Семантические особенности "there + to be" в современном английском языке: Текстометрический анализ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Коробчак, Вера Накиповна

  • Коробчак, Вера Накиповна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Армавир
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 187
Коробчак, Вера Накиповна. Семантические особенности "there + to be" в современном английском языке: Текстометрический анализ: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Армавир. 1999. 187 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Коробчак, Вера Накиповна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I, ПРОБЛЕМЫ И ПОДХОДЫ К ИССЛЕДОВАНИЮ ТАК НАЗЫВАЕМОЙ ДЕСЕМАНТИЗИРОВАННОЙ КОНСТРУКЦИИ «THERE + ТО ВЕ».

§ 1. Общие предпосылки концепций десемантизации «there»

§ 2. Предпосылки возникновения конструкции «there + to be» в древнеанглийском языке.

Выводы.

Глава II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА КОНСТРУКЦИИ «THERE + ТО ВЕ».

§ 1. «Therej» -как один из видов репрезентантов.

§ 2. Связующая роль так называемого десемантизированного therej» в тексте.

§ 3. Сходство и различие предложений со словами «there» и «it», входящими в состав конструкций «there + to be»; «it + to'be».

Выводы.

Глава III, СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С КОНСТРУКЦИЕЙ «THERE + ТО

§ 1. Структурно-семантические особенности «therej» при наличии «there2».

§ 2. Об определенности/неопределенности подлежащего, выраженного существительным, в предложениях с конструкцией «there + to be».

§ 3. Конструкции «there + to be» с отрицанием.

§ 4. Семантические особенности и контекстуальные связи местоименных наречий «here/therej» и «here/there2».

§ 5. Так называемое гетерогенное «therei».

§ 6. О так называемом нереферентном использовании «therei»

§ 7, Классификация предложений с «therei».

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантические особенности "there + to be" в современном английском языке: Текстометрический анализ»

Развитие теории текста, относительно нового направления в лингвистике, открывает возможности уточнить, а в некоторых случаях и представить в новом освещении некоторые спорные лингвистические вопросы, к которым относится и очень противоречивая лексико-синтаксическая трактовка конструкции «there + to be», в которой элемент «there» традиционно рассматривается как «пустое» слово, лишенное семантики («десемантизированное there») и противопоставляемое семантизированному местоименному наречию «there».

Настоящая диссертация выполнена в русле текстометрического анализа (термин Головенко Ю.А.), ставящего перед собой задачу описания (измерения) текстуально релевантных единиц и явлений в лингвистических терминах и использующий приемы доказательства не только в предложении, но и за его пределами, в тексте. Под текстом в этой работе понимается коммуникат, т.е. продукт речемыслительной деятельности в его графической форме в отличие от речи (звуковой формы существования коммуниката или ее аудио-фиксации) (ГоловенкоЮ.А., 1976).

Вопроса о природе, грамматической сущности и лексическом значении элемента «there» в конструкции «there + to be» касались в своих трудах очень многие лингвисты, но мнения, высказываемые по данному вопросу, весьма различны, а зачастую и прямо противоположны. Путем сопоставления взаимоисключающих взглядов можно показать, какой разнобой существует в англистике в истолковании предложений с элементом «there» и, исходя из этого, выделить два основных подхода к трактовке этого явления.

Так, некоторые языковеды не считают это слово членом предложения, рассматривая его как вводное слово, служащее для оформления структуры (Богданов В.В., 1977; Бузаров В.В., 199В; Каминский М.Г., 1975; Лебедева А.Я., 1953; Цуцаева ХД, 1990; Шевякова В.Е, 1980; Allan К., 1972; Kruisinga Е., 1932; Репсе R.W., 1947;), или частицу приглагольную, вводную, адвербиальную, энклитическую и т.д., причисляя «there» в этой конструкции к служебным словам (Арипшева Р.С., 1983; Блох М.Я., 1973; Воронцова Т.В., 1981; Иртеньева Н.Ф., 1974; Смирниц-кий АЛ, 1955; Ступина И.Ю., 1980; Ярцева В.Н., 1949 и др.). Другие же лингвисты считают элемент «there» полноправным членом предложения, но не сходятся во мнении, каким именно.

