Семантико-стилистическая характеристика лексики произведений В.М. Шукшина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Самадова, Динаханым Арсаналиевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 167
Оглавление диссертации кандидат наук Самадова, Динаханым Арсаналиевна
Содержание
Введение
Глава I. Способы выражения лексических
12
компонентов в художественном тексте
1.1. Текст как основная речевая единица в системе языковых уровней
1.1.1. Место текста в иерархии языковых единиц
1.1.2. Лингвистика текста
1.1.3. Лексико-семантический анализ текста как составная часть
тематической таксономии (классификации)
1.2.3начение слова в художественном тексте и его компоненты
1.2.1.Лексическое значение слова
1.2.2. Семантическая структура слова
1.2.3. Компоненты лексического значения слова
Глава И. Основные аспекты семантико-стилистического анализа лексики произведений В.М. Шукшина
П.1. Оценочная лексика как средство отражения авторской позиции в прозе В. М. Шукшина
П.2. Способы номинации в прозе В. М. Шукшина
П.2.1. Антропонимы
П.2.2. Окказиональные субстантивированные прилагательные
П.З. Крестьянская лексика
П.3.1. Диалектная лексика
И.3.1.1. Фонетические закономерности, характерные для говоров Алтайского края, и их использование в прозе В. М. Шукшина
И.3.1.2. Использование грамматических особенностей говоров Алтайского
Ч»8
11.4. Фразеологические единицы в прозе В. М. Шукшина
Заключение
Список использованной литературы
Словари и энциклопедии
Источники исследования
Приложения
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Специфика репрезентации женских образов в прозе В.М.Шукшина2021 год, кандидат наук Карташова Елена Николаевна
Теоретические основания русской семантической персонологии: объект и метод2018 год, кандидат наук Башкова, Ирина Венадьевна
Языковая репрезентация "человека телесного" в художественной прозе В.М. Шукшина2012 год, кандидат наук Ковалёва, Инесса Борисовна
Диалог как компонент художественного текста: на материале художественной прозы В.М. Шукшина2009 год, доктор филологических наук Хисамова, Галия Гильмулловна
Эволюция жанрово-стилистического использования документальных текстов, устаревших и нелитературных языковых средств в советском историческом романе о Степане Разине: На материале произведений А. Чапыгина "Разин Степан", С. Злобина "Степан Разин", В. Шукшина "Я пришел дать вам волю"2003 год, кандидат филологических наук Булахова, Ольга Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантико-стилистическая характеристика лексики произведений В.М. Шукшина»
Введение
Предметом изучения многих направлений лингвистики сегодня выступает текст как структурно-смысловое целое.
Интенсивное развитие в современной науке референтного, генеративно-семантического и прагматического направлений исследования языка позволяет выйти за рамки традиционного рассмотрения художественного текста по модели «язык - текст - язык» (лингвистика) и «культура - текст - культура» (литературоведение). Появляется возможность комплексного изучения языковой, метаязыковой, эстетической специфики художественного текста, что, в свою очередь, открывает перспективы в области герменевтики и интерпретации вербального художественного произведения.
Исследование лингвистикой текстовых смыслов существенно корректирует методы традиционного литературоведческого изучения текстов как совокупности «характеров» и «сюжетов». Это ведёт к необходимости использовать в литературоведении структурно-семантических и
• • О и и
операциональных приемов анализа. С другой стороны, от лингвистическои поэтики, лингвистической стилистики, прагматики текста, психолингвистики требуется выявление существенных свойств, отличающих художественный текст от других видов текста, выявление особенностей эстетической речевой деятельности.
В этой ситуации иначе должен рассматриваться и вопрос о структурообразующих элементах художественного текста. Опора на традиционную литературоведческую категорию художественного образа не может дать достоверных результатов, поскольку в таком случае материя художественного текста отрывается от представленных ею смыслов, а само содержание художественного текста рассматривается как внелингвистический и внетекстовый опыт реальной действительности.
Следовательно, изучение художественной прозы шестидесятых-семидесятых годов требует нового методологического и методического подхода к тексту, учитывающего, что в авторском слове всегда взаимодействуют, с одной стороны, личностный смысл и социально обусловленное психологическое значение, с другой - индивидуальный и социальный языковой опыт.
Наиболее благоприятной для осуществления такого подхода в современной русской литературе является проза В.Шукшина. Во-первых, уникальная личность писателя как языкового информанта, биография которого позволила ему накопить словарный фонд, универсальный в своей территориальной, профессиональной и ценностной (синхронной и диахронной) стратификации. Во-вторых, он воспроизвёл в прозе не только специфику разговорной речи, но и некоторые общие тенденции языкового процесса, связанные с социально-территориальной миграцией населения, научно-техническим прогрессом, культурным развитием социума. В-третьих, речь Шукшина обнаруживает органичное взаимодействие знаковых систем, различных видов искусства (писатель, актёр и режиссёр) и различных научных знаний (историк, философ). В его прозе сосуществуют элементы «языков» различных областей культуры, и отношения между ними являются не только прагматическими, но и прогностическими, определяющими ведущие тенденции их развития. Так, стремление определённых слоёв населения к унифицированности, клишированности поведения, сознания, языка и элитарных - к узкой специализации выражается в прозе В.Шукшина в параллельности существования элементов разных лексических систем, в их свободной вычленяемости в речевом потоке. Наконец, в-четвёртых, В.Шукшин свободно пользуется различными литературными стилями, образующими интертекст его прозы, что позволяет рассматривать последнюю как систему, моделирующую фрагмент истории развития
русского языка 1960-1970-х годов как вербальный срез культуры этого времени.
