Семантическое поле слова «зан» (женщина) в таджикской поэзии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Сафарова Гулчехра Файзовна

  • Сафарова Гулчехра Файзовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, Таджикский национальный университет
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 183
Сафарова Гулчехра Файзовна. Семантическое поле слова «зан» (женщина) в таджикской поэзии: дис. кандидат наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Таджикский национальный университет. 2019. 183 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Сафарова Гулчехра Файзовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ СЛОВА «ЗАН» (женщина), СВЯЗАННОЕ С ВЫРАЖЕНИЕМ РОДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ, ЕЁ ЗАНЯТИЙ, ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ПРОФЕССИИ

1.1. Слова, обозначающие семантическое поле общего значения «зан» (женщина)

1.2. Слова и обороты, формирующие семантическое поле понятия «махбуба» (возлюбленная)

1.3. Слова и обороты, выражающие понятия «зан» (женщина) по отношению к кровному родству

1.4. Слова и обороты, выражающие «душизагй» (невинность, девичество) и «хдмсарй» (супружество)

1.5. Семантическое поле слов, обозначающих «модарй» (материнство)

1.6. Семантическое поле слов, обозначающих занятия, деятельность и

профессии «зан» (женщина)

Выводы по I главе

ГЛАВА II. РОЛЬ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ СЛОВА «ЗАН» (женщина), ЕЁ ВНЕШНЕГО ОБЛИКА, ВНУТРЕННЕГО

МИРА И ЕЁ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

2.1. Аллегория и метафора со словом «зан» (женщина)

2.1.1. Слова и фразы, являющиеся аллегориями личности «зан» (женщина)

2.1.2. Слова и словосочетания, являющиеся аллегориями внешнего облика «зан» (женщина)

2.1.3. Слова и фразы, употребляемые как метафоры личности «зан» (женщина)

2.1.4. Слова и фразы, являющиеся метафорами внешнего облика «зан» (женщина)

2.2. Слова и фразы, образующие семантическое поле описания «зан»

(женщина)

2.2.1. Слова и фразы, формирующие семантическое поле описания личностных качеств «зан» (женщина)

1. Слова, используемые для описания лица «зан» (женщина)

2. Слова, описывающие уста «зан» (женщина)

3. Слова, описывающие волосы «зан» (женщина)

4. Слова, описывающие женские локоны

5. Слова, описывающие руки женщины

6. Слова, описывающие глаза женщины

7. Слова, описывающие сердце женщины

8. Слова, описывающие молоко матери, брови и аромат женщины

9. Слова, описывающие слёзы женщины

10. Отбор качеств

Выводы по II главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список сокращений

Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическое поле слова «зан» (женщина) в таджикской поэзии»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования. Язык связан с обществом и развивается вместе с ним. Каждое преобразование в обществе требует своего выражения в языке, как средстве общения людей. Поэтому, согласно высказываниям Н. Маъсуми, история развития таджикского литературного языка тесно связана с историей нашего народа. Именно эта связь определяет состояние языка [78, 79]. Именно вследствие этих общественных перемен обогащается и развивается словарный состав таджикского языка, что дает возможность свободно выражать любые мысли и идеи. В речи каждого таджика, прежде всего преобладает использование родственных слов, которые имеют столь же древнюю историю, как и народы иранского происхождения.

Из вышесказанного следует, что язык, являясь попутчиком общества, играет важную роль в развитии различных сфер общественной жизни. Мы полностью поддерживаем мнение профессора Х. Маджидова, который, в частности, отмечает: «Литературный язык - это важнейшее достижение цивилизации. Уместное употребление его (т. е. литературного языка) в различных повседневных хозяйственных, экономических и бытовых отраслях страны свидетельствует о высокой проницательности членов этого общества» [Маджидов, 77, 3].

Известно, что развитие общества не может не влиять и на развитие языка. Одним из путей развития языка является изменение семантики слов, в связи с этим в языке возникают многочисленные семантические группы и категории. Выражение разных значений слов обычно способствует формированию семантического поля, которое относится и к слову «зан» (женщина) в таджикском языке.

Понятие «поле» является разносторонним и охватывает «главным образом лексические единицы, объединенные общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающие

понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [72:380].

