык русского зарубежья / Е. А. Земская. - М. : Языки славянских культур, 2001. - 496 с.

69. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного) / И. А. Зимняя. - М. : Русский язык, 1989. - 219 с.

70. Зимняя, И. А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / И. А. Зимняя, Р. П. Неманова, Л. В. Петропавлова // Русский язык в школе. - 1986. - № 5. - С. 23-27.

71. Зограф, Г. А. Многоязычие / Г. А. Зограф // Лингвистический энциклопедический словарь. - М. : Сов. энцикл., 1990.

72. Ильясов. И. О. Основы обучения иностранным языкам в условиях многоязычия / И. О. Ильясов. - Махачкала : Дагучпедгиз, 1991. - 108 с.

73. Имедадзе, Н. В. Управление процессом овладения вторым языком / Н. В. Имедадзе // Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии / под ред. И. И. Ильясова, В. Я. Ляудис.

- М. : МГУ, 1984. - С. 235-239.

74. Каган, М. С. Философия культуры / М. С. Каган. - СПб. : «Петрополис», 1996. - 416 с.

75. Какорина, Е. В. Русский язык: от ступени к ступени. Комплект учебных пособий для детей младшего и среднего школьного возраста, не владеющих или слабо владеющих русским языком (в 3 ч.). Части 1, 2, 3 / Е. В. Какорина, Л. В Костылева, Т. В Савченко. - М. : Издательский дом «Этносфера», 2007.

76. Каленкова, О. Н. Уроки русской речи. Учебно-методический комплект для детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста, не владеющих русским языком. Часть 1. Книга для учителя и альбом для ученика / О. Н. Каленкова. - М. : Этносфера, 2007. - 150 с.

77. Каражаев, Ю. Д. Проблемы теоретической лингвистики / Ю. Д. Каражаев // Филология и педагогика: вопросы взаимодействия. Вып. II. - Владикавказ : СОГУ, 2001. - С. 5-16.

78. Карает, В. И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность / В. И. Карасик // Филология. - Краснодар, 1994.

79. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов - М. : URSS, 2017.

- 264 c.

80. Карлинекий, А. Е. Основы теории взаимодействия языков / А. Е. Карлинский. - Алма-Ата : Гылым, 1990.

81. Клементьева, Т. Б. Азбука-незабудка. Русский язык для детей соотечественников, проживающих за рубежом / Т. Б. Клементьева, В. В. Дронов, Е. В. Нечаева. - М. : Русский язык. Курсы, 2008.

82. Клобукова, Л. П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики / Л. П. Клобукова // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. - М., 1997.

83. Клюканов, И. Э. Динамика межкультурного общения: Системно-семиотическое исследование / И. Э. Клюканов. - Тверь, 1998. - 99 с.

84. Кляйн, И. Хочу говорить по-русски. Учебный комплекс для детей-билингвов: учебник, рабочая тетрадь, книга для чтения / И. Кляйн, М. Юблайс. - М. : Русский язык. Курсы, 2014.

85. Колееов, В. В. Язык и ментальность / В. В. Колесов. - СПб. : Петербургское востоковедение, 2004. - 240 с.

86. Колыхалова О. А. Социокультурные и философские аспекты билингвизма : автореф. дис. д-ра филос. наук / Колыхалова Ольга Алексеевна. - М., 2000. - 44 с.

87. Корчагина, Е. И. Приглашение в Россию. Элементарный практический курс русского языка. Учебник и рабочая тетрадь (+CD) /Е. И. Корчагина - М. : Русский язык. Курсы, 2010.

88. Корчагина, Е. Л. Русский язык: успешные старты - удачный финиш. Элементарный и базовый уровень. Тестовый практикум по русскому языку как иностранному для школьников + CD / Е. Л. Корчагина. - М. : Русский язык. Курсы, 2010.

89. Костомаров, В. Г. Ещё раз о понятии «родной язык» / В. Г. Костомаров // Русский язык в СССР. - М. : 1991. - № 1. - С. 11.

90. Коетомаров, В. Г. Современный русский язык и культурная память / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Этнокультурная специфика речевой деятельности. - М., 2000. - С. 23-36.

91. Краевекий, В. В. Методология педагогического исследования / В. В. Краевский. -Самара : Изд-во СанГПИ, 1994. - 164 с.

92. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. - М. : Гнозис, 2002. - 284 с.

93. Кремер, Е. Н. Проблемы русско-инонационального билингвизма (языковая и этническая идентичность билингвальной личности) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Кремер Елена Николаевна. - М., 2009. - 21 с.

94. Кроон, С. Многоязычие и преподавание родных языков. Материалы из Фландрии, Англии, Нидерландов, Германии и России / С. Кроон, Г. В. Хруслов. - М. : Институт национальных проблем образования, 1998. - 303 с.

95. Крысин, Л. П. Лингвистический аспект изучения этностереотипов (постановка проблемы) / Л. П. Крысин // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) / Науч. совет по истории мировой культуры. - М. : Наука, 2002. -С. 171-175.

96. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-47.

97. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. - М. : Наука, 1988. - С. 141-172.

98. Кудрявцева, Е. Естественный билингвизм как феномен культуры [Электронный ресурс] / Е. Кудрявцева. - URL: http://www.pulib.sk/elpub2/FF/Petrikova ... avceva.pdf.

99. Кудрявцева, Е. Л. Комплексный подход к обучению языку (как неродному и другому родному) детей-билингвов (в возрасте 1 года - 6 лет) в образовательных организациях с этнокультурным компонентом стран Евросоюза / Е. Л. Кудрявцева, Т. В. Волкова. - 2014.

100. Лазарева, O. A. Коммуникативно-речевая компетенция и проблемы ее измерения / O. A. Лазарева, Е. Е. Юрков // Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик. - Курск : КГТУ, 2006. - С. 168-172.

101. Леднев, B. C. Содержание образования: сущность, структура, перспективы / B. C. Леднев. - 2-е перераб. изд. - М. : Высш. шк., 1991. - 223 с.

102. Леонтьев, A. A. Основы психолингвистики / A. A. Леонтьев. - М. : Смысл, 1997. - 287 с.

103. Леонтьев, A. A. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком / A. A. Леонтьев // Иностранные языки в школе. - 1985. - № 5. - С. 24-30.

104. Леонтьев, A. A. Путешествие по карте языков мира / A. A. Леонтьев. - М. : Просвещение, 1990. - 143 с.

105. Леонтьев, A. A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды / A. A. Леонтьев. - М. : Московский психолого-социальный институт, 2001. - 448 с.