Во всем, что создано В.Шукшиным в литературе, театре и в кино, скрыта напряженная авторская мысль. И мысль эта обращена к глубинным основам бытия, к проблемам нравственности, справедливости, правды. Не случайно В.Шукшина часто сравнивают с Ф.Достоевским: тот же доходящий до трагичности драматизм повествования, глубокий психологический анализ характеров героев. Опережая свое время, писатель обращался к потомкам, призывая их бережно хранить культурные ценности русского народа, особенно великий русский язык.
Язык прозы Шукшина занимает важное место в языке русской художественной литературы.
Впитав культуру прошлого, Шукшин отразил идейно-эстетические преобразования в современной ему культуре, а также реализовывал в своем творчестве новые художественные тенденции, которые позволили ему встать у истоков прозы будущего: язык этого писателя сыграл особую роль в развитии языка русской прозы второй половины XX и XXI вв. В прозе Шукшина получили реализацию языковые традиции русской литературы. Преобладание народно-разговорной речи свидетельствует об освоении писателем традиций языка художественной литературы, уходящей в глубь веков.
В шукшинской прозе сосуществуют различные речевые пласты: разговорные и книжные сферы языка, просторечие, жаргоны, диалектный язык, устная и письменная речь, фольклорный язык, язык художественной литературы.
Среди русских писателей шестидесятых-семидесятых годов именно Шукшин адекватно воспринял и осознал описанную выше языковую ситуацию, определившую его идиостиль. Доминантной содержательной чертой идиостиля Шукшина стала дискредитация «авторского отношения»
как «авторитетной точки зрения». Это повлекло за собой отрицание стиля, организованного «видением», которое полностью замещается в эстетической программе Шукшина «речевой действительностью». Это результат последовательно проводимой писателем идеи «пересадки жизни» в искусство. При этом слово, по сравнению с материальными средствами других видов искусств, представляется ему изоморфным жизни.
Язык и стиль произведений В.Шукшина - обширная и далеко еще не изученная область шукшиноведения.
Со времени открытия в 1989 г. Центра научных исследований творчества В.Шукшина (ЦНИТШ) при Алтайском государственном университете (г. Барнаул) сделано в этой сфере немало. Ученые обратили внимание и на художественно-речевую структуру прозы писателя, и на фонетический, лексический, морфологический и синтаксический уровни шукшинского языка. В частности, они справедливо отмечают, что в прозе В.Шукшина встречаются звукоподражания, звуковые повторы, соединения звукофонемных рядов («И быстротечные эти светлые лики сплетались, расплетались, качались, трепетали»). Воплощающий народно-речевую стихию лексический уровень включает просторечное, диалектное, фольклорное слово (разболочься, вихляться, разбрызганный и др.). Существительное, по словам О.П.Лопутько, нередко фиксирует цикличность и периодичность бытия. («Был конец сентября:Ветер заметно поослаб, небо очистилось, солнце светило, а холодно было»). Шукшинский синтаксис дает основание говорить о преобладании простого предложения над сложным, глагольного над именным.
Язык В. М. Шукшина сыграл важную роль в развитии языка русской прозы второй половины XX века. В нём отразились языковые процессы, характерные для художественной литературы шестидесятых-семидесятых годов, вообще и для деревенской прозы в частности. Это, с одной стороны, опора на живую речь, с другой, полемика с разнообразными штампами -
канцелярскими, газетными, беллетристическими. Оба эти процесса определили характер языка прозы В.М. Шукшина.
Для произведений Шукшина характерны метаязыковые комментарии. Слово - объект рефлексии и оценки не только в речи повествователя, но и в речи персонажа. Писатель последовательно отмечает, как воспринимает персонаж чужой речевой обиход.
В рассказах Шукшина отражается социальная дифференциация языка. Утверждая в правах народное слово и образы, характерные для народной речи, Шукшин иронизирует над канцелярской фразеологией, газетными штампами, над псевдонаучной речью, над иноязычными словами.
Стилистически окрашенная лексика концентрируется в прямой речи
персонажей, в частности, в обращениях их к другим персонажам (пьяная
харя, харя неумытая, чёрт, идиот, халява, идол окаянный, идол лупоглазый, дьяволина).
Образные средства рассказов Шукшина также связаны с ориентацией на мировосприятие и речь персонажей. Источник тропов в речи повествователя - изображаемый быт. Устойчивые тропы переосмысливаются и приобретают мотивировку в реалиях изображаемого мира. Связь тропов с изображаемой средой проявляется в характере овеществления абстрактных понятий - овеществляются эмоции, мысли, слова, жизнь. Этому способствуют сравнения с бытовыми реалиями.
Таким образом, расширение словаря, последовательная передача точки зрения персонажа, опора на словоупотребление изображаемой среды, особый характер связи тропа с реалиями, полемика с разного рода штампами и клише определили своеобразие стиля В. М. Шукшина и его место в русской прозе шестидесятых-семидесятых годов.