Бархударов JI.C., 1965; Хаймович Б.С., Роговская БЛ, 1958; Хорнби А., 19.57; Francis W., 1956; Hockett C.F„ 1958; Jespersen О., 1949; Sweet H., 1898; указывают, что «there» функционирует в предложении как подлежащее.

Ильиш Б.А., 1948 (в докторской диссертации «Синтаксис Чосера» и в «The Structure of Modern English»), Крупенина Н.П., 1958; Полтавцева E.A., 1958; Ярцева В.Н., 1969, и другие рассматривают «there» (вместе с последующим глаголом) как сказуемое. Кобков В. П., 1964, рассматривает «there» как заместитель обстоятельства. Обстоятельством, по-видимому, считает так называемое десемантизированное «there» и Брай-ант М. 1945, ибо говорит о нем как о наречии.

Многие языковеды (Селиверстова О.Н., 1977; Хорнби А., 1957; Roberts Р., 1958 и др.), вообще не пытаясь выяснить грамматическую сущность элемента «there», относят его к группе функциональных слов (в частности, Fries Ch., 1952), либо считают его вводным словом» определяя его как чисто структурный элемент, не связанный ни с подлежащим, ни со сказуемым.

Но все вышеперечисленные лингвисты говорят о «there» в составе конструкции как о десемантизированном элементе, даже и те, кто рассматривает его как тот или иной член предложения, хотя очевидно, что статус члена предложения предполагает наличие у него определенной семантики. Однако на фоне традиционного признания десемантизиро-ванной природы «there» в кострукции с «to be» имеются работы, в которых некоторые лингвисты высказывают мнение о способности «there» быть семантизированным и нести смысловую нагрузку в составе некоторых типов предложений (Крупенина Н.П., 1958; Цуцаева Х.Д., 1990; Fries Ch., 1952; Walters I., 1974 и др.). Появился ряд работ, пытающихся связать некоторые семантические явления в предложениях и тексте (информативное членение предложения, актуальное членение предложения и текста, категорию определенности/неопределенности) с семантическим наполнением «there» в составе конструкции (Головенко Ю.А., Гальцев В.А. 1980; Смирнов И.О., 1998) и даже поставить под сомнение традиционную точку зрения, утверждая, что концепция десемантизиро-ванного «there» вообще не подтверждается языковыми данными.

Поэтому актуальность темы исследования определяется на фоне возросшего интереса современной лингвистики к изучению содержательной стороны единиц разных уровней, научными и практическими требованиями' к выработке однозначного определения основных лингвистических параметров «there» (в составе конструкции - «therej») -элемента весьма рекуррентной конструкции, который противопоставляется местоименному наречию «there», обычно выполняющему в предложении синтаксическую функцию обстоятельства места («there2»).

Новизна диссертации заключается, прежде всего, в том, что в довольно долгой истории этой проблемы, конкретно ставится вопрос о неправомерности трактовки «there» в составе конструкции с «to be» и некоторыми другими глаголами как элемента, лишенного семантики. Новизна работы усматривается также в использовании текстометрического подхода к исследованию способов лексического наполнения этой местоименной формы из дискурса или языковой ситуации. Впервые выдвигается гипотеза о происхождении конструкции «there + to be>> как заимствованной в английском языке.

Цель диссертации - выявить гипотетические образования конструкции «there + to be», теоретически обосновать и практически подтвердить наличие определенной семантики у «therei» и тем самым оспорить его трактовку как десемантизированного элемента.

Для этого потребовалось решение ряда исследовательских задач:

1) провести диахронический экскурс для выявления предпосылок и условий образования исследуемой конструкции;

2) установить онтологические связи конструкции «there + to be» с безличными конструкциями;

3) выявить репрезентативную функцию у «there]»;

4) обосновать независимость лексической наполняемости «therei» от определенности/неопределенности подлежащего;

5) сопоставить функциональные характеристики «therei» и «there2»;

6) показать функциональное тождество местоименных наречий «here» и «there».

При решении поставленных задач в исследовании использовались следующие основные методы:

- трансформационный (главным образом, субституция, трансформации и опущения) - для определений функций и наличия семантики у «therej»;

- текстометрический - для выявления парасинтаксических связей и определения эксплицитного/имплицитного антецедента;

На защиту выносятся следующие положения:

1. Местоименное наречие «there i» в сочетании с глаголом «to be» имеет локальное значение и является определенным грамматическим элементом, который выполняет синтаксическую функцию обстоятельства.