106. Лепская, Н. И. Язык ребенка (онтогенез речевой коммуникации) / Н. И. Лепская. - М. : Изд-во МГУ, 1997. - 347 с.

107. Лернер, И. Я. Человеческий фактор и функции содержания образования / И. Я. Лернер // Советская педагогика. - 1987. - № 11.

108. Лихачева, А. Б. В поисках родного языка: к определению понятия (По данным диаспоры) / А. Б. Лихачева // Русское слово в мировой культуре : сб. материалов X Конгресса МАПРЯЛ. - СПб., 2003. - С. 115.

109. Лотман, М. Ю. К построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект) / М. Ю. Лотман // Семиосфера. - СПб. : Искусство, 2000. - 704 с.

110. Мадден, Е. Наши трёхъязычные дети / Е. Мадден. - СПб. : Златоуст. 2015. - 400 с.

111. Максаков, А. И. Правильно ли говорит ваш ребенок. Пособие для воспитателей и родителей. Для занятий с детьми от рождения до семи лет / А. И. Максаков. - 3-е изд. - М. : Мозаика-Синтез, 2006. - 149 с.

112. Маркина, Н. А. Практический курс русского языка /Н. А. Маркина. - М., 2008.

113. Маркосян, A. C. Очерк теории овладения вторым языком / A. C. Маркосян. - М. : Психология, 2004. -384 с.

114. Мартине, А. Основы общей лингвистики / А. Мартине // Новое в лингвистике. - 1963.

- Вып.З.

115. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. - 3-е изд., испр. - М. : Академия, 2007. - 208 с.

116. Медведева, И. Л. Использование методов самонаблюдения в изучении особенностей формирования лексикона билингва / И. Л. Медведева, A. B. Насонова // Слово и текст: психолингвистический подход : сб. науч. тр. - Тверь : Твер.гос. ун-т, 2004. - Вып. 3. - С. 88-95.

117. Мельников, Г. П. Системная типология языков: Принципы, методы, модели / Г. П. Мельников; отв. ред. Л. Г. Зубкова. - М. : Наука, 2003. - 395 с.

118. Менская, Т. Б. Поликультурное образование: Программы и методы / Т. Б. Менская // Общество и образование в современном мире. Сб. мат. из зарубежного опыта. Вып. 2. - М. : Наука, 1993. - С. 56-69.

119. Метлюк, A. A. Взаимодействие просодических систем в речи билингва : учеб. пособие / A. A. Метлюк. - Минск : Вышэйш. шк, 1986.

120. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика / Н. Б. Мечковская. - М. : Аспект Пресс,

1996. - 207 с.

121. Микляева, Ю. В. Развитие речи детей в процессе их адаптации к дошкольному образовательному учреждению / Ю. В. Микляева, В. Н. Сидоренко.- М. : Айрис-пресс, 2005. -70 с.

122. Миролюбов, A. A. Методика обучения иностранным языкам как педагогическая наука : методические рекомендации / A. A. Миролюбов. - М. : Просвещение, 1988. - 19 с.

123. Митрофанова, О. Д. Русский язык и литература в обучении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: Методика преподавания русского языка как иностранного / О. Д. Митрофанова, В. Г. Костомаров [и др.] - М. : Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1990. - 267 с.

124. Митюшина, Л. Д. Учебно-методическая линия «Учим русский язык» / Л. Д. Митюшина, Е.А. Хамраева. - М. : Дрофа, 2006.

125. Михайлов, М. М. Двуязычие в современном мире : учебное пособие / М. М. Михайлов.

- Чебоксары : Чувашский ун-т, 1988. - 72 с.

126. Млечко, Т. П. Языковая социализация в многоязычном государстве / Т. П. Млечко // Жизнь языка и язык жизни : сб. статей / под общ. ред. Н. Ж. Шаймерденовой. - Алматы : Казак. университет, 2006. - С. 277.

127. Московкин, Л. B. Методологические аспекты лингводидактики и методики обучения языку / Л. B. Московкин. - СПб. : Корифей, 2002. - 46 с.

128. Московкин, Л. B. Теоретические основы выбора оптимального метода обучения / Л. B. Московкин. - СПб. : СМИО Пресс, 1999. - 160 с.

129. Национальный язык и национальная культура / под ред. Ю. Д. Дешериева. - М. : Наука,

1978.

130. Негневицкая, Е. И. Язык и дети / Е. И. Негневицкая, A. M. Шахнарович. - М. : Наука, 1981. - 111 с.

131. Нерознак, В. П. Лингвокультурная ситуация и исследования текста : монография / В. П. Нерознак; предисловие В. М. Шаклеина. - М. : Общество любителей российской словесности,

1997.

132. Никонов, В. А. Не воспоминание о прошлом, а мечта о будущем / В. А. Никонов. // Смыслы и ценности Русского Мира : сборник статей и материалов круглых столов, организованных фондом «Русский мир» / под ред. В. А. Никонова. - М., 2010. - 112 c. - C. 4-14.

133. Парамонова, Л. A. Дошкольное и начальное образование за рубежом / Л. A. Парамонова, Е. Ю. Протасова. - М. : Академия, 2001. - 240 с.

134. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - М. : Просвещение, 1991.

135. Пассов, Е. И. Мастерство и личность учителя: На примере деятельности учителя иностранного языка / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, Н. Е. Кузовлева, В. Б. Царькова. - 2-е изд., испр. и доп. - М. : Флинта, 2001.

136. Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. - М. : Русский язык, 1989. - 140 с.

137. Пассов, Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. общению / Е. И. Пассов. - М. : Просвещение, 2000. - 174 с.

138. Позднякова, А. А. Билингвизм и проблемы образования / А. А. Позднякова // Наука и школа. - 2011. - № 3. - С. 13-17.

139. Поливанов, Е. Д. Фонетические конвергенции / Е. Д. Поливанов // Вопросы языкознания. - 1957. - № 3. - С. 77-83.

140. Протасова, Е. Ю. Интеркультурная педагогика младшего возраста : учебник / Е. Ю. Протасова, Н. М. Родина. - М. : ФОРУМ, 2011.

141. Протасова, Е. Ю. Методика развития речи двуязычных дошкольников / Е. Ю. Протасова, Н. М. Родина. - М. : Владос, 2010. - 256 с.

142. Протасова, Е. Ю. Многоязычие в детском возрасте / Е. Ю. Протасова. - СПб. : Златоуст, 2013. - 188 с.

143. Протасова, Е. Ю. О детском двуязычии в ДОУ и семье / Е. Ю. Протасова, Н. М. Родина. - М. : АРКТИ, 2010. - 69 с.