Актуальность исследования обусловлена назревшей необходимостью разноаспектного рассмотрения лексического массива языка, связанной с изучением семантики слова в художественном тексте отечественными и
зарубежными лингвистами, их интерпретацией концепта слова и его компонентов в речевой деятельности. Систематизация лексики в художественном тексте остается малоизученной, поскольку идея таксономизации лексических единиц в языке и речи стала предметом особого внимания языковедов лишь во второй половине XX столетия.
Степень изученности темы. Язык и стиль произведений В.Шукшина - обширная и далеко ещё не изученная область шукшиноведения. Систематизация лексики в художественном тексте остаётся мало-изученной, поскольку идея таксономизации лексических единиц в языке и речи стала предметом особого внимания языковедов лишь во второй половине XX столетия.
Творчество В.Шукшина стало предметом изучения многих отечественных и зарубежных исследователей. Со времени открытия Центра научных исследований творчества В.Шукшина (ЦНИТШ) при Алтайском государственном университете сделано в этой сфере немало. Такие ученые как, О.Л. Каменская, В.В. Красных, В.Апухтин, И.А. Воробьева, Дж.Гивенс, Н.В. Халина и др. обратили внимание и на художественно-речевую структуру прозы писателя, фонетический, лексический, морфологический и синтаксический уровни шукшинского языка.
Объект исследования - текстовые фрагменты (более трех тысяч) в художественном тексте В.М.Шукшина, анализируемые с семантических и стилистических позиций использования лексики.
Предметом исследования являются лексическая семантика и стилистика, системные отношения средств их выражения в художественном тексте В.М. Шукшина.
Целью данного исследования является описание и анализ семантико-стилистической характеристики лексики на примере прозаических произведений В.М. Шукшина.
Данная цель обусловила постановку следующих конкретных задач:
1. Выявить диалектизмы и определить степень их отражения в произведениях В. М. Шукшина.
2. Проанализировать семантические и стилистические функции диалектных фразеологических единиц в прозе В. М. Шукшина.
3. Исследовать семантику и особенности функционирования оценочных наименований лица в прозе В.М. Шукшина.
4. Показать особенности использования крестьянской лексики в речи автора и в речи персонажей.
5. Рассмотреть своеобразие номинаций, отражающее специфику образа человека в художественной литературе на материале прозы В. М. Шукшина.
Научная новизна диссертации определяется недостаточной изученностью творчества В.М. Шукшина с лингвистической точки зрения и связана со своеобразием семантико-стилистического аспекта лексики. В диссертации предложено описание оценочной крестьянской и диалектной лексики, представленной в произведениях автора; его идиолект как предмет особого исследования ранее не рассматривался.
Новизна также заключается в применении методики, в рамках которой тексты рассказов В.М. Шукшина определяются в качестве самостоятельных лингвопоэтических типов, конструирующих фрагмент художественной действительности, ведущий к формированию качественно новых оценок языкового творчества данного писателя.
Методологическую основу диссертационного исследования составляют научно-теоретические труды, связанные с изучением художественного текста, текстовых категорий, семантики, стилистики: В.П. Белянина, Н.С. Болотовой, В.В. Виноградова, Г.Г. Инфантовой, Е. М. Вольф, Ю.М. Лотмана, A.B. Масловой, В.П. Москвина, И.А. Стернина, В.Н. Телия, О.И. Усминской, С.И. Филиппова, А. А. Чувакина и др.
Теоретическая значимость работы заключается в обобщении и систематизации наблюдений научных трудов авторов, занимавшихся и занимающихся разработкой проблем семантико-стилистической характеристики лексики, изучением семантики слова в художественном тексте, лингвистическим анализом текста, включая универсализацию взглядов и оригинальных высказываний. Это дает возможность теоретического осмысления соотношения компонентов лексического значения слова в художественном тексте лингвистическим анализом текста включая универсализацию взглядов и оригинальных высказываний. Это дает возможность теоретического осмысления соотношения компонентов лексического значения слова в художественном тексте, и выработать новые подходы к семантико-стилистическому анализу текста.
Практическая ценность диссертационного исследования состоит в
том, что полученные результаты могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по лексикологии, стилистике и культуре речи, в спецкурсах по психолингвистике, а её материал может служить базой для создания лингвистического комментария к произведениям В.М.Шукшина, входящим как в школьные, так и вузовские программы изучения литературы.
Источники исследования. Источником фактического языкового материала послужили как ранние, так и поздние произведения В.М.Щукшина, охватывающие весь период творчества писателя (с 1958 по 1974 гг.). Картотека составила более 3500 текстовых фрагментов.
Основными методами исследования, используемыми в настоящей работе, являются метод наблюдения, метод сплошной выборки, количественного анализа, описательный и сопоставительный.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В сферу активной оценочной номинативной деятельности персонажей в текстах В.М. Шукшина попадают интеллектуальные способности человека, его образование; речь как проявление внутреннего мира человека; внешний вид и физическое состояние; поведение человека, проявляющее его отношение к труду, собственности, окружающим людям.
2. Своеобразным ключом саморегуляции образа в текстах В.М. Шукшина служит номинация как конкретное соотнесение собственного имени с личностью героя. Антропонимы в произведениях В.М. Шукшина обязательно вовлечены в семантическое поле эмоциональности и оценочности.
3. Главный и исследовательски новый подход В.М. Шукшина, огромное богатство творческой личности писателя проявляются в его органической народности, использовании диалектной лексики, фонетических черт родных алтайских говоров, грамматического своеобразия речи родного края, а также фразеологических оборотов как проявления богатства народной словесности.