Следует сказать, что в определении семантики слов, и в связи с этим, в семантическом поле встречаются иногда противоречивые взгляды. Причины этого заключается во взаимоотношении разных аспектов науки, занимающихся вопросами слов. В решении данного вопроса мы вполне поддерживаем мнение Г. В. Колшанского: «Заслуживает внимание, часто повторяющееся утверждение о том, что понятие-логическая категория, а значение - языковая. Сила этого аргумента состоит не в том, что необходимость разграничения значения и понятия в слове доказывается существованием различных наук - логики и лингвистики, а, на наш взгляд, в том, что частично вскрывается причина, породившая саму проблему; изучение одного и того же явления-семантики слова в разных аспектах, в разных науках создали иллюзию о разноприродности самого явления.

... Природа самого явления, идеального содержания и его выражения в языке заставляет сформулировать в настоящее время проблему значения и понятия не как проблему противоречия логики и языка, а как проблему взаимодействия наук-логики и лингвистики в изучении семантики слова» [63:207-208].

По сведениям исследователей этой темы, термин «семантическое поле» в языкознании был введён в тридцатых годах 20 века, точнее в 1924 г, Гюнтером Ипсеном. «Однако, теория семантического поля разработана И. Триром и его школой» [67, 134] (в сноске).

В таджикском языкознании вопросами исследования разных семантических значений слов занимались ряд языковедов, таких как Н. Маъсуми, Р. Гаффоров, Б. Камолиддинов, Х. Маджидов, М. Мухаммадиев, М. Косымова, Ш. Кабиров, С. Сабзаев, С. Анвари, З. Мухтори, М. Саломов, Ж. Гулназарова и другие.

Тем не менее, изучение семантической системы таджикского языка, особенно на материале языка поэзии, все еще остается актуальным.

Семантическое поле слова «зан» (женщина) в таджикском языкознании до сих пор не было объектом специального исследования, тогда как изучение выражения «зан» (женщина), ее занятий, деятельности, профессии, ее внешнего облика, внутреннего мира и ее характера являются актуальными и помогут всестроннему выявлению различных оттенков значения «зан» (женщина) и других слов и словосочетаний, связанных с ним.

Слова и словосочетания, которые выражают значение слова «зан» (женщина) и формируют его семантическое поле, тесно связаны с общественными явлениями и внутренними законами развития языка.

Женщина, как полноправный, свободный член общества наравне с мужчинами, занимается разными профессиями и специальностями, активно участвует в развитии общества и общественной жизни. Также очевидно, что женщина занимает свое место в мире, она как мать велика и священна, как сотрудник - обходительная, как сестра - мила, и как мастер, предприниматель - искусна и знаток своего дела. В связи с этим, женщина уподобляется чистоте и прозрачности, разуму и мудрости, деликатности и изысканности, чарующей и вдохновляющей, одним словом, является символом разума, красоты и обаяния. Все эти свойства «зан» (женщина) отражены в языке в виде слов, словосочетаний и отдельных предложений.

Женщина - мать, ее красота и привлекательность, мечты и надежды, действия и мысли поучительны и заметны, и естественно, что писатели, и особенно поэты, уделяли особое внимание - воспеванию женщины, матери, её характера и деятельности. Нет писателя и поэта, который бы ни написал о женщине, матери, её красоте, выражении лица, характере и поведении. В исламской религии тоже признаётся роль и положение женщин - матерей, их права и уважение к ней в обществе.

Выражение «зан» (женщина), «модар» (мать), её красота и привлекательность, внутренние и внешние черты характера, её профессия, которые формируют специальное семантическое поле в таджикском

языковедении не подвергались специальному исследованию, хотя в таджикском литературоведении этому вопросу уделено большое внимание.

В некоторых диссертациях, посвященных таджикской лексикологии, также можно встретить описание женщины - матери и слова, связанные с нею и с характером женской профессии и деятельности.

«Зан» (женщина), «модар» (мать) и выражения, связанные с ними, как и другие лексико - семантические единицы в таджикском языке, имеют много лексических, грамматических и стилистических особенностей. Выражение «зан» (женщина), «модар» (мать) и связанные с ними слова раскрываются посредством многих языковых средств. Таджикские поэты искусно использовали богатый словарный состав языка для описания красоты и привлекательности лица женщины, ее фигуры, характера и рода занятий, что, безусловно, может быть подвергнуто специальному научному исследованию. Но можно, с сожалением, отметить, что до сих пор данный вопрос не подвергался специальному исследованию, что явилось для нас причиной выбора данной темы в качестве научного исследования.