144. Протасова, Е. Ю. Русский язык - с колыбели. Двуязычный ребенок от рождения до года / Е. Ю. Протасова, Е. С. Волкова. - СПб. : Златоуст, 2016. - 276 с.

145. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров - М., 1996.

146. Рамзаева, Т. Г. Русский язык с комментариями: учебное пособие : корректировочный курс. 1 класс / Т. Г. Рамзаева, Е. А. Хамраева, А. Б. Сат. - М. : Дрофа, 2007.

147. Решение национально-языковых вопросов в современном мире / под ред. Е. П. Челышева. - СПб. : Златоуст, 2003. - 464 с.

148. Румянцева, Н. М. Психология речи и лингводидактическая психология / Н. М. Румянцева - М. : Персэ Логос, 2004. - 319 с.

149. Русские. Этносоциологические очерки. - М. : Наука, 1992. - 464 с.

150. Русский без границ : учебник для детей из русскоговорящих семей : в 3 ч. / под ред. М. Низник. - СПб. : Златоуст, 2011.

151. Русский язык в диаспоре: проблемы сохранения и преподавания / под ред. Г. В. Хруслова. - М. : ГИРЯ им. A.C. Пушкина, 2002. - 304 с.

152. Серебренников, Б. А. Как происходит отражение мира в языке / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке и картина мира. - М. : Наука, 1988. - 216 с.

153. Серебренников, Б. А. Территориальная и социальная дифференциация языка / Б. А. Серебренников // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. - М., 1970. - С. 451-501.

154. Синева, O. E. Язык семьи и проблемы обучения в образовательном учреждении в условиях билингвизма / O. E Синева // Русский язык без границ : сб. матер. по итогам Межд. совещания директоров школ с преподаванием на русском языке. - М., 2005. - С. 28-32.

155. Синева, О. В. Человек, его характер, мир: изучаем играя / О. В. Синева, Т. А. Шорина. - М. : Русский язык. Курсы, 2008. - 87 с.

156. Синячкин, В. П. Русский язык и чтение для зарубежных школ : учебник русского языка для 1 класса / В. П. Синячкин, В. В. Дронов, И. В. Мальцева [и др.] - М. : Дрофа, 2009. - 176 с.

157. Сиротинина, О. Б. Русский язык в разных типах речевых культур / О. Б. Сиротинина // Русский язык сегодня; отв. ред. Л. П. Крысин. - М., 2000.

158. Сорочкина, Н. Е. Интегративная модель билингвального обучения в современной российской школе : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 / Сорочкина Нина Евгеньевна. -Великий Новгород, 2000. - 18 с.

159. Сорочкина, Н. Е. Интегративная модель билингвального обучения в современной российской школе : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 / Сорочкина Нина Евгеньевна. - Великой Новгород, 2000. - 247 с.

160. Сохин, Ф. А. Психолого-педагогические основы развития речи дошкольников / Ф. А. Сохин. - М. : Изд-во Московского психолого-социального института, 2002. - 399 с.

161. Стернин, H. A. Основные типы речевых культур в современном обществе / H. A. Стернин // Respectus Philologicus. - 2009. - Issue 5 (20). - P. 44-52. - URL: http: // www.ceeol.com.

162. Сулейменова, Э. Д. Архетип «гадкого утёнка» и языковая идентичность / Э. Д. Сулейменова // Язык и этническая идентичность: Международная конференция «Ахановские чтения» под эгидой МАПРЯЛ (Материалы докладов и сообщений). - Алматы : Газак. универ.,

2006. - 362 с. - С. 15-26.

163. Сусов, И. П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система / И. П. Сусов // Языковое общение: процессы и единицы : сб. статей. - Калинин : Изд-во КГУ, 1988. - С. 7-13.

164. Сухих, С. А. Черты языковой личности / С. А. Сухих // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. - Тверь, 1993. - С. 85-90.

165. Сысоев, П. В. Концепция языкового поликультурного образования / П. В. Сысоев. -М. : Еврошкола, 2003. - 406 с.

166. Сысоев, П. В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур / П. В. Сысоев. - Тамбов : ТГУ им. Г. В. Державина, 2001. - 145 с.

167. Тайчинов, М. Г. Традиционная культура и формирование этнического самосознания учащихся / М. Г. Тайчинов. - М., 1995. - С. 144-146.

168. Тарасов, Е. Ф. Диалог культур в зеркале языка / Е. Ф. Тарасов // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) / Науч. совет по истории мировой культуры. - М. : Наука, 2002. - С. 110-120.

169. Тарасов, Е. Ф. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения / Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. - М. : Наука, 1977. - С. 14-38.

170. Телия, В. Н. О методологических основаниях лингвокультурологии / В. Н Телия // 11-я Междун. научн. конф. «Логика, методология, философия науки». - Обнинск, 1995. - С. 118— 137.

171. Тер-Миносян, М. Р. Социализация детей дошкольного и младшего школьного возраста в семейных условиях (на материале взаимодействия специалистов Центра образования с семьями воспитанников) : дисс. ... канд. пед. наук : 13.00.01 / Тер-Миносян Марина Робертовна. - М., 2004. - 153 с.

172. Тимофеев, С. Н. Межъязыковая интерференция и установление конкретных случаев ее проявления при контакте французского и русского языков: (На уровне звуков) / С. Н. Тимофеев // Теоретические и практические проблемы прикладной лингвистики. - М., 1988. - С. 115-136.

173. Уфимцева, Н. В. Культура и проблема заимствования / Н. В. Уфимцева // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) / Науч. совет по истории мировой культуры. - М. : Наука, 2002. - С. 152-170.

174. Уфимцева, Н. В. Этнопсихолингвистика: вчера и сегодня / Н. В. Уфимцева // Вопросы психолингвистики. - 2006. - № 4. -С. 92-100.

175. Ушакова, О. С. Развитие речи детей 3-4 лет: Программа. Методические рекомендации. Конспекты занятий. Игры и упражнения / О. С. Ушакова, Е. М. Струнина - М. : Вентана-Граф,

2007. - 192 с.

176. Фомин, М. М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия (двуязычия) / М. М. Фомин. - М. : Мир книги, 1998. - 214 с.

177. Хавронина, С. А. Инновационный учебно-методический комплекс Русский язык как иностранный : учебное пособие / С. А. Хавронина, Т. М. Балыхина. - М. : РУДН, 2008. - 198 с.

178. Хазанов, К. Х. Критерии двуязычия и его причины / К. Х. Хазанов // Проблемы двуязычия и многоязычие. - М. : Наука, 1972. - С. 119-124.