2. «There]» в составе конструкции выступает репрезентантом, соотносящим содержание включающего его предложения с другим или другими предложениями дискурса или ситуацией.

3. Конструкция с <<theret» характеризуется как креатура англосаксонского и французского языка в период двуязычия в Британии.

Материалом для исследования послужили романы и полное собрание коротких рассказов С.Моэма, одного из лучших стилистов в английской литературе, также произведения некоторых других англоязычных писателей XX века, наряду с материалом из британской газеты «The Daily Telegraph». Общий объем выборки составил 5000 страниц (см. список стр. ).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что предлагается решение традиционно спорной проблемы; результаты исследования заполняют вполне определенный пробел в системе описания местоименных форм английского языка и выступают прецедентом для решения лингвистических проблем текстометрическим путем.

Практическая направленность работы заключается в том, что результаты исследования могут быть полезными в теории и практике перевода, использоваться в лекциях по теоретической грамматике и интерпретации текста, а также при написании курсовых и дипломных работ по упомянутой тематике. Оптимальным, с точки зрения преподавания английского языка как иностранного, представляется активизация этой конструкдии, в вопросно-ответных парах, диалогах и последовательностях контекстуально связанных предложений.

Апробация выдвигаемой гипотезы и основных результатов исследования периодически осуществлялась на заседаниях кафедры иностранных языков и на научных конференциях профессорско-преподавательского состава АГПИ в 1996 - 1999 годах, а также путем публикаций:

1. О возникновении конструкции «there + to be» в древнеанглийском языке // Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии: Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГПУ, 1997. -СЛ12-117.

2. Семантические особенности «there» в современном английском языке. - Армавир: депонирована в ЙНИОН РАН, № 52423 от 23.03.97 - 10 с.

3. Семантические особенности предложений с двойным «there». // Лингвистика текста и методы работы с ним. - Москва-Армавир, 1998. -С. 31-35.

Структура работы определена поставленными задачами исследования. Введение содержит описание отправных положений исследования, данные об организации процесса работы, методике отбора фактического материала и др. Глава I - Проблемы и подходы к исследованию так называемой десемантированноЙ конструкции «there + to be» содержит критический обзор обширной литературы, относящейся к описанию различных точек зрения на природу элемента «there» и выявление основных путей решения проблемы. Здесь же выдвигается лингвистическая гипотеза происхождения конструкции «there + to be». Глава II - Лексико-семантические свойства «there!» и Глава III - Структурно-семантические особенности предложений с конструкцией «there + to be» - исследовательские, в которых, применяя указанные выше методы поэтапно, в соответствии с намеченным планом, предпринимается попытка доказать, что «there» в составе конструкции имеет собственную семантику и как репрезентант способно получать, удерживать и передавать определенные лексические значения; приводятся семантико-функциональные класси-* фикации предложений с «there + to be», имеющие прикладной характер и предназначенные для методических целей при обучении английскому языку как иностранному.

В Заключении подводятся обобщенные итоги проведенного исследования, наблюдения и выводы, намечаются пути практического использования полученных результатов в практике обучения английскому языку как иностранному, а также прилагается Библиография, Список использованных источников и Список словарей.

В диссертации рассматривается «there» в составе конструкции с глаголом «to be», в которой «there» трактуется как слово, лишенное лексического "значения, однако основной английский словарный авторитет (см. БОС, стр. 281, т. IV), не указывая на отсутствие семантики у этого элемента, подчеркивает его способность выполнять указательную функцию, что предполагает наличие у «there» семантики: «There was that Lasy MrXethbridge lounging in the doorway (O.E.D., p, 281).

Все остальные значения «there» с другими глаголами остаются за пределами нашей диссертационной работы и могут составить предмет отдельного исследвоания.

В данной работе вышеупомянутая конструкция рассматривается с точки зрения актуального членения (см. глава II; глава III). n

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Коробчак, Вера Накиповна

Выводы.