Степень разработанности темы. Хотя по теме семантическое поле слова «зан» (женщина) до сих пор не проводились специальные научные исследования, тем не менее, поскольку тема имеет тесную связь с лексикой и стилистикой языка, поэтому можно констатировать, что источником для исследования данной темы могут являться также труды, написанные по лексике, семантике и стилистике языка.

Исследованию лексики в общем, и русском языкознании посвящены, в том числе фундаментальные работы В. В. Виноградова, Т. Г. Аркадьева, С. И. Ожегова, Л. А. Введенской, В. В. Веселитского, Г. Г. Линника, И. С. Новитской, Л. Н. Рынкова, А. И. Федорова, Г. О. Винокура, К. А. Левковской и др., а в таджикском, - Н. Маъсуми, М. Касымовой, Х. Маджидова, Б. Камолетдинова, Р. Гаффорова, А. А. Абдукадырова, А. И. Ахадова, Т. Бердыевой, Ш. Т. Каримова, М. Мухаммадиева, Н. Хотами, С. Сабзаева, М.

Саломова, Ш. Кабирова, С. Иброхимова, С. Анварй, З. Мухтори, К. Мухтори, Л. С. Пейсикова, Г. Зогаковой, М. Джумаева и др.

В процессе исследования данной темы мы опирались на эти и другие научные труды, посвященные проблемам исследования лексики, семантики и стилистики языка.

Целью исследования является характеристика семантических полей слова «зан» (женщина), конкретно их синонимов и других лексико-семантических единиц, выражающих внешний облик и внутренний мир женщины, ее профессий, занятия, деятельности, а также слова, и обороты, выражающие понятие «зан» (женщина) по отношению к кровному и некровному родству, роль средств художественного изображения, в том числе аллегории, метафор и описания в выражении внутренних свойств и внешнего облика женщины с привлечением большого количества фактологического материала из классической и современной таджикской поэзии.

Задача исследования заключается в том, что на основе конкретных фактологических материалов таджикской поэзии продемонстрировать семантическое поле слова «зан» (женщина), ее занятия, деятельность, профессию, внешний облик и её внутренний мир.

Конкретно, в задачи исследования входят:

- анализ слов, выражающих понятие «зан» (женщина), а также языковых единиц и средств художественного выражения, употребляемых для описания красоты и привлекательности женщин;

- определение лексико - семантических групп, формирующих семантическое поле понятия «зан» (женщина);

- рассмотрение места и роли слов и выражений в образовании семантического поля понятий характер, деятельность, профессия, внешний облик и внутренний мир женщины.

- определение роли языковых средств художественного изображения в формировании семантического поля, в том числе места аллегории, метафоры

и описания в выражении «зан» (женщина), её красоты привлекательности и ее характера.

Научная новизна исследования. Новизну данной исследовательской работы прежде всего можно определить степенью изученности темы.

Диссертация является первой научной работой в таджикской лексикологии, посвященной семантическому полю понятия «зан» (женщина), и состоит из следующих положений:

- впервые в полной мере анализируется лексика, выражающая «зан» (женщина);

-определяется роль лингвистической единицы в выражении красоты и женственности, поведения, роли и положения женщины в обществе;

- впервые описывается роль языковых средств художественного изображения в образовании семантического поля в выражении «зан» (женщина), внешнего облика, внутреннего мира, деятельности и профессии;

- принимая во внимание решение основного вопроса диссертации, также анализируется структура языковых средств, имеющих отношение к исследуемой теме.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что проблема семантического поля «зан» (женщина) впервые подвергается полному анализу, что даёт возможность научного обоснования роли разных лексико- семантических, грамматических и стилистических средств языка в выражении «зан» (женщина), ее красоты и привлекательности, характера, ее профессии и деятельности, роль языковых средств художественного изображения в формировании семантического поля «зан» (женщина).

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в исследовании изменения словарного состава таджикского языка, его лексического богатства, при описании внутреннего и внешнего мира женщины и связанных с нею выраженний, в особенности использования подобных лексических средств языка писателями и поэтами.

Результаты исследования могут быть использованы при составлении и пополнении разных филологических словарей (тематических, толковых, поэтических и др. словарей), учебно - методических пособий, учебников, посвященных таджикской лексикологии, в обучении лексико-семантическим особенностям таджикского языка.