179. Хамраева, Е. А. Русский язык для детей-билингвов. Теория и практика : учебное пособие / Е. А. Хамраева. - М. : Билингва, 2015. - 152 с.

180. Хауген, Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. - 1972. - № 6. - С. 1762.

181. Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного / сост. Л. В. Московкин, А. Н. Щукин. - М. : Русский язык. Курсы, 2010.

182. Хруслов, Г. В. Права меньшинств в образовании: школа этнической диаспоры / Г. В. Хруслов. - М. : ИНПО-ИРЯП, 1996. - 65 с.

183. Цейтлин, С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи / С. Н. Цейтлин. - М. : Владос, 2000. - 240 с.

184. Чиршева, Г. Н. Детский билингвизм. Одновременное усвоение двух языков / Г. Н. Чиршева. - СПб. : Златоуст, 2012.

185. Шаклеин, В. М. От концепции русского языка как языка межнационального общения к концепции цивилизационнообразующего языка / В. М. Шаклеин // Вестник РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - 209097. - № 1 (5). - С. 7-12.

186. Шаклеин, В. М. Современные методики преподавания русского языка нерусским : учеб. пособие / В. М. Шаклеин, Н. В Рыжова. - М. : РУДН, 2008. - 258 с.

187. Шанский, Н. М. Методика преподавания русского языка: достижения и проблемы / Н. М. Шанский // Русский язык в национальной школе. - 1982. - № 6. - С. 4-8.

188. Шахнарович, А. М. К проблеме языковой способности (механизма) / А. М. Шахнарович // Человеческий фактор в языке: язык и порождения речи. - М. : Наука, 1991. - С. 185-220.

189. Шаховский, В. И. Лингвистика базовая наука всех наук : сб. научных трудов / В. И. Шаховский, В. И. Карасик; под ред. д-ра пед. наук проф. Н. К. Сергеева. - Волгоград : Перемена, 1998. - 238 с.

190. Швейцер, А. Д. Введение в социолингвистику / А. Д. Швейцер, В. Б. Никольский. - М. : Высшая школа, 1978. - 111 с.

191. Штофф, В. А. Моделирование и философия / В. А. Штофф. - М., 1966. - 301 с.

192. Шухардт, Г. К вопросу о языковом смешении // Избранные статьи по языкознанию / Г. Шухардт; пер. с нем. А. С. Бобовича. - М. : Изд-во иностранной литературы, 1950. - С. 174184.

193. Щерба, Л. B. О взаимоотношениях родного и иностранного языков / Л. B. Щерба // Языковая система и речевая деятельность / под ред. Л. P. Зиндер, М. И. Матусевич. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - С. 338-343.

194. Щерба, Л. B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - С. 2439.

195. Щерба, Л. В. К вопросу о двуязычии / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - С. 313-318.

196. Щерба, Л. В. О понятии смешения языков / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - С. 41-68.

197. Щукин, А. Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / А. Н. Щукин, Л. В. Московкин, Т. И. Капитонова. - М. : Русский язык. Курсы, 2008.

198. Юрков, Е. Е. Коммуникативно-речевая компетенция ребенка-билингва дошкольного возраста: проблемы и перспективы описания / Е. Е. Юрков, Т. И. Попова, O. A. Лазарева [и др.] // Русский язык за рубежом. - 2009. - № 6.

199. Язык семьи и школы / под ред. С. Кроона, Г. В Хруслова. - М. : ИНПО, 2001.

200. Baetens Beardsmore, H. Bilingualism: Basic principles / H. Baetens Beardsmore. -Clevedon : Multilingual Matters, 1986.

201. Baker, C. Foundations of bilingual education and bilingualism / C. Baker. - Clevedon : Multilingual Matters, 1996.

202. Barnes, J. The acquisition of English questions in a trilingual child (Basque, English, Spanish): A pragmatic perspective / J. Barnes // VIII International Congress for the Study of Child Language. - San Sebastian, 1999. - Pp. 38-39.

203. Barron-Hauwaert, S. Language Strategies for Bilingual Families: The one-parent-one-language Approach (Parents' and Teachers' Guides) / S. Barron-Hauwaert. - Hardback, 2004. - 240 р.

204. Bergman, C. R. Interference vs. independent development in infant bilingualism / C. R. Bergman // Bilingualism in the Bicentennial and Beyond / G. D. Keller, R. V. Teschner, S. Viera (eds.). - N. Y., 1976. - Pp. 86-96.

205. Bloomfield, L. Language Text / L. Bloomfield. - New York : Holt, 1933. - 564 p.

206. Celce-Murcia, M. The simultaneous acquisition of English and French in a two-year-old child / M. Celce-Murcia // Second Language Acquisition: A Book of Readings / E. M. Hatch (ed.). - Rowley : Newbury House, 1978. - Pp. 38-53.

207. Chomsky N. Knowledge of language: Its nature, origin and use / N. Chomsky. - New York : Praeger, 1986.

208. Clyne, M. Discourse structures and discourse expectations: implications for Anglo-German academic communication in English / M. Clyne // Discourse across cultures. - N. Y, 1987. - Pp. 73-83.

209. De Jong, E. The Bilingual Experience. A Book for Parents / E. De Jong. - Cambridge : C.U.P,

1986.

210. Deuchar, M. Bilingual acquisition of the voicing contrast in word-initial stop consonants in English and Spanish / M. Deuchar, A. Clark // Cognitive Science Research Report 213. - University of Sussex, 1992.

211. Garau, J. M. A contrastive study of tense-aspect in the Catalan/English oral production of a young bilingual / Juan M. Garau, C. Pérez // VIII International Congress for the study of Child Language : Abstracts. - San Sebastian, 1999. - Pp. 124-125.

212. Grosjean, F. Bilingual: Life and Reality / F. Grosjean. - Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 2010.

213. Hall, S. Visual Culture: the Reader / S. Hall, J. Evans. - SAGE Publications, 1999.

214. Harding,E. The bilingual family: A handbook for parents / E. Harding, P. Riley. -Cambridge : C.U.P, 1997.

215. Hulk, A. Evidence for transfer in bilingual children? / A. Hulk, E. Van Der Linden // Bilingualism: Language and Cognition. - Cambridge, 1998. - V. 1, № 3. - Pp. 177-180.

216. Iskanius, S. Venäjänkielisten maahanmuuttajaopiskelijoiden kieli-identiteetti. Jyväskylän yliopisto / S. Iskanius // Jyväskylä Studies in Humanities. - 2006. - N 51.