На основании вышесказанного приходим к следующим выводам:

1. Как «therej», так и «there2» проявляют идентичные функциональные характеристики, выступая в роли репрезентанта;

2. В отрицательных конструкциях «there]» сохраняет лексическую наполненность в зависимости от семантических характеристик антецедента;

3. Функция «therei» остается неизменной от определенности/неопределенности подлежащего в предложении с «therei»;

4. Анализируемые конструкции с элементами «there» и «here» характеризуются функционально-семантическим тождеством;

5. Концепция лексической опустошенности «therei» может быть признана неверной.

168

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем заключении возникает необходимость сделать некоторые обобщения и выводы, опираясь на исследование в целом.

В результате исследования прежде всего возникает вопрос: не влияет ли трактовка «there]» в сочетании с глаголом «to be» как элемента, обладающего местоименной семантикой, на определение этого словосочетания как конструкции или оборота. Если следовать традиционному определению конструкции (или оборота) как синтаксического целого, составленного из объединенных в речи языковых единиц, сочетающихся вследствие наличия у них определенных грамматических свойств (Ахманова О.С., 1966), то определение элемента «therei» как полнознач-ного в процессе коммуникации и обладающего грамматическим свойством репрезентативности следует рассматривать как конструкцию. К приведенному выше толкованию термина конструкции, однако, следует добавить регулярность употребления «therei» с глаголом «to be» и некоторыми другими глаголами, имеющими локативную сему, что проявляется в ряде особенностей, главным образом, таких как образование вопросительной формы, употребления отрицания «по» и, параллельно, «not». Поэтому традиционную точку зрения на «there + to be» (как на конструкцию или оборот) вряд ли целесообразно пересматривать и трактовать как свободное синтаксическое сочетание полнозначных слов: результаты исследования затрагивают лишь семантическую характеристику «there]».

Слово «there]» является не более опустошенным, чем местоименное наречие «there2>>. Связь «therei» и «there2» усматривается не только в генезисе: в современном английском языке они обладают аналогичными функциями.

Обстоятельственные слова «therei» и «there2>> могут находиться в одном предложении, сохраняя при этом свою семантику и способность выполнять репрезентативную функцию соотнесения содержания предложения, соотнесения содержания предложения с другими предложениями или его членами, имеющими значение места, пространства, размещения в пространстве и т.д.

Полученные в работе данные подтверждают важность учета коммуникативного фактора в исследовании так называемых «отклонений» от традиционного порядка слов и в выявлении их закономерностей для определенного типа предложений.

Инвертированный порядок слов в экзистенциальных предложениях способствует не только выделению подлежащего - рему, но и является средством осуществления текстовой связи, а также средством синтаксического и ритмического равновесия.

В процессе исследования было установлено функционально-синтаксическое тождество элементов «there» и «here» в анализируемых конструкциях и способность иметь антецедент, который может быть выражен имплицитно или эксплицитно.

Элемент «therei» в конструкциях рассматриваемого типа имеет локативное значение и является определенным грамматическим элементом, выполняя синтаксическую функцию обстоятельства места.

Вся методика исследования строилась относительно восприятия носителями языка проблемы семантичности/десемантичности «there]» в конструкции «there + to be»: • при попытке установления факта десеман-тизации/недесемантизации «therei» вполне понятно, что переводной метод не может дать исчерпывающего доказательства семантической природы «therei», но практика обучения школьников и студентов этому обороту как имеющего значение «там» резко сокращает время обучения этой конструкции и обеспечивает ее безошибочное употребление в речи при передаче бытийной категории.

С признанием семантизированного характера «there j» единственный метод «перевода с конца предложений» при обучении ее употреблению дополняется за счет тех моделей, которые мы выделили в процессе исследования.

Перевод «there]» на основе выделенных моделей оказывает психолингвистическое воздействие на студентов, которые часто рассматривают эту конструкцию как англицизм, как специфическую конструкцию английского языка, и, в силу такого выделения, практически после первого занятия правильно ее употребляют. При этом надо иметь в виду, что на ранних этапах изучения английского языка, как показывает практика, не следует вводить в употребление эту конструкцию, т.к. обучение этой конструкции на начальной стадии ограничивается, как правило, набором простейших моделей, которые не охватывают всего разнообразия существующих конструкций и практически выпадают из поля зрения преподавателей. В лучшем случае студенты овладевают всеми типами этой конструкции лишь пассивно, путем узнавания их в речи, но не активном их использовании в процессе коммуникации.