Методологической основой исследования послужили труды видных русских языковедов, таких как В. В. Виноградов, О. С. Ахманова, Л. М. Васильев, А. И. Федоров, таджикских языковедов: Н. Маъсуми, М. Касымова, Х. Маджидов, Б. Камолетдинов, Р. Гаффоров, Ш. Кабиров, С. Анварй, М. Саломов, С. Сабзаев, К. Мухтори, Ш. Каримов и др., которые посвятили свои труды исследованию и анализу лексико-семантических групп, фразеологических и грамматических значений слов.

Методы исследования. При исследовании данной темы были применены методы лексико-семантического и структурно -семантического анализа, также были использованы синхронно-диахронный, сопоставительный приёмы и элементы стилистической и сравнительной обработки материала.

Материалы исследования. В качестве материала для анализа были выбраны стихи, которые непосредственно посвящены женщине, матери, а также поэтические произведения, поэмы, в которых в какой -то мере был изображен образ женщины, матери. Материал для анализа в основном был собран из произведений поэтов: Рудаки, Фирдоуси, «Хамса» (Пять поэм) Низоми Ганджави, Хусрава Дехлави, «Вис и Ромин» Фахриддина Гургани, «Хусравнома» Фариддадина Аттора и др., из произведений поэтов -представителей ХХ века и современной таджикской литературы С. Айни, А. Лахути, М. Турсунзаде, Х. Юсуфи, Лоик Шерали, М. Гоиб, Х. Гоиб, О. Аминзода, Зулфия Атои, М. Хакимова, Хадиса, Гулрухсор, С. Мирализода и др., из «Модарнома» (Сказание о матери) иранских поэтов и писателей М. Бахара и Э. Мирзы.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Описание семантических полей понятия «зан» (женщина), ее внешнего облика внутреннего мира, ее занятий, деятельности и профессии, в том числе:

а) слова и обороты, выражающие общее понятие «зан» (женщина);

б) слова и обороты, выражающие «махбуба» (возлюбленная) и понятия, связанные с ними;

в) понятия «зан» (женщина) по отношению к кровному родству;

г) понятия, выражающие «душизагй» (невинность) и «х,амсарй» (супружество);

д) слова, выражающие понятие «модарй» (материнство) и предметы и явления, связанные с ним;

е) названия профессий, специальностей, занятий и деятельности «зан» (женщина).

2. Исследуется роль языковых средств художественного изображения в том числе сравнения, аллегории, метафоры, описания в выражении понятия «зан» (женщина), ее внутреннего мира и внешнего облика, ее деятельности, характера, профессии и специальности, а именно:

а) анализируются слова и фразы, являющиеся аллегориями личности «зан» (женщина);

б) рассматриваются слова и словосочетания, являющиеся аллегориями внешного облика «зан» (женщина).

в) описываются лексико-семантические группы, употребляемые в качестве метафоры личности «зан» (женщина);

г) характеризуются слова и фразы, являющиеся метафорами внешного облика «зан» (женщина);

д) анализируются слова и фразы, формирующие семантическое поле описания личностных качеств «зан» (женщина):

е) характеризуются слова и фразы для описания внешного облика (лицо, локоны, молоко, брови, аромат) «зан» (женщина).

Апробация исследуемого материала. По материалам диссертации опубликовано семь статей, в том числе шесть публикаций в ведущих рецензируемых научных изданиях, входящих в Перечень ВАК Российской Федерации. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета [№6, 11. 11. 2016].

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по каждой из них, заключения, списка сокращений и библиографии.

ГЛАВА I

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ СЛОВА «ЗАН» (женщина), СВЯЗАННОЕ С ВЫРАЖЕНИЕМ РОДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ, ЕЁ ЗАНЯТИЙ, ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ПРОФЕССИИ

Разные выражения, связанные с понятием «женщина», имеют непосредственную тесную связь с переносными значениями слов и синонимами. Все это в целом связано с развитием языка, потому что в словарном составе национального языка отражается материальное, духовное развитие национальной и общественной культуры.

В языке каждое полнозначное слово имеет особые оттенки значения и стилистические особенности, отличающиеся по способу употребления от других слов в предложении.