217. Kielhöfer, B. Zweisprachige Kinderziehung / B. Kielhöfer, S. Jonekeit. - Tübingen : Stauffenberg Verlag, 1983.

218. Past, A. Early childhood: The best time to become bilingual and biliterate / A. Past, K. Past // Childhood Education. - 1978. - Vol. 54, № 3. - Pp. 155-161.

219. Pidginization and Creolization of Languages / D. Hymes (ed.). - Cambridge : C.U.P., 1971.

220. Porsche, D. C. Die Zweisprachigkeit wärend des primären Spracherwerbs / D. C. Porsche. -Tübingen : Narr (TBL 218), 1983.

221. Redlinger, W. E. Language mixing in young bilinguals / W. E. Redlinger, T.-Z. L. Park // J. of Child Language. - 1980. - Vol. 7. - Pp. 337-352.

222. Romaine, S. Bilingualism / S. Romaine. - Oxford : Basil Blackwell, 1995.

223. Saunders, G. Bilingual children: From birth to teens / G. Saunders. - Clevedon : Multilingual Matters, 1988.

224. Saunders, G. Bilingual children: Guidance for the family / G. Saunders. - Clevedon : Multilingual Matters, 1982.

225. Swain, M. K. Linguistic interaction: a case study of a bilingual child / M. K. Swain, M. Wesche // Language Sciences. - 1975. - V. 37. - Pp. 17-22.

226. Taeschner, T. Strumenti di analisi per una prima valutazione del linguaggio infantile / T. Taeschner, V. Volterra. - Rome : Bulzoni, 1986.

227. Taeschner, T. The sun is feminine. A study on language acquisition in bilingual children / T. Taeschner. - Berlin : Springer-Verlag, 1983.

228. Vihman, M. M. The acquisition of morphology by a bilingual child: a whole-word approach / M. M. Vihman // Applied Psychology. - 1982. - Vol. 3. - Pp. 141-160.

Словари

229. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М. : Сов. Энциклопедия, 1966. - 75 с.

230. Лексические минимумы современного русского языка / под ред. В. В. Морковкина. -М. : Русский язык, 1985. - 608 с.

231. Лингводидактический энциклопедический словарь / под ред. А. Н. Щукина. - М. : Астрель, 2006. - 750 с.

232. Словарь методических терминов (Теория и практика обучения иностранным языкам) / под ред. Э. Г. Азимова, А. Н. Щукина. - СПб. : Златоуст, 1999. - 472 с.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение А (обязательное). Входное собеседование

ФИО_ Возраст_ Дата

Вопросы собеседования Коммуникативная компетенция Языковая компетенция

Как тебя зовут?

Сколько тебе лет?

Как зовут твою маму?

Кем она работает?

Как зовут твоего папу?

Кем он работает?

Где живут твои бабушка и дедушка?

У тебя есть брат или сестра? Сколько им лет?

Чем ты любишь заниматься в свободное время?

Когда твой день рождения?

Какой твой любимый праздник?

Какие русские праздники ты знаешь?

Подскажи, который час?

Что ты обычно делаешь после школы?

Какого цвета радуга?

Какой сегодня день недели? А какой твой любимый день недели? Почему?

Какое сейчас время года? Какое твое любимое время года? Почему?

Назови, пожалуйста, свой адрес.

Сколько комнат в твоем доме/ квартире?

Расскажи в своей комнате.

Есть ли у тебя друзья в России? Расскажи о них.

Какая твоя любимая игра?

В какие игры ты любишь играть зимой? А летом?

Расскажи о своем любимом фильме или мультфильме.

Какая твоя любимая сказка? Какие русские сказки ты знаешь?

Какая твоя любимая книга?

Какие черты характера у главного героя твоей любимой книги?

Расскажи твое любимое стихотворение.

Какой твой любимый предмет в школе?

Ты уже умеешь писать по-испански? А по-русски?

Ты уже умеешь читать по-испански? А по-русски?

Кем ты хочешь стать, когда вырастешь, и почему?

Что ты обычно делаешь на каникулах?

Какое твое любимое животное?

У тебя есть домашние животные?

В каких странах ты уже побывал?

Какая твоя любимая страна? Назови ее столицу.

Назови твой любимый город в Испании и в России. Почему тебе нравятся эти города?

Назови, пожалуйста, достопримечательности Москвы и Мадрида.

Опиши внешность твоего лучшего друга.

Что обычно мы говорим другу, когда встречаемся?

Что обычно мы говорим другу, когда прощаемся?

Какие ты знаешь пословицы и поговорки?

На каком языке говорят у тебя дома?

Приложение Б (обязательное). Основы конструирования симультанной модели

Таблица Б.1 - Этапы и основные принципы конструирования СМ

Этапы конструирования Основные принципы

1. Определение целей и содержательных приоритетов симультанной модели обучения русскому языку Общетеоретическое представление о содержании СМ, источниках, функциях, составе, структуре и свойствах

2. Определение тематической структуры СМ Учет социального заказа в его средне- и долгосрочной перспективе; принципов проблемности, конкретности и ситуативности, вариативности и разнообразия, репрезентативности, индуктивного изложения, а также социокультурного подхода; принципа научности, сравнительно-аналитического подхода, дуальной оценочной перспективы, сочетания событийно-экземплярного, компаративистского и интегрированного подхода

3. Отбор внутри тематического материала, иллюстрирующего и раскрывающего основное содержание курса, проблемных ситуаций курса, социокультурную направленность, диалогичность и составляющих основу для межкультурной коммуникации и многоперспективной рефлексии содержания

4. Выбор оптимальных методов и форм организации учебной деятельности Учет полифункциональности и многоплановости языкового компонента в процессе обучения по СМ; возрастные особенности учащихся; уровень их языковой компетенции

5. Отбор содержания вспомогательных блоков - вокабуляра, системы заданий и упражнений, управляющих познавательной деятельностью учащихся учет как содержательной, так и процессуальной стороны СМ

6. Разработка системы контрольных заданий, обеспечивающих обратную связь. дифференциированный подход; выделение рецептивных и продуктивных навыков и умений

7. Организация обучения по СМ дидактико-методические основы СМ; микроусловия обучения; индивидуально-личностные особенности участников образовательного процесса

8. Оценка эффективности курса по двум направлениям - содержательному и процессуальному представление СМ как цели и образовательном результате учет, как объективной и субъективной составляющей в оценке эффективности курса

9. Корректировка курса по результатам апробации

Приложение В (обязательное). Итоговое анкетирование учащихся (реализация программы симультанной модели)