Мой личный преподавательский опыт показывает, что эта конструкция в своем разнообразии типов может усваиваться студентами после того, как они овладевают основными моделями простого предложения.

На общем фоне наличия в английском языке (да и в других тоже) элементов, которые в процессе исторического развития языка потеряли полностью или частично свою семантику, приобрели другие значения (вспомогательные глаголы, связочный глагол или полная десемантизация безличного «it» - «It is dark»), феномен «therei» относится к числу свойств местоименных форм репрезентировать, т.е. семантически удерживать, передавать значение в процессе коммуникации антецедентов, имеющих различную семантическую очерченность, что позволяет рассматривать феномен «therei» как основную методологическую особенность проделанного исследования.

В работе ставилась отдельно задача определения стилистических характеристик описанной конструкции, но уже на начальном этапе анализа фактического материала оказалось возможным сделать вывод, что сама конструкция индифферентна к употреблению в определенных функциональных стилях, отраженных в художественных произведениях. Следует отметить отсутствие строго очерченных стилистических границ конструкции «there + to be». Со структурной позиции она имеет только две формы: полную и эллиптическую («There is по doubt» и «No doubt»). Последняя, эллиптическая форма, характерна для передачи категории бытийности в неофициальной сфере общения. Точка зрения на эллиптическую природу этой конструкции может быть поставлена под сомнение, ибо формы «по doubt», «по use» и т.п. можно рассматривать и как самостоятельные омонимичные конструкции, существующие в английском языке.

В связи с вышеизложенным целесообразно рассматривать «therei» не как слово,- имеющее чисто строевое назначение, а как компонент предложения, оформленного категориально и функционально, с определенным семантическим значением, способным конкретизироваться под влиянием антицедента и в силу этого репрезентировать определенные лексические значения.

Возможности текстометрического анализа не ограничиваются описанием семантико-функциональных и структурных характеристик «therei». В языке существует большое количество явлений, полный лингвистический анализ которых практически невозможен без учета текстовых категорий и методик исследования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Коробчак, Вера Накиповна, 1999 год

1. Адмони В.Г. - Основы теорий грамматики. - М.-Л. Наука: Ленинградское отделение, 1964. - 105с.

2. Амосова Н.Н. Английская контекстология. Л.: Изд-во ЛГУ, 1968. -104с.

3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М., 1955. -С.30-31.

4. Арипшева Р.С. Конструкция «there is/are» и коррелирующие синтаксические модели.-Дис.лсанд,филол.наук.-М., 1983.- 157с.

5. Аристотель. Категории. -М., 1978. С. 119.

6. Арнольд И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей. В кн.: Лингвистика текста: Материалы научной конференции, ч.1. -М.: Изд-во МГПИИЯ им.М.Тореза, 1974. -С.28-32.

7. Арнольд Й.В. Стилистика современного английского языка, -Л., 1973. -С.7.

8. Арутюнова Н.Д. Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. -М.: Наука, 1969, 180 с.

9. Арутюнова; Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения.//Аспекты семантических исследований. —М.: Наука, 1980. -С. 156-249.

10. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения. // ВЯ.~ 1971, -№6, с.63-73.

11. П.Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике. Известия АН СССР. СЛЯ. - 1973. -№ 1. -84-89.

12. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. АН СССР, Ин-т языкознания. М/. Наука, 1976. - 3>&3с.

13. Арутюнова Н.Д, Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип. -М: Русский язык, 1983. 197с.

14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1966. -С. 205,

15. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр.яз, 1965. - 416с.

16. Бархударов JI.C. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка. Автореф.дис.докт.филол.наук. - М, 1965.-40с.

17. П.Бархударов JI.C. Текст как единица языка и единица перевода, // В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции. Мл Изд-во МГПИИЯ им.МЛореза, 1974. -С. 40-41.

18. Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения. //Вопросы языкознания. 1979. -№ 3. -С.50-51.

19. Берловская В.Д. Предложение со служебным «there» в современном английском языке. Автореф.дис.канд.филол.наук. - Л, 1967. - 18с.

20. Блох М.Я. Проблемы грамматики и стилистики английского языка. -М.: Изд-во МГПИ им .В .И.Ленина, 1973. -С. 195-225.