По проблеме лексико-семантических и стилистических особенностей слова «зан» (женщина) не проведены специальные исследования, но во всех научных трудах, написанных о лексике, лексикологии и стилистике, таких языковедов, как Н. Маъсуми, Б. Камолетдинов, М. Мухаммадиев, М. Н. Касымова, Х. Маджидов, К. Мухтори, С. Сабзаев, М. Саломов, Ж. Гулназарова, Ш. Каримов и др., говорится о прямом и переносном значении употребления лексики в разных стилях речи и разные оттенках значения слов.

Вышеперечисленные авторы в ходе раскрытия тем своих исследований, также высказывали интересные мысли о значении понятий, семантике слов, лексико-семантических группах, а также стилистических особенностях лексики в таджикском языке.

Следует отметить, что в изучении семантики слов и их места в формировании фразеологических единиц особо важны работы Н. Масуми, М. Касымовой, Х. Маджидова, Р. Гаффорова, Б. Камолетдинова и др.

Все эти научные труды стали достоверным источником при исследовании данной темы. Первая глава диссертации состоит из шести параграфов. В ней анализируются общее значение слова «зан» (женщина),

«модар» (мать), слова, обозначающие «любовницу», «любимую», понятия родства, относящиеся к материнской линии, понятия «девичества» и «супружества», «материнства», сферы деятельности, профессии, работы, специальности женщин и пр.

Надо отметить, что в диссертации речь идет о выражениях со словом «женщина», которые отражаются в виде слов, фраз и даже предложений, объединяющихся в единую лексико-семантическую группу. В связи с этим в данной главе анализируются различные лексико-семантические группы выражения «женщина».

1.1. Слова, обозначающие семантическое поле общего значения «зан» (женщина)

Противоположное слову «мард» (мужчина)- (не мужчина) используется слово «зан» во мн. числе (занон).

Слово «зан» (жена, женщина) индоевропейского происхождения. «Жена. Общеслав, индоевропейского характера. Старое значение -жен в женский, возникло из еще более древнего- «рождающая» (ср. родственные общесл, gena, др. инд. janty, греч, gуna и т. д. и глаголы др. - инд. janаty-«рождает», лат, gignere- рождать и др)» [Н. М. Шанский, В.В. Иванов, Т. В. Шанская, 1971. - С. 145].

Сравните также размышление Р. Джураева относительно этимологии слова зан (женщина): «зан (женщина)-слово индоевропейского происхождения; древнеиранский зана, древнеиндийский зан- зоидан (рождать, пол, готовая для рождения, русский-жена, лат, генус-род») [Р. Чураев. Этимологияи 100 калима. -Душанбе: Маориф, 1985, с15].

Слово «зан» (женщина) в таджикском языке является многоупотребительным. Это слово по своему значению широко употребительно и использовано как литературный образ писателями и поэтами таджикской классической и современной литературы:

Бар хдр зану хдр мард кучо барвазад он бод? [Рудакй, 188, 108]. Не повеет этот ветерок на каждых мужчин и женщин?1 Зане буд бо у ба парда дарун [Фирдавсй, 197, 39]. С ним женщина была занавесом укрытая, Бе ту дар васфи занон гуфтам сухан, Бе ту дар мачлис фишурдам дасти зан [М. Турсунзода]. Я без тебя во славу женщин речь держал, И на собраньях им не раз я руки пожимал.

Для указания принадлежности женщины какому-то роду или супругу, используются специальные определения. Например, использование фраз «зани точик» -таджикская женщина, «зани шох» -жена шаха, «зани советй» -советская женщина, «зани шох» -жена царя [Фахриддини Гургонй, 169, 24], «зани точик» -женщина-таджичка [М. Турсунзода, 193, 39], «зани советй» -советская женщина [Лохутй, 195, 141] и др. Синонимом слово «зан» является «аврат» Дар миёни хдмла гар мардонанд, Дар газо чун авратони хонаанд [Ч,алолуддини Балхй]. Хотя они и (ведут себя) в битве по -мужски, В священной войне они подобны женам в доме.

В современном таджикском языке это слово особенно широкоупотребительно в разговорной речи.

В таджикской поэзии в обозначении «жена», «супруга» иногда употребляется слово «завча».

Завчачони дилрабояш хоб буд.

Отабой аммо ба чояш хоб буд... [Гурез Сафар, 189, 247]. Спала его очаровательная жена, Но Отабой спал в своей постели.