4. Характерной чертой произведений В.М. Шукшина является актуализация в них своеобразной «внутренней формы антропонима, использование этимологических посылок», рассмотрение фразеологизмов как источника развития выразительности речи и проявления богатства народной словесности.
Апробация работы. Основные положения и результаты
диссертационного исследования обсуждались на кафедре теоретических основ и технологий начального языкового образования, легли в основу докладов на научно - практических конференциях профессорско-преподавательского состава ДГПУ (2008-2010), международной научно -практической конференции «Слово в языке и речи» (ДГПУ, май 2010).
Структура и объем диссертационного исследования определяются реализацией поставленных в ней цели и задач, доказательностью выносимых на защиту положений, отражают логику анализа исследуемого материала. Оно состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы, словарей и источников исследования.
Глава I. Способы выражения лексических компонентов в художественном тексте
1.1.Текст как основная речевая единица в системе языковых уровней 1.1.1.Место текста в иерархии языковых единиц
В современной лингвистике текст квалифицируется как высшая языковая единица, обладающая особыми (специфическими) структурно-семантическими характеристиками. Определений текста так же много, как и определений предложения. Разнообразие дефиниций текста вызвано сложностью самого феномена «текст», неоднозначностью и многоаспектностью подходов к нему, включая понимание текста как произведения искусства (эстетический феномен) и как гиперсинтаксической единицы (грамматический феномен), как «речевого произведения (феномен выражения художественного образа и опосредованно-эстетической позиции автора)».
Традиционным определением текста, на наш взгляд, можно считать его толкование, предложенное И.Г. Гальпериным в 1981 г.: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменных документов, литературно обработанное, состоящее из названия и ряда особых единиц (СФЕ), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и практическую установку» [Гальперин 1981: 28]. По мнению И.Я. Чернухиной, «художественный текст - эстетическое средство опосредованной коммуникации, цель которой - изобразительно-выразительное раскрытие темы (тем), представленное в единстве формы и
содержания и состоящее из языковых единиц, выполняющих коммуникативную функцию.
Принципиально важной особенностью художественного текста (ХТ) является его абсолютный антропоцентризм [Чернухина 1983: 42].
Н.А. Кожевникова пишет, что «текст - идеальная высшая коммуникативная единица, тяготеющая к смысловой замкнутости, конструирующим признаком которой является связность, проявляющаяся каждый раз в других параметрах на разных уровнях текста и в разной совокупности чистых связей» [Кожевникова 1979:66]. В.И. Белянину текст представляется как «особая единица коммуникации, способ хранения и передачи информации, форма существования культуры, продукт определенной исторической эпохи, отражение психической жизни индивида» [Белянин 1990; 6].
Приведенные примеры истолкования лингвистического термина «текст» раскрывают стремление исследователей предложить развернутую характеристику, перечислить важнейшие признаки данного термина-понятия, обусловленного самой природой этой языковой единицы.
Очевидно, что на сегодняшний день в лингвистической литературе предлагается множество определений текста. Так, А.И. Новиков говорит о тексте как о «целостном комплексе языковых, речевых и интеллектуальных факторов в их связи и взаимодействии» [Новиков 1983: 4]. Часто дефиниции текста содержат комбинации признаков с каким-либо доминирующим компонентом. Раскрывая природу текста, исследователи указывают на его гносеологическую сущность, при этом подчеркивается значимость роли автора: «Художественный текст - это возникающее из специфического (эгоцентрического) внутреннего состояния художника душевное чувственно-понятийное постижение мира в форме речевого высказывания» [Адмони 1994: 120].
При определении сущности текста часто наблюдается доминирование содержательности, обусловливающей какие-либо свойства текста, например, структурную организацию; в этом случае под текстом понимается реализованное в речи иоформленное вструктурном и интонационном отношении иерархически построенное смыслообразование (В.М. Алпатов). О семантике текста говорят как о факторе, предопределяющем его связность (М.Н. Откупщикова),
соотносят с категорией цельности: «текст, как нечто целостное (цельное), есть некоторый концепт, то ментальное образование, которое в лингвистической литературе именуется цельностью текста» [Сорокин 1982; 62-63].
В предлагаемых дефинициях текста авторы перечисляют основные признаки текста, расценивая их как равнозначные: «1) текст — это сообщение (то, что сообщается в письменной форме); 2) текст характеризуется содержательной и структурной завершенностью; 3) в тексте выражается отношение автора к сообщаемому (авторская установка). На основе приведенных признаков текст можно толковать как сообщение в письменной форме, характеризующееся смысловой и структурной завершенностью и определенным отношением автора к сообщаемому». Л.Г. Бабенко выделяет следующие признаки художественного текста: «целостность, связность, завершенность, абсолютную антропоцентричность, социологичность, диалогичность, единство внешней и внутренней формы, развернутость и последовательность, статичность и динамичность, напряженность, интертекстуальность» [Бабенко, Казарин 2004: 55].
Для современной лингвистики наиболее актуальными из вышеназванных являются такие свойства текста, как его эстетическая природа, антроцентричность, социологичность, единство внешней и внутренней формы, интертекстуальность.