21. Блох М.Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального мнения. //Иностр.яз. в школе. 1976. - № 5. -С. 19-26.

22. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. 203с.

23. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. -М.: Просвещение, 1983, -С, 14-145.

24. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. -Л.: Наука, 1984. 136 с.

25. Бондарчук Л.Г. Семантико-синтаксическая организация бытийных предложений в современном французском языке. Автореф. дис.канд.филол.наук. - Минск, 1987. - 18с.

26. Бузаров В.В, Основы синтаксиса английской разговорной речи. -М.: Крон-Пресс, 1998.-365 с.

27. Бэбби JI. Порядок слов, падеж и отрицание в бытийных предложениях русского языка.//Новое в зарубежной лингвистике, вып.ХУ. Современная зарубежная русистика. - М.: Прогресс, 1985. -С. 464-474.

28. Варгина Н.В., Воронцова Т.В. В кн. Взаимодействие языковых структур в системе, вып.4. JL: Изд-во ЛГУ, 1980. - С.75-82.

29. Виноградов В.В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. -М., 1950.-302 с.

30. Воронцова Т.В. Семантико-синтаксическая организация бытийного предложения (на материалах предложений с «1Ьеге»).//Дис.канд.филол.наук. Л., 1981. - 152с.

31. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания. М.: Высшая школа, 1974. - 174с.

32. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1971.- 173с.

33. Гегель Г.В.Ф. Сочинения в 14 томах. Т.5 М.-Л., 1929 - 1959. -С. .520.

34. Григорьева B.C. Текстообразующие функции бытийных предложений в современном немецком языке. Дне.канд. филол. наук. - Калининград, 1980.- 158с.

35. Голик У.Р. Структура и семантика основных типов сказуемого в современном английском языке. -Дис. .канд. филол. наук. -Львов, 1977. -186с.

36. Головенко Ю.А. Местоименно-репрезентативная связь и структура высказывания в современном английском языке. Канд.дисс. - Л., 1970.-24с.

37. Головенко Ю.А. Некоторые темпоральные характеристики английского текста. В кн.: Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. Республиканский сборник. - Пятигорск: Изд-во Пятигорск. ГПИИЯ. № 975. - С.18-23.

38. Головенко Ю.А. К вопросу о парантезе предикативных единиц в современном английском языке. В кн.: Английская филология. - Пятигорск: Изд-во Пятигорск. ГПИИЯ, 1975. -С. 45-53.

39. Головенко Ю.А. Некоторые типы лексических связей слов в английском тексте-,// В. кн.: Лексикология и стилистика английского языка. -Пятигорск: Изд-во Пятигорск. ГППИЯ, 1976, -С. 105-117.

40. Головенко Ю.А. О лингвистическом статусе пресуппозиции. //Проблемы семантического синтаксиса. Лингвистическая пресуппозиция. Пятигорск, 1979. -С. 53-64.

41. Головенко Ю.А., Гальцев В.А. О так называемом «десемантизированном» «there» в современном английском языке. // В кн. Лексикология и стилистики английского языка. Пятигорск: Изд-во Пятигорск, ГППИЯ, 1974. -С. 15-22.

42. Гуляр Т.Б. Семантическое содержание сказуемого, состоящего из глагола в личной форме и именной части. -Дис, .канд. филол. наук. -Одесса, 1977.-183 с.

43. Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии. -М.: Политиздат, 1985.

44. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во инострлит,, 1958. -с.405.

45. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. М., Высшая школа, 1976. -С.33-49.

46. Ильиш Б.А. Современный английский язык. Теоретический курс. М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1948. - С.36-125.

47. Ильиш Б,А, Строй современного английского языка. M.-JL, 1971. -240с.

48. Иофик JI.JI. Структурный синтаксис английского языка. JI.: ЛГУ, 1972.- 176с.

49. Иртеньева Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции. В кн.: Проблемы семантического синтаксиса. - Пятигорск: Изд-во Пятиг.ГППИЯ, 1975. -СД0-17,

50. Иртеньева Н.Ф. О служебном (функциональном) слове «1Ьеге»//Синтаксис современного английского языка. Пятигорск, ПГПИ, 1974. -С.1-5.