В таджикской поэзии для указания возраста и физического состояния женщин использовались слова и фразы, обозначающие пожилых женщин

1 Здесь и далее подстрочный перевод автора

зани пир [Фирдавсй, 124, 163], занх,ои пир (пожилые женщины) [М. Турсунзода, 172, 14], солхурда ...зане (какая-то пожилая женщина) [М. Турсунзода, 172, 15], пиразан (старая женщина) [У. Рачаб, 172, 37; Хддиса, 169, 101; Хусрави Дехлавй, 204, 544], ачуза -Афтода ба доми у ачузе, [Ч,омй, 206, 75], нимзан (немощная женщина) [Фирдавсй 201, 245], кампир (старуха) [Гулрухсор, 172, 82] и мн. др.

К сожалению, в большинстве случаев женщину считают слабее мужчин, немощной. Свидетельством тому является содержание нижеприведенных стихотворений, в которых слово «зан» -женщина употреблено в значении «немощная», «низкая»:

Дар чавонй мисли шеру дар сафар мардона бош, Шеваи мардй надорй, мисли зан дар хона бош (неизвестный поэт) В молодости надо быть, как лев, а в путешествии храбрым как мужчина, Если у тебя нет мужских манер, то подобно женщине сиди дома. Чуноне будай номард, бар зан мушт бардорй, Ба номи мард хам, эй зансифат, иснод меорй [С. Мирализода, 182]. Ты до такой степени являешься подлецом, что нападаешь на женщину, Ты похож на женщину, опозоривши мужское достоинство. Быть матерью - высшая миссия каждой женщины. Мать - источник жизни, продолжательница рода людского. Если в той или иной общественной формации не признаётся принцип равноправия мужчин и женщин, несмотря на это, поистине женщина является равноправным членом всякого общества, потому что она основатель человеческого рода. Фирдоуси в своем эпосе «Шахнаме», используя слово «модар» (мать), четко показывает эти особенности женщин.

Кучо модарам духти Афросиёб,

Ки бигзашт аз он суи Ч,айхун бар об [Фирдавсй, 199, 472]. Что мать моя, дочь Афрасияба, Что перешла воду вброд с того берега Джейхуна. Дар сурогат мезанам худро ба хар як кую дар,

16

Чунки то имруз, модар, куйи ту дар ёд нест [М. Турсунзода, 193, 14].

В поисках тебя, я скитаюсь по полям и горам,

Ведь по сей день, мама, я не помню, где последнее твое пристанище.

Модар «мать» является индоевропейским словом в санскр. mata, греч, meter, лат. Mater, армянск. mayr, лит. moter род. п. moters -«жена, женщина», лит motyna-«мать», латышск. mate-«мать», др. -в. -нем muoter-«мать», нем. Mutter-«мать» и др. [Н. М. Шанский, В. В. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская, 1971.- С. 258).

Доцент Р. Джураев комментирует происхождение слова «модар» таким образом: «Модар -мать» слово индоевропейского происхождения: ав. mota, древнеперсидский mot, памиро-рушанский mod, нем. mutter, анг. mathe» [Р. Чураев. Этимологияи 100 калима. -Душанбе: Маориф, 1985, с. 15].

Иногда в контексте либо в комментарии к тексту при помощи определения конкретизируется, кому женщина является матерью:

модари фарзанд - мать ребёнка, модари шахриёр - мать шахрияра (государя).

Ки гар ман модари фарзанд гардам...

Ведь если матерью ребёнка стану я [Аттор, 165, 43].

Бирафт аз чахон модари шахриёр.

Покинула мир сей государева мать [Фирдавсй, 197, 17].

Множественное число у слова «мама» (модар) в таджикском языке образуется посредством суффикса «-он» (-и):

Кас аз модарон пир харгиз назод.

Никто из матерей старца не рожал [Фирдавсй, 195, 258].

Суруди модарони чашм дар рох,

Суруди рузи хачру рузи дидор [Гулрухсор, 183, 69].

Песня матерей глазами, прикованными к дороге,

Песня дня разлуки и наступившего свиданья.

Слово «модар» встречается также в ласкательной форме «модарак» в значение молодая мать:

Модарак мегуфт:-Таърифист кори мо.

Молодая мама сказала: -Заслуживает похвалы наше дело.

[Сиёвуши Касрой, 189, 116]. В ласкательной форме, особенно в речи молодых, встречается слово «модарчон» (милая мама).