Таблица В.1 - Результаты итогового анкетирования учащихся

Вопросы анкеты/ Моя семья и я. Семья моего российского и испанского друга Мой обычный день и День моего российского и испанского друга Мой дом. Дом моего испанского/ российского друга Я и мои русские и испанские друзья. Знакомство Мои увлечения и увлечения моего российского и испанского друга Моя школа и школа моего друга в России Окружающий меня мир Погода в России и Испании. Времена года в разных странах. Путешествия Россия и страна проживания Любимые фильмы, мультфильмы, книги и их герои в России и Испании

Уроки по темам были для меня интересными 1. всегда 2. в большинстве случаев 3. в некоторых случаях 4. не вызывали интереса 1.-21 2. - 16 3.-4 1. - 19 2. - 15 3.-7 1.-20 2. - 14 3.-7 1.-25 2. - 15 3. - 1 1.-23 2. - 14 3.-4 1.-22 2. - 11 3.-8 1.-20 2. - 15 3.-6 1.-24 2. - 12 3.-5 1. - 19 2. - 13 3.-9 1.-30 2.-7 3.-4

Я использовал дополнительную литературу на русском языке 1. при самостоятельной работе по другим предметам 2. как материала для чтения в свободное время 3. не использовал, но хотел бы использовать в будущем 4. не использовал, и, скорее всего, не буду использовать в будущем 1.-7 2.-30 3.-4 1. - 13 2. - 19 3.-9 1. - 12 2.-24 3.-5 1. - 15 2.-20 3.-6 1. - 11 2.-22 3.-8 1. - 14 2.-23 3.-4 1. - 15 2.-25 3. - 1 1. - 14 2.-20 3.-7 1. - 15 2. - 19 3.-7 1. - 16 2.-21 3.-4

Знания, полученные в ходе изучения курса пригодились мне 1. на уроках испанского языка 2. на других уроках 3. во внеклассной работе 4. не пригодились вообще 1. - 15 2.-22 3.-4 1.-8 2.-29 3.-4 1. - 14 2. - 18 3.-9 1. - 10 2.-26 3.-5 1. - 13 2. - 19 3.-7 1. - 12 2.-20 3.-7 1. - 16 2. - 19 3.-6 1. - 17 2.-22 3.-2 1. - 17 2. - 19 3.-5 1. - 13 2.-20 3.-8

Я хотел бы больше знать по данной теме 1. из русскоязычной литературы 2. из испанских источников 3. изучать какой - либо предмет, связанный с темами курса, в общеобразовательной школе 4. тема мне не интересна 1.-32 2.-4 3.-5 1.-22 2. - 17 3.-2 1.-25 2. - 11 3.-5 1.-22 2. - 13 3.-6 1.-27 2. - 13 3. - 1 1.-25 2.-9 3.-7 1.-30 2.-6 3.-5 1.-28 2.-7 3.-7 1.-26 2.-9 3.-7 1.-24 2. - 11 3.-6

Моя семья и Мой Мой дом. Я и мои Мои Моя Окружающий Погода в Россия и Любимые

я. Семья обычный Дом моего русские и увлечения и школа меня мир России и страна фильмы,

моего день и День испанского/ испанские увлечения и Испании. проживания мультфильмы,

Вопросы анкеты/ российского и моего российского российского друга друзья. Знакомство моего российского школа моего Времена года в разных книги и их герои в России

испанского и испанского и друга в странах. и Испании

друга друга испанского друга России Путешествия

Данная тема помогла мне

1. лучше понять жизнь, культуру и особенности 1.-6 1.-8 1. - 13 1.-9 1. - 11 1.-7 1.-8 1. - 10 1. - 11 1.-5

быта России 2.-5 2.-3 2.-2 2.-2 2.-3 2.-4 2.-2 2.-3 2. - 1 2.-4

2. лучше понять жизнь, культуру и особенности 3. - 13 3. - 17 3. - 15 3.-21 3. - 19 3.-23 3.-27 3.-25 3.-22 3.-24

быта Испании 4. - 10 4. - 12 4. - 11 4.-9 4.-7 4.-6 4.-4 4.-3 4.-7 4.-8

3. увидеть общее в культуре России и Испании

4. понять причины культурных различий

На уроках я чувствовал себя наиболее

комфортно при работе 1.-9 1.-7 1.-9 1.-9 1. - 12 1.-8 1.-8 1.-9 1. - 10 1. - 14

1. в группах 2. - 12 2.-5 2.-5 2.-2 2.-3 2.-5 2.-7 2.-4 2.-7 2.-4

2. в парах 3. - 10 3.-20 3. - 17 3.-21 3. - 19 3. - 19 3.-22 3.-20 3. - 18 3. - 16

3. индивидуально 4. - 10 4.-9 4. - 10 4.-9 4.-7 4.-9 4.-4 4.-8 4.-6 4.-7

4. при фронтальной работе

Наиболее трудным для меня было

1. работа с русскими текстами 1.-11 1.-8 1.-11 1.-11 1.-11 1.-12 1.-9 1.-9 1.-10 1.-13

2. работа с таблицами, схемами, диаграммами. 2.-10 2.-7 2.-15 2.-14 2.-7 2.-15 2.-10 2.-9 2.-8 2.-12

статистическими данными 3,- 9 3.-9 3,- 7 3.-7 3,- 6 3,- 5 3,- 8 3.-7 3,- 8 3,- 7

3. слушать и понимать объяснение учителя на 4.-11 4.-17 4.-8 4.-9 4.-17 4.-9 4.-14 4.-16 4.-15 4.-9

русском языке

4. грамотно и полно выразить свои мысли на

русском языке

В работе мне больше всего помогало

1. объяснение учителя 1. - 17 1. - 18 1. - 16 1. - 19 1.-22 1.-28 1.-27 1.-31 1. - 19 1.-20

2. опорные схемы, подстановочные таблицы. 2.-9 2. - 11 2. - 13 2. - 10 2.-8 2.-5 2.-7 2.-3 2.-7 2. - 10

предметные и тематические вокабуляры

3. задания к текстам 3. - 13 3.-9 3. - 12 3.-8 3.-9 3.-5 3.-6 3.-5 3.-8 3.-8

4. затрудняюсь ответить 4.-2 4.-3 4. - 1 4.-4 4.-2 4.-3 4. - 1 4.-2 4.-4 4.-3

Приложение Г (информационное).

Распределение занятий на учебный год

В процессе обучения необходимо научить детей воспринимать на слух русскую речь, вести несложный разговор в рамках доступной для них тематики; составлять небольшое описание картинок, предметов, известных им действий, используя усвоенные слова, грамматические формы, синтаксические конструкции и несложные образцы связной речи.