Сложность структурной, семантической, коммуникативной организации текста, отражение в тексте философско-эстетической позиции автора, ментальности национальной культуры, основных концептов, содержащихся в сознании автора и читателя, обусловленность действительностью и знаковый характер - вот причины существования множествественности подходов к изучению феномена текста, большинство лингвистов выделяют следующие основные подходы к изучению текста: 1) лингвоцентрический подход (аспект соотнесенности: язык - текст);2) текстоцентрический подход (текст как автономное структурно-смысловое целое вне соотнесенности с участниками литературной коммуникации); 3) антропоцентрический подход (аспект соотнесенности: автор - текст -читатель); 4) когнитивный подход (аспект соотнесенности: автор - текст -внетекстовая деятельность) [Бабенко, Васильев, Казарин 2000: 59].
Для настоящего исследования наиболее значимым является рассмотрение вопроса о художественном тексте как о типе текста. В 1960-ые гг. В.В. Виноградов, Г.О. Винокур занимались проблемами образности художественного текста. Под образностью художественного текста ими понималось такое его свойство, в соответствии с которым, даже если текст написан по документальным материалам, он не есть простая фотография описанного. H.A. Купина подчеркивает, что художественный текст нельзя воспринимать как простую информацию. «Даже если художественный текст собран из слов, употребленных в прямом значении, этот текст не простая сумма этих значений. Он имеет надтекстовые приращения, которые сообщают ему образность» [Купина 1983: 42]. Таким образом, мы выделяем одно из основных свойств художественного текста - образность.
Образность, метафоричность текстов В.М. Шукшина замечена многими исследователями (И.А. Воробьева, Горн В.Ф.,И.Ю. Качесова, ИА.Воробьева, М.А.Деминова, О.В. Илюшина и другие).
Исследование языкового уровня текстов Шукшина имеет два главных объекта: лексику и художественно-речевую структуру текстов прозы писателя.
Выделение лексики в качестве одного из объектов во многом определяется ее спецификой и значимостью как элемента языка Шукшина в целом. И.А. Воробьевой выдвинута идея создания полного словаря языка Шукшина и разработаны его принципы, важнейшими из которых являются: 1) словарь должен быть исчерпывающим (включающим все слова, имеющие место в произведениях писателя); 2) дефиниции слов даются исходя из контекстов употребления слова с опорой на Словарь современного русского литературного языка в 17 томах, но особо подчеркивается семантическое наращение в слове, присутствующее в прозе писателя; 3) в словарную статью вводятся и грамматические и стилистические пометы; 4) в словаре помещается и фразеологический фонд языка Шукшина; и др. [Воробьева 1993]. Сформулированные принципы словаря оказались частично реализованными в двух специальных словарях: диалектном и ономастическом. Словник диалектного словаря по произведениям Шукшина (фрагменты словаря подготовлены к печати A.B. Морозовым, а словарь в целом - A.B. Морозовым, В.А. Чесноковой, Л.И. Шелеповой [Воробьева 1997] содержит в себе около 1000 слов. Их большая часть известна диалектологам, что установлено по сибирским диалектным словарям, диалектному словарю Алтая или по словарю В.И. Даля. Часть же слов оказалась не зафиксирована диалектологами (речь идет о производных словах). Это либо известные Шукшину слова, функционирующие в диалектном языке, либо слова, образованные им по моделям диалектного словообразования. В словник ономастического словаря входит более 1400 слов - имена героев и персонажей произведений, прозвища, клички животных, географические названия, имена исторических лиц и др.
Лексикографическое представление языка Шукшина, судя по публикациям И.А. Воробьевой [Воробьева 1991], не только самоценно, но и выступает одним из элементов описания языка писателя. «Полная» цепочка такого описания такова: от текста произведения к словарю и от него вновь к тексту. Реализация этого принципа исследования позволяет зафиксировать всю ономастическую и диалектную лексику, встречающуюся в произведениях Шукшина, систематизировать ее в лексикографическом описании и далее - пронаблюдать и оценить ее работу в текстах как целом. Приведем одну иллюстрацию. По данным И.А. Воробьевой, в ономастиконе Шукшина наиболее частотны русские канонические имена (Николай - 56, Иван - 52, Василий - 27, Михаил - 26 и др.), что связывается с и с их повторяемостью в реальной жизни в южносибирской деревне, с характером шукшинских героев: «ни один из резко отрицательных героев не назван частотным каноническим именем» [Воробьева 1991].
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Экспрессивные лексические средства в художественной прозе В. Астафьева2024 год, кандидат наук Аксенко Ольга Викторовна
Стилистические функции диалектизмов в языке Н. С. Лескова1999 год, кандидат филологических наук Куланина, Ольга Викторовна
Лексика природы в системе языковой культуры: На материале тамбовских говоров и произведений писателей XIX - XXI вв., связанных с Тамбовским краем2004 год, кандидат филологических наук Протапопова, Ольга Владимировна
Исходная и авторская семантика слова в современной прозе: на материале текстов Т. Толстой и Л. Улицкой2010 год, кандидат филологических наук Товт, Анастасия Михайловна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Самадова, Динаханым Арсаналиевна, 2012 год
Список использованной литературы
1. Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания.- Л., 1994.
2. Апухтин В. О. Проза В. Шукшина. - М., 1986.
3. Аристотель. О поэтическом искусстве. - М., 1957.
4. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М., 1988
5. Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматике русского
языка.-М., 2000.
6. Бабенко Л. Г., Васильев Е. И., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. - Екатеринбург, 2000.
7. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - С.-П.,
2001.
8. Белецкий А. П. В мастерской художника слова // Белецкий А. И. Избранные труды по теории литературы. - М., 1964.
9. Бельчиков Ю. А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. - М.: Высшая школа, 1974.
Ю.Белянин П. П. Психолингвистический и концептуальный анализ художественного текста с позиций доминанты // Логический анализ языка. Концептуальный анализ. - М.,1990. 11 .Боброва Т. Л. Из истории ботанических терминов // Русский язык в
школе. 1988, №4.
12.Боброва Т. Л. Из истории кодификации русских фитонимов // Терминология и культура речи. - М., 1981. С.207-231.
13.Болотнова И. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1989.
14.Бонецкая Н. К. Проблема текста художественного произведения у М. Бахтина // Онтологические науки. 1995. №5-6. С. 37-45.
15.Брискина О. О., Кретов Л. Л. Теория языковой категоризации: национальное сознание сквозь призму криптокласса. - Воронеж, 2003.
16.Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. -М., 1990.
17.Васильев Л. М. Методы современной лингвистики. - Уфа, 1997.
18.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / Отв. ред. М. Л. Кронгаух. - М., 1996.
19.Велик Е. А. Художественные образные средства выражения модальности в художественных текстах русского и английского языков: Автореф. дис. канд. филолог.наук. - Краснодар, 1996.
20.Вендина Т. П. Введение в языкознание. - М., 2002.
21.Вендина Т. П. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования. - М., 1998.
22.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова.-М., 1980.
23.Веселовский Л. И. Язык поэзии и язык прозы // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста: Литология. - М., 1997.
24.Винарская Е. П. Выразительные свойства текста. - М., 1989.
25.Виноградов В. В. Лексикология и лексикография русского языка. -М., 1977.
26.Виноградов В. В. О теории художественной речи. - М., 1981.
27.Виноградов В. В. О языке художественной литературы. - М., 1985.
28.Виноградов В. В. О языке художественной прозы // Виноградов В. В. Избранные труды. - М„ 1980.
29.Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М., 1963.
30.Виноградов В. В. Стиль Пушкина. -М., 1941.
31.Винокур Г. О. Культура языка. - М., 1925.
32.Вольф Е. М. Грамматика и семантика прилагательного. - М., 1978.
33.Воробьева И. А. Антропонимы в творческой лаборатории В. М. Шукшина (по материалам ономастического словаря) // Творчество В. М. Шукшина. Проблемы. Поэтика. Стиль. - Барнаул, 1991.
34.Воробьева И. А. Словарь языка В. М Шукшина (проект) // Русские говоры Сибири. Лексикография. - Томск, 1993.
35.Выготский Л. С. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. -М., 1956.
36.Гак В. Г. О семантической организации текста // Лингвистика текста: материалы научной конференции. - М., 1974.
37.Гак В. Г. Языковые преобразования. - М., 1998.
38.Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., 1982.
39.Гаспаров Б. М. Язык. Память, образ. - М.,1996.
40.Гвоздев А. Н. Современный русский язык. - М.: Просвещение, 1961.
41.Гивенс Дж. Творчество В. М. Шукшина в Соединенных Штатах Америки // Творчество В. М. Шукшина. Поэтика. Стиль. Язык. -Барнаул, 1994.
42.Гинзбург Л. Я. О литературном герое. - Л., 1979.
43.Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Русский пер. -М., 1959.
44.Головин В. Н. Введение в языкознание. - М., 1983.
45. Гореликова М. И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. -М., 1983.
46.Горн В. Ф. Василий Шукшин: Личность, книги. - Барнаул, 1990.
47.Горн В. Ф. Василий Шукшин. Штрихи к портрету. - М.: Просвещение, 1993.
48.Горн В. Ф. Характеры Василия Шукшина. - Барнаул, 1981.
49. Грамматика современного русского литературного языка. - М.: Наука, 1970.
50.Гуковский Г. Л. Изучение литературного произведения в школе. -М.; Л., 1966.
51.Деминова М. А. Синтаксические приемы диалогичности в публицистических текстах В. М. Шукшина (риторический аспект): Дисс. канд. филол. наук. - Барнаул, 2002.
52.Емельянов Л. В. Василий Шукшин. - Л., 1983.
53.Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. - М., 1957.
54.Ефимов И. С. Принцип филологичности и филологического анализа слова художественного текста // Русский язык в школе, 1982, №2.
55. Загорская О. В. О семантических различиях образных и экспрессивных единиц языка // Экспрессивность на разных уровнях языка. - Новосибирск, 1984.
56.3алыгин С. П. Герой в кирзовых сапогах // Шукшинские чтения. -Барнаул, 1989.
57.3вегинцев В. А. Семасиология. - М., 1957.
58.3вездова Г. В. Особенности мотивации при назывании растений (на материале флоронимов Липецкой области) // Формирование и развитие говоров территории поздних заселений. - Саратов, 1987.
59.3емская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. - М., 1973.
60.Зубова Л. В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. -Л., 1989.
61.Илюшина О. В. Динамика художественных форм в творчестве В.М. Шукшина (от журнальной подборки к сборнику): Дисс. канд. филол. наук. - Барнаул, 2002.
62.Казак В. Лексикон русской литературы XX века. - М., 1996.
63.Калинин А. В. Культура русского слова. - М.: МГУ, 1984.