Синонимом к слову «модар» (мама) является слово «мом», которое часто использовалось в классическом литературном языке, но в современном таджикском языке малоупотребительно, а в основном встречается в поэзии и в говорах памирского народа Таджикистана: Намонад бару бум, на мому боб.

Не останется, ни суши, ни страны, ни матери, ни отца.

[Фирдавсй, 195, 300]

Мон, ки сузад пайкарам, чону дилам,

Бусаи гарми шакаромези мом!

Пусть же обжигает тело, душу и сердце моё,

Жаркий и сладкий, как сахар, поцелуй матери! [Ашур Сафар, 172, 86].

Х,аст фирдавси барин чехраи мом,

Чехраи мом бихиштест тамом.

Прекрасен материнский лик, как рай,

Лицо матери - отражение реального рая.

[Маликушшуаро Бахор, 167, 62]. Фраза «моми даврон » обозначает «эпоха», «время»: Кист он, ки зери чархи нилгун Моми даврон некбахтат зодааст? Кто он, который под этим небосводом Эпоха (досл. мать эпохи) родила его таким счастливым?

[Хддиса, 205, 129].

Слово «модар»-мать в разговорной речи в основном употребляется в форме «оча», а в говоре северных народов: «бува», «бибй», но в поэзии эти слова используются редко:

Ахли деха ёд дорад, ёд дорад то кунун - Назди очам меравам, -гуфта гиристанхои ман. Жители села помнят, помнят до сих пор,

Как я сквозь слезы все твердила: «Я к маме родненькой отправлюсь»

[Гулрухсор, 144, 63].

Обычно в речи детей это слово употребляется в ласкательной форме, добавляя к нему слово «чон» (основное значение «душа», но здесь обозначает «милый», «дорогой»)-«очачон»-милая, дорогая мама.

В выражении «мама матери» или «мать отца» употребляются слова «момо», «модаркалон» и «модарбузург» (бабушка, прабабушка, повитуха): Дар сари гавхора момои чавон. У колыбели молодая повитуха [У. Рачаб, 172, 37]. То ки рузе он хама бахшй ба ман, Чун нишон аз модару модаркалон. Чтоб ты однажды все это подарила мне, Как память о матери и бабушке [Зулфия Атои, 172, 125]. В классической поэзии это слово с добавлением суффикса -ак (ласкательный) обозначает понятие «бабушки»: Пиразане муй сиях карда буд,

Гуфтамаш: -Эй момаки деринаруй [Саъдй, 123, 700] Одна старуха покрасила черным свои волосы, Я сказал ей:- Э, милая ты моя пожилая бабушка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Сафарова Гулчехра Файзовна, 2019 год

II Источники

161. Абдулло Зиё. Чрми симург / Абдулло Зиё. - Душанбе: Адиб, 2008. - 248 с.

162. Аминзода Озод. Пайрохди сабз / Озод Аминзода.

163. Амирхон Сафар. Чароги мехр / Сафар Амирхон. - Душанбе: - Адиб, 2014. - 256 с.

164. Ансорй Файзулло. Сарвати дил / Файзулло Ансорй. - Душанбе :Ирфон, 1982. - 432.

165. Атой Зулфия. Девони зулф / Зулфия Атой. - Душанбе: Адиб, 2009. - 508 с.

166. Аттор Фаридуддин. Хусравнома / Фаридуддини Аттор. - Душанбе: Ирфон, 1990. - 368 с.

167. Ахмадзода Юсуфчон. Оинаи дидор / Юсуфчон Ахмадзода. - Душанбе: Адиб, 1999. - 174 с.

168. Бахор Маликушшуаро. Мурги сахар / Маликушшуаро Бахор. - Душанбе: Пайванд, 2006. - 116 с.

169. Гулрухсор. Зодрузи дард / Гулрухсор.

170. Гургонй Фахриддин. Вис ва Ромин / Фахриддини Гургонй. - Душанбе: Ирфон, 1966.

171. Гойиб Мухаммад. Каъбаи дил / Мухаммад Гойиб. - Душанбе: Матбуот,

2003. - 317 с.

172. Гойиб Мухаммад. Сукути ашк / Мухаммад Гойиб. -Душанбе: Матбуот,

2004. - 47 с. 172.

173. Дили модар. Мачмуаи шеърхо. - Душанбе: Ирфон. 1984. - 207 с.

174. Хучандй Камол. Мунтахабот / Камоли Хучандй. - Сталинобод: Нашрдавточ, 1960. - 324 с.