51. Каминский М.Г. Предложения с вводным «there» в современном английском языке. Дис.канд.филол.наук. - Минск, 1975.- 182с.

52. Кифер Ф.О. О роли прагматики в лингвистическом описании./ТНовое в зарубежной лингвистике,: Вып.16. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, .1985,

53. Кифер Ф.О. О пресуппозициях.//Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1978. Вып.8. Лингвистика текста. - С.337-369.

54. Кобков В.П. Замещение в английском языке. Новосибирск: Изд-во АН СССР, Сиб.отделение, 1964. - 56 с.

55. Кобрина А.А. Синтаксические средства связи между отдельными предложениями в современном английском языке. Авторефер. дис. .канд. филол. наук. Л., 1953. - 20с.

56. Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие. //В сб.: Языковые единицы и контекст. Л., 1973. -С.19.

57. Козлова В.Н. К вопросу о десемантизации элемента «there» в конструкции типа «there is (are)». В кн.: Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии, вып.2. Л.: Изд-во ЛГУ, 1969. -С.28-34.

58. Колшанский Г .В. О природе контекста. // ВЯ. 1959. - № 4. -С.7.

59. Кононич С .И. Виды пресуппозиции коммуникатов. //Язык как коммуникативная деятельность.: Сб.научн.трудов. Вып,284. - М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, 1987. - С.20-26.

60. Крупенина Н.П. Предложения, возглавляемые лексически десеманти-зированным «there», в современном английском языке. Авто-реф.канд.дис. -М., 1958.

61. Крушельницкая К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения. // ВЯ. 1956. 5. -С.55-67.

62. Крушельницкая К.Г. О синтаксической природе «актуального членения» предложения. // В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения, М.: Наука, 1969. -С.96-104.

63. Крушельницкая К.Г. Смысловая функция порядка слов в немецком языке. // Уч.зап., воен.инст.ин.языков, 1948. -Т.5.

64. Лазарев В.В. Некоторые аспекты теории пресуппозиции.//Проблемы семантического синтеза: Лингвистическая пресуппозиция. Пятигорск, 1975.-С.З-9.

65. Лазарев В.В., Правилова Л.В. Значение и смысл в коммуникативном синтаксисе.// Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков.-Пятигорск, 1975. -С.45-52.

66. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.-543с.

67. Лебедева А.Я. Типы сказуемого в современном английском языке. Автореф.канд. диссерт. -М., 1953. С.6.

68. Леонтьева Л.Н. Устранение некоторых видов избыточной информации в естественном языке. // Маш.перевод и прикладная лингвистика. 1967, - №10. - С.93.

69. Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. -С.272,

70. Лухт Л.И. Категории бытия и обладания. -М., 1977. -С. 125-144.

71. Марр Н.Я. Избранные работы. Язык и общество. Т.З Л., 1934. -С.90-92.

72. Марр Н.Я, Основные вопросы истории языка. Т.4, Л., 1937,

73. Марр Н.Я. По этапам развития яфетической теории, М.-Л., 1926. -С .323.

74. Матезиус В, О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка). //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. Контрастная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. - С.18-25.

75. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения .//Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. М.: Прогресс, 1967.-С.239-245.

76. Международный лингвистический лагерь, СШ № 7. Армавир, 1995.

77. Николаева Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста. //ВЯ. - 1972, - № 2. -С.48-55.

78. Новицкая И.М. Целые предложения в функции средств межфразовой связи. В кн.: Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности, вып.1. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. -С.124-130.

79. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. (Материалы к трансформационной грамматике русского языка). М.: Наука, 1974. - 292с.

80. Подчасова B.C. Актуальные вопросы семантики и синтаксиса. Сб.науч.трудов. Л., 1977.

81. Подчасова B.C. Семантико-синтаксические свойства дейктических слов «here/there» в современном английском языке. Л,, 1978.

82. Полтавцева Е.А. Предпосылки возникновения конструкции «there is» в древнеанглийском языке.// Учебные записки ЛГПИ им .Герцена, факт английского языка. Т.157. - JL, 1958, -С.15-31.

83. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: Высшая школа, 1971. — 191 с.

84. Распопов И.П. Актуальное членение и коммуникативно-синтаксические типы повествовательных предложений в русском языке. Автореф. дисс.докт. филол. наук. - М, 1964. - 37с.