64.Каменская О. Л. Текст и коммуникация. - М., 1990.
65.Канныкин С. В. Текст как явление культуры (пролегомены к философии текста). - Воронеж, 2003.
66.Карневский С. О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и изречениях. Ч. II. -М., 1965.
67.Карпова В. М. Талантливая жизнь. - М., 1986.
68.Категоризация мира: пространство и время. -М„ 1997.
69.Качесова И. Ю. Синтаксическая композиция текстов рассказов и киносценариев В. М. Шукшина: трансформационный аспект: Дисс. канд. филол. наук. - Барнаул, 1998.
70.Кирнос Д. И. Индивидуальность и творческое мышление. -М., 1992.
71.Кожевникова П. Л. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. -М., 1979.
72.Кожина М. М. Стилистика и ее некоторые категории. -Пермь, 1967.
73.Козлова С. М. Поэтика рассказов В.М. Шукшина. - Барнаул, 1992.
74.Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. -М., 1990.
75.Колшанский Г. В. Паралингвистика. - М, 1974.
76.Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М., 1975.
77.Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. - М. 1969.
78.Комлев Н. Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. - М., 1992.
79.Кондрашов Н. А. Основные вопросы русского языка. - М.: Просвещение, 1985.
80.Коробов В. И. Василий Шукшин. - М., 1984.
81.Коронон Л. Я. Язык писателя: Л. Фадеев, В. Иванов, М. Пришвин, Л. Платонов. - М., 1966.
82.Кофанова Е. В. Проблема художественной целостности творчества В.М. Шукшина. Дисс. канд. филол. наук. - М., 1997.
83.Кравченко Л. В. Восприятие и категоризация // Языковая категоризация. - М., 1997.
84.Красных В. В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста) // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1998.
85.Красных В. В. Текст как объект лингвистического исследования // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. -Екатеринбург, 1995.
86.Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. - М., 1989.
87.Куляпин А. И. Проблемы творческой эволюции В.М. Шукшина. -Барнаул, 2000.
88.Куляпин А. И., Левашова О. Г. В. М. Шукшин и русская классика. -Барнаул, 1998.
89.Купгурова Л. Т. Исследование языка художественных произведений. - Куйбышев, 1975.
90.Купипа Н. Л. Смысл художественного текста и аспекты лингвистического анализа. - Красноярск, 1983.
91.Курилович Е. Заметки о значении слова // Очерки по лингвистике. -М., 1962.
92. Лагута О. Н. Логика и лингвистика. - Новосибирск, 2000.
93.Ларин Б. А. Эстетика слова и язык писателя. - Л., 1974.
94.Левашова О. Г. В. М. Шукшин и традиции русской литературы XIX в. - Барнаул, 2001.
95.Левашова О. Г. Герой В. М. Шукшина и традиции русской классики (Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой): Дисс. д-ра филол. наук. -Барнаул, 2003.
96.Лисоченко Л. В. Лингвистический анализ художественного текста. -М., 1999.
97.Литвинов В. П. // Русские писатели 20 века. - М., 2000.
98.Лотман Ю. М. Структура художественного текста. - М., 1970.
99.Лотман Ю. М. Текст в тексте // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В Зт.-Таллин, 1992, Т.1.
100. Маслова В. А. Лингвистический аналог экспрессивности художественного текста. - Минск, 1997.
101. Маслова В. А. Лингвокультурология. - М., 2001.
102. Матвеева Т. В. Лексическая экспрессивность в языке. -Свердловск, 1986.
103. Меркулова В. А. Очерки по русской народной номенклатуре растений. - М., 1967.
104. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. - М.; Л., 1945.
105. Московина Е. А. Психопоэтика прозы В. М. Шукшина: Дисс. канд. филол. наук. - Барнаул, 2000.
106. Мурзин Л. Н. Язык, текст и культура // Человек - текст -культура. - Екатеринбург 1994.
107. Николина Н. А., Кунина Н. А. Филологический анализ текста как учебная дисциплина и проблема формирования реального читателя // Мир русского слова, 2003, №3.
108. Новиков Д. Л. Художественный текст и его анализ. - М., 1988.
109. Новиков Д. Л. Семантика русского языка. - М., 1983.
110. Одинцов В. В. Стилистика текста. - М., 1980.
111. Одинцов Г. Ф. Из истории гиппологической лексики в русском языке. -М., 1980.
112. Опарина Е. О. Лексика, фразеологии, текст: Лингвокультурологические компоненты //Язык и культура. Выпуск 2.-М., 1999.
113. Остин Дж. Л. Слово как действие//НЗЛ. - М.: Прогресс, 1986.
114. Пищальникова В. А Предисловие // Проза В. М. Шукшина как лингвокультурный феномен 60-70-х годов. - Барнаул, 1997.
115. Полотлова П. С. Коммуникативные универсалии и их лексическое воплощение в художественном тексте // Научные доклады высшей школы, Филологические науки. 1992. №4 . С.75-87.
116. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. - М., 1988. С.8-70.
117. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. - М., 1958.
118. Развитие семантической системы русского языка. - Калининград, 1986. С.68-76.
119. Рахманова Л. И. Лексика русского языка с точки зрения экспрессивно-стилистической. -М., 1979.
120. Реформатский А. А. Введение в языкознание. - М., 2000.
121. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. - М., 1974.
122. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. - М.: Айрис-пресс, 2000.