175. Хучандй Камол. Девон. ч. 11/Камоли Хучандй.- Душанбе: Ирфон, 1985. - 162 с.

175. ^аноат Муъмин. Достони оташ / Муъмин ^аноат. - Душанбе: Ирфон, 1967. - 80 с.

176. Шералй Лоик. Рузи сафед / Лоик Шералй. - Душанбе: Маориф, 1984. -110 с.

177. Лохутй Абулкосим. Куллиёт. ч. 1 / Абулкосим Лохутй. - Душанбе, 1987. - 370 с.

178. Лохутй Абулкосим. Куллиёт. ч. 11 / Абулкосим Лохутй. - Сталинобод, 1961. - 444 с.

179. Лохутй Абулкосим. Кулиёт. ч. VI / Абулкосим Лохутй. - Сталинобод, 1963. - 334 с.

180. Лохутй Абулкосим. Шеърхо ва достонхо / Абулкосим Лохутй. -Душанбе, 1986. - 224 с.

181. Мирализода Саидкул. Синаи рахм / Саидкул Мирализода. - Душанбе: Адиб, - 2014. - 48 с.

182. Мирализода Саидкул. Олами мехр / Саидкул Мирализода. - Душанбе: Адиб, 2015. - 190 с.

183. Модарнома (мачмуаи шеърхо). - Душанбе: Маориф, 1981. - 110 с.

184. Муродй Алимухаммад. Мохи хасрав / Алимухаммад Муродй. -Душанбе: Адиб, 2012. - 176 с.

185. Назрй Рахмат. Садои хомушй / Рахмат Назрй. - Душанбе: Адиб, 2006. -192 с.

186. Ганчавй Низоми. Куллиёт, ч. 2. Лайлй ва Мачнун. / Низомии Ганчавй. -Душанбе: Ирфон, 1982 - 368 с.

187. Рахимзода Бокй. Рохи тайшуда / Бокй Рахимзода. - Душанбе: Ирфон, 1966. - 192 с.

188. Рудакй Абуабдулло. Ашъор / Абуабдулло Рудакй. - Душанбе: Адиб, 2008. - 408 с.

189. Сафар Гурез. Равзани роз / Гурез Сафар. - Душанбе: Адиб, 2010. - 256 с.

190. Сафар Гаффоралй. Панчаи овоз / Гаффоралй Сафар. - Душанбе: Адиб, 2014. - 192 с.

191. Касрои Сиёвуш. Мачмуаи шеърхо / Сиёвуши Касрой. - Душанбе: Адиб, 1988. - 208 с.

192. Тазкираи адабиёти бачахо. - Душанбе: Адабиёти бачагона, 2015. - 224 с.

193. Турсунзода Мирзо. Хамеша бо Ватан будам (Панду хикматхои М. Турсунзода) / Мирзо Турсунзода. - Душанбе, 2011. - 48 с.

194. Фарзона. Ояти ишк / Фарзона. - Душанбе: Адиб, 1994. - 176 с.

195. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 1 / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе, Адиб, 1987. - 478 с.

196. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 2 / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1987. - 319 с.

197. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 3. / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1988. - 527 с.

198. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 4. / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1988. - 406 с.

199. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 5 / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1989. - 491 с.

200. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 6 / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1989. - 551 с.

201. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 7 / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1989. - 651 с.

202. Фирдавсй Абулкосим. Шохнома. ч. 8. / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1990. - 562 с.

203. Фирдавсй, Абулкосим. Шохнома. ч. 9 / Абулкосим Фирдавсй. -Душанбе: Адиб, 1991. - 495 с.

204. Дехлавй Хусрав. Мунтахабот / Хусрави Дехлавй. - Сталинобод, 1960. -С. 511-544.

205. Хадиса. Аргувон / Хадиса - Душанбе: Адиб, 1991. - 288 с.

206. Чомй Абдурахмон. Лайлй ва Мачнун Осор. ч. 5 / Абдурахмони Чомй. -Душанбе: Адиб, 1988. - С. 6-244.

207. Шахрияи Адхамзод. Зан дар асорати танхой /Адхамзоди Шахрия.-Душанбе: Адиб, 2003. - 96 с.

208. Юсуфй Хабиб. Сатрхои нотамом / Хабиб Юсуфй. - Душанбе: Адиб, 1987. - 336 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.