Занятия по русскому языку с детьми проводятся 2 раза в неделю по 2 урока продолжительностью 60 минут в зависимости от утомляемости детей. Уроки распределяются по триместрам с учетом выходных, праздников и каникул, что составляет 40 занятий. Для более эффективной работы оптимальное количество детей в группе 5-10 человек.

Таблица Г.1 - Распределение занятий на учебный год

Семестр Количество учебных недель Количество занятий

1-й семестр: сентябрь, октябрь 5 10

2-й семестр: ноябрь, декабрь 5 10

3-й семестр: январь, февраль. 4 8

4-й семестр: март, апрель, май. 6 12

Приложение Д (обязательное). Бикультурный тематический блок

Таблица Д.1 - Структура и состав бикультурного тематического блока

Предметное содержание Тематика Предполагаемый уровень обучения Предполагаемые результаты Обучение/этапы Часов в неделю

Моя семья и я Семья моего российского и испанского друга Члены семьи, их имена и черты характера. Любимые занятия членов семьи. Обязанности членов семьи, их взаимоотношения и домашние обязанности. Любимая еда. Подарки. Знание; Умения; Понимание Монологическая речь Диалог-изъявление вежливости - приветствие и прощание; - представление себя и представление членов семьи, друзей; - просьба о помощи; - деликатный отказ в просьбе; - приглашение на семейный праздник; - попросить разрешение сделать что-либо; - ответ на телефонный звонок. Диалог- обсуждение - своего самочувствия, своего друга и своих близких; —о членах семьи и их возрасте; - о домашних обязанностях; - о том, кто и как заботится друг о друге в семье; - о любимых занятиях в свободное время; - о занятиях в будние дни и в выходные; - о любимой еде членов семьи; о подарках на праздники; - о хобби. - о домашних обязанностях; - о хобби; - о праздниках. Диалогическая речь Монолог-рассказ - о семье; - о походе к врачу; - о любимом занятии— о подарке на день рождения (своем и членов своей семьи); - о семейных праздниках; Монолог-описание - о себе и членах семьи; - о домашних обязанностях членов семьи; - о правилах поведения в семье; - о помощи по дому; - о совместных традициях и совместном досуге; - о занятиях каждый день и в выходные; - о семейном меню на праздник и на каждый день. Монолог-пересказ - о дне рождения мамы/папы, других членов семьи; - о семье друга; - о покупке одежды. Монолог-изложение - о путешествии в Россию на каникулы; - о досуге испанской семьи; - о праздновании дня семьи в испанской семье; - о том, как провел выходные ты т твой испанский друг. Монолог-рассуждение - о выполнении домашних обязанностей; - о семейных традициях. 4 часа

Мой обычный день и День моего российского и испанского друга. Распорядок дня. Мои занятия в будние и выходные дни. Обозначение времени. Знание; Умения; Понимание Диалог -изъявление вежливости - спросить о том, который час; - спросить о правилах поведения в общественных местах и на природе. Диалог — обсуждение - занятий в различное время суток; - занятий в будни дни. - занятий в выходные дни - распорядка дня. Монолог-рассказ - о распорядке дня (своем, своих членов семьи). Монолог-описание - своего любимого дня недели. Монолог-изложение - о занятиях испанского мальчика и его распорядке дня; - о том, как провела выходные дни и будни русская подруга. 4 часа

Предметное содержание Тематика Предполагаемый уровень обучения Предполагаемые результаты Обучение/этапы Часов в неделю

Мой дом. Дом моего испанского/российского друга. Домашние обязанности. Знание; Умения; Понимание Диалог -изъявление вежливости - приглашение в гости. Диалог-обсуждение - своей комнаты и комнаты русского/испанского друга. - интерьера квартиры и комнаты - оформления комнаты в доме, квартире. Монолог-описание - своего дома/квартиры/комнаты - дома своей мечты; - традиционного испанского и русского дома. Монолог-рассказ О своей квартире на основе нарисованного плана; - о любимой комнате в доме. 4 часа

Я и мои русские и испанские друзья. Знакомство. Мои друзья. Наши любимые игры, любимые занятия. Знакомство с ровесниками и взрослыми: приветствие, прощание. Знание; Умения; Понимание; Диалог -изъявление вежливости - приветствие; - знакомство; - представление себя и своего друга; - прощание; - диалог по телефону с использованием этикетных речевых формул. Диалог- обсуждение - о моем друге, чертах его характера, о любимой игре; - семьи одноклассника. - любимой игры; - любимого занятия; - своего хобби и о хобби своего друга; - домашних питомцев одноклассников. Монолог-описание - друзей, их черт характера, - любимой одежды; - любимом времяпровождении; - своего друга по переписке. Монолог-рассказ - о совместных увлечениях; - об увлечениях друга и его семьи; - о взаимоотношениях с друзьями; Монолог-рассуждение - о друзьях; - о любимом занятии своего друга. 4 часа

Мои увлечения и увлечения моего российского и испанского друга Игрушки, песни. Любимые игры и занятия. Зимние и летние виды спорта, занятия различными видами спорта. Любимые игры российских и испанских детей. Знание; Умения; Понимание; Диалог-обсуждение - любимых занятий, игр, игрушек, книг, фильмов и мультфильмов, любимых видов спорта. Диалог-предложение - предложение заняться чем-нибудь в выходной день; - предложение пойти в кино, музей, библиотеку, зоопарк; заняться спортом вместе. Монолог-описание - исторического музея; - исторического персонажа; - исторического события в России и в Испании; - похода в кино, музей и другие общественные места; - настольной игры в Испании и в Росии; - любимой игрушки; Монолог-рассказ -о любимой русской/ испанской книге; Монолог-рассуждение - об истории испанского/ русского города в котором живешь/ из которого родом твои родители - о любимых играх и видах спорта; - о любимых занятиях в свободное время; - о своем хобби и коллекции своего друга Рассказ - о хобби русских детей 4 часа

Предметное содержание Тематика Предполагаемый уровень обучения Предполагаемые результаты Обучение/этапы Часов в неделю