123. Руденко Д. И. Имя в парадигмах философии языка. - Харьков, 1990.
124. Савченко А. Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. - Ростов-на-Дону, 2007.
125. Смирницкий А. И. Значение слова // Вопросы языкознания, 1955, №2.
126. Современный русский язык /Под ред. В. А. Белошапковой. -М., 1989.
127. Солганик Г. Я. Синтаксис целого текста В кн.: Современный русский язык. - М., 1984.
128. Сорокин Ю. JI. Текст и его пространство // Категоризация мира: пространство и время. - М., 1997.
129. Сорокин Ю. Л. Текст, цельность, связность, амотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. - М., 1982.
130. Соссюр Ф. Курс обшей лингвистики. - М., 1933.
131. Старолетов М. Г. Речевая структура образа автора в новеллах В.М. Шукшина: Дисс. канд. филол. наук. - Барнаул, 1997.
132. Степанов Г. В. Язык. Литература. Поэтика. - М., 1988.
133. Степанов О. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М., 1997.
134. Стернин И. А. К проблеме системной связи в структуре языка. -Воронеж, 1973.
135. Стернин И. А. О трёх видах экспрессивности слова // Структура лингвистики и её основные категории. - Пермь, 1983. С. 123-127.
136. Столович К. Н. Природа эстетической ценности. - М., 1972.
137. Творчество В. М. Шукшина. Проблемы. Поэтика. Стиль. -Барнаул, 1991.
138. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц.-М. 1986.
139. Телия В. П. Русская фразеология, - М., 1996.
140. Толченова Н. П. Слово о Шукшине. - М., 1982.
141. Толченова Н. П. Василий Шукшин - его земля и люди. - Барнаул, 1979.
142. Усминский О. И. Лингвистический анализ текста. - Тюмень, 1996.
143. Филиппова С. И. Окказиональное словообразование в прозе В. М. Шукшина // Семантика языковых единиц: Доклады V международной конференции. - М., 1996.
144. Халина Н. В. Феноменологический анализ текста Василия Шукшина. - Барнаул, 1997.
145. Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии в семантике слова // Русский язык в школе. - 1976.
146. Цоллер Д. Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Филологические науки, 1996, №6.
147. Черносвитов Е. В. Пройти по краю. Василий Шукшин: мысли о жизни, смерти и бессмертии. -М., 1989.
148. Чернухина Л. А. Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языкового выражения: Автореф. дис. д-ра филолог, наук. - М.,1983.
149. Чувакин А. А. Смешанная коммуникация в художественном тексте: основы эвокационного исследования. - Барнаул, 1995.
150. Шанский Н.М. ЛАТ и литературное комментирование. - М., 1983.
151. Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста. -Л., 1990.
152. Шмелев Д. М. Очерки по семасиологии русского языка. - М., 1964.
153. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики / На материале русского языка. - М.: Наука, 1973.
154. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 1973.
155. Шмелев Д. H. Русский язык в его функциональной разновидности. - М.: Школа-пресс, 1997.
156. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М., 1977.
157. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. Учеб. пособие. -М: Просвещение, 1977.
158. Щепников Е. Н. Лингвистический и литературоведческий анализ художественного текста // Исследование языка художественных произведений. - Куйбышев, 1975.
159. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. - М., 1957.
160. Язык и стиль прозы В. М. Шукшина. - Барнаул, 1991.
161. Ярцева В. Н. Контрастивная грамматика. - М., 1981.
Словари и энциклопедии
1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969.
2. Большая Советская Энциклопедия / Гл. ред. A.M. Прохоров. 3-е издание. Т. 19.-М., 1975.
3. Большой энциклопедический словарь. 2-е издание, переработанное и дополненное. - СПб., 1997.
4. Васильева Н. В. Краткий словарь лингвистических терминов. - М., 1995.
5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. -М., 1959-1991.
6. Даль В. И. Пословицы русского народа. - М., 1994. Т. 1-3.
7. Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь: около 50000 слов. 3-е издание, исправленное. -М., 1986.
8. Елистратов В. С. Словарь языка Василия Шукшина. - М., 2001.
9. Крысий Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - М., 1987.
10.Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Ярцевой.-М., 1990.
11 .Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.
12.Николаева Т. М. Краткий словарь терминов лингвистического текста / НЗЛ. Выпуск. 8. - М., 1978.
13.Ожегов С. И., Шведова П. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. - М. 1992.
14.Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М,. 2001.
15.Словарь иностранных слов. - М, 1989.
16.Словарь литературоведческих терминов / Под ред. Л.И. Тимофеева и СВ. Тураева. - М., 1974.
17.Словарь современного русского литературного языка. - М., 1963, Т.4.
18.Философский энциклопедический словарь. - М., 1983.
19. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание) / Сост. М. В. Панов. - М., 1984.
20.Энциклопедический словарь юного литературоведа / Сост. И. И.
Новиков.-М., 1984. 21.Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. И. Ярцева.-М., 1998.
Источники исследования
1. Шукшин В. М. Я пришел дать вам волю. Роман. Публицистика. - Барнаул, 1991.
2. Шукшин В. М. Собрание сочинений: в 3 т. - М., 1985.
3. Шукшин В. М. Нравственность есть Правда. - М., 1979.
4. Шукшин В. М. Наказ. Рассказы. - Барнаул: Алт. кн. издательство, 1980.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.