85. Распопов И.П, Строение простого предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1970. - 190с,

86. Реунова О.И. Некоторые аспекты прагматической характеристики эл-липтизированного текста.//Некоторые вопросы гл.категории германских языков. -Пятигорск. 1980. СЛ14-117.

87. Реунова О.И. Эллиптические предложения в современном английском языке, Автореф .Дисс. канд. фи лол.наук. М, 1968.

88. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов, -М, 1975.

89. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке .//Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977, -С.5-67.

90. Селиверстова О.Н. Экзистенциальность и посессивность в языке и речи. Автореф. д ис. .докт. филол .наук. - М., 1982,- 45с.

91. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: Изд-во лит-ры на ин.яз, 1955.-C.3-318.

92. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. -М.: Изд-во. лит-ры на англ. яз., 1957. -286 с,

93. Смирнов И.О. Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии. Межвуз.сб.научных трудов. -Пятигорск, 1977. -С.28.

94. Снежинская Г.В. Бытийные предложения в немецких научных текстах. Автореф.дис.канд,филол. наук.-Л., 1988.- 18с.

95. Старикова Е.Н. Проблемы имплицитной номинации в современном английском языке. Автореф. дисс.докт.филол.наук. - Киев, 1977. -41с.

96. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слова. Автореф. канд. дисс.-М., 1973, с. 12.

97. Структура английского имени существительного. (Под редакцией проф.И.П. Ивановой. М.: Высшая школа, 1975. - 167с.

98. Сытель В.В. Методические рекомендации по истории английского языка. Пятигорск. 1985,

99. Уфимцева А.А, Типы словесных знаков. М., 1974.

100. Хаймович Б.С., Роговська Б.И. Про конструкщю «there is» в англшськш Moei. Науков1 записки Харк.педднституту iH03.MOB.iM. Н.К.Крупсько1, T.IV, 1958. -С.140-141, 151-152.

101. Характеристическое исследование по германским и романским языкам. //Отв.ред. В.П.Литвинов. Пятигорск, 1988.

102. Хомяков В.А. История английского языка. Пятигорск: Изд-во Пятигорского ун-та, 1997, 1 часть - 81с. 2 часть - 108с.

103. Хорнби А.С. Конструкции и обороты современного английского языка. М.: Учпедгиз, 1957. -С.90.

104. Цуцаева Х.Д. Коммуникативно-синтаксическая организация инвертированных экзистенциальных предложений в современном английском языке. Автореф, дис.канд. филол. наук. - Пятигорск, 1990. -С.6.

105. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. §§ 2-16.

106. Ю7.ШевяковаВ.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1976. -136с.

107. Шевякова В.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1980. - 136с.

108. Шевякова В.Е. Фразоначальное инвертированное дополнение в английском языке эмфаза или норма, тема или рема?//Иностранные языки в школе. - 1977. - № 6. -С.23-29.

109. Шевякова В.Е. К вопросу о логическом ударении//Вопросы языкознания. 1977. - №6. -С.107-118.

110. Шевякова В.Е. Современный английский язык. М.: Наука, 1980. -379с.

111. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке.//Избранные труды по русск. языку. М.: Учпедгиз, 1957. -С.63-85.

112. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. -М, 1953. -С.123.

113. Энгельс Ф. Анти-Дюринг. Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2 изд. -М., 1950- Т.20. -С.5-338.

114. Якушин Б.В. Гипотезы о происхождении языка. М.: Наука, 1985. -135с.

115. Ярцева В.Н. Категория бытия и обладания в языке. -М.: Наука, 1977,

116. Ярцева В.Н. Проблема развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации. В кн.: Инвариантные синтаксические значения в структуре предложения. - М.: Наука, 1969. -С.163-179.

117. Ярцева В.Н. Слова-заместители в современном английском языке. -Ученые записки ЛГУ. № 97. -Серия филологических наук. -Вып.14, -Л., 1949. -С.194-195.

118. Ярцева В.Н. Типология языков и проблемы универсалий. Всесоюзная конференция по теоретическим вопросам языкознания. Тезисы докладов и сообщения на пленарных заседаниях. М., 1974.

119. Allan К. In reply to «therei», «there2». Journal of