Моя школа и школа моего друга в России Классная комната. Школьные принадлежности. Школьные предметы, расписание. Одноклассники. Школьная форма. Любимый учитель. Школьные завтраки и обеды. Кем я хочу стать (будущая профессия) Знание; Умения; Понимание Диалог -изъявление вежливости - разрешение войти в класс; - разрешение взять книгу (другой предмет, необходимый в классе). Диалог-обсуждение - о том, как добраться до школы; - школьных принадлежностей; - школьного расписания в нашей школе и в Испании; занятий на уроке и на перемене; - любимых занятий на каникулах; - о любимом учителе; - любимого школьного предмета. - правил поведения в школе; - о том, как правильно читать и пересказывать текст; - о том, что значит быть хорошим учеником; - школьных обед. - профессий членов семьи; - о том, какие бывают профессии; - о выборе профессии. - разных профессий - кем я хочу стать и почему. Монолог-описание - школьных принадлежностей; - классной комнаты; - любимого учителя; - различных профессий. Монолог-рассказ - о прошедших /предстоящих каникулах; - о планах на зимние и летние каникулы; - о правилах поведения ученика в школе; - как делать домашнюю работу; - о том, как учить стихотворение наизусть; - о том, как пересказывать текст. - о профессиях своих родителей и других членов семьи. - о школе, классной комнате, о школьных принадлежностях; - о любимом предмете, о том, что дети делают на каждом предмете и какие умения развиваются. Монолог-рассуждение - о школьных правилах; - о школьных обедах; - об уроке иностранного языка; - о каникулах в летнем лагере. - о разных профессиях. - о профессиях родителей испанского друга. 4 часа

Окружающий меня мир Домашние питомцы. Любимые животные. Дикие животные. Животные России и Испании Знание; Умения; Понимание Диалог-обсуждение - о любимом животном; - о любимом питомце; - об уходе за питомцем. - о посещении цирка; - о выставке собак; - о выставке кошек; - о диких животных, о том, где они живут и что едят. Монолог-Описание - различных пород собак; - любимого животного; - своего питомца и питомца своего друга; Монолог-Рассказ - о посещении выставки кошек и собак; - о посещении зоопарка и зоосада; - о аквариумных рыбках; - о домашнем питомце и об уходе за ним; - о гориллах; - о животных, которые живут в России и Германии. Монолог-рассуждение - к любимым животным; 4 часа

Погода в России и Испании. Времена года в разных странах. Путешествия. Времена года. Погода. Любимая погода в различные времена года. Виды транспорта. Знание; Умения; Понимание Диалог-обсуждение - о любимых занятиях летом и зимой; - о прошедшем/ предстоящем семейном путешествии; - о погоде; - о любимом времени года; - любимых занятиях в разное время года и в разную погоду. Диалог- предложение - предложить, какие вещи нужно положить в чемодан; - вид транспорта для путешествия; - предложить разные виды деятельности в разную погоду. Монолог-описание - составление графика погоды за последнюю неделю и ее описание; - любимого времени года; - климата в родном крае и в стране проживания. Монолог-рассказ - о погоде в России, в регионе где жили родители; - о погоде в разных странах: - о совместном семейном путешествии. Монолог-рассуждение - к разной погоде и временам года. 4 часа

Предметное содержание Тематика Предполагаемый уровень обучения Предполагаемые результаты Обучение/этапы Часов в неделю

Россия и Испания Названия стран, континентов и городов. Описание местности. Достопримечательности. Праздники: День рожденья, День Матери, Рождество и Новый год: традиции, герои рождественского и новогоднего праздника, подарки. 1-й триместр: сентябрь октябрь, ноябрь. Диалог -изъявление вежливости - семейный поход в русский магазин, ресторан: узнать, сколько стоит еда в магазине, заказать еду в ресторане на основе меню; - обратиться к незнакомому человеку и расспросить о дороге к месту назначения; - попросить о помощи; - выразить готовность помочь; - поблагодарить Диалог-обсуждение - России, родного города/села своих родителей, любимых мест и достопримечательностей; - о впечатлениях от посещения достопримечательностей (понравилось или не понравилось, что и почему). - о достопримечательностях Москвы и Мадрида; - о детском утреннике; - о праздновании дня рождения мамы; - о праздновании своего дня рождения и русского сверстника Монолог-описание - России с опорой на карту; - достопримечательностей- России и Испании; Монолог-Рассказ - о важных исторических событиях, датах и людях России и Испании; - о своей улице и что на ней находится на основе нарисованного плана; - своего адреса и адреса своего друга по переписке/родственника из России; - о достопримечательностях Москвы и Мадрида. - о подготовке и праздновании Рождества, Нового года, Пасхи, Дня рождения в стране проживания и в России. Монолог-рассуждение - о родном городе/ селе; - о достопримечательностях родного города/ села. - о детском парке в России; - о различных городах России и Испании. 4 часа

Любимые фильмы, мультфильмы, книги и их герои в России и Испании Сказочные животные, герои детских стихов, небылиц и сказок, их черты характера, что умеют и не умеют делать, их любимые занятия. Песенки. Знание; Умения; Понимание Диалог-обсуждение - любимого героя (как зовут, где живет, чем любит заниматься, что умеет делать, каким характером обладает) Монолог-описание - любимого персонажа. - характера, внешности любимого литературного персонажа. Монолог-Рассказ - о любимых русских персонажах и их жизни, их занятиях и увлечениях. о любимых испанских персонажах и их жизни, их занятиях и увлечениях. Монолог-рассуждение - о героях стихов, песен, сказок, рассказов, мультфильмов. - о том, как выглядят сказочные персонажи; - о том, то они любят и не любят делать; - о манерах их поведения. 4 часа

Приложение Е (информационное). Примеры упражнений симультанной модели обучения

Задание 1

ПОСМОТРИТЕ НА КАРТИНКИ. ЧТО ВЫ ВИДИТЕ?

Д

Е) В ___ _

тяг а

IЛ № ЮРвТУО XII щш

Ъ h

0© Ж

РИС. 1

РИС. 2

НА РИС. 1 ОБВЕДИТЕ БУКВЫ, КОТОРЫЕ НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ. ПРИДУМАЙТЕ И ЗАПИШИТЕ ПО ТРИ СЛОВА С ЭТИМИ БУКВАМИ.

НА РИС. 2 ОБВЕДИТЕ БУКВЫ, КОТОРЫЕ НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ПРИДУМАЙТЕ И ЗАПИШИТЕ ПО ТРИ СЛОВА С ЭТИМИ БУКВАМИ.

Задание 2

ВСТАВЬТЕ ПРОПУЩЕННУЮ БУКВУ: А* Б- IUI4/UE«

г г Зги «Fir D Е F9

Ел /К . W ккг п* К "*вс

» + ^ W ъ MJ Лфы - | % j J К1Й1 L£

иге ши

М>/ N

N 9 Ой Р : Qe?

Ллтч o»ito мто ouiao

ЧЧЬЧЬ1*» 1 ^ 1

ч ш iik и ы к R- s* т '^VTfm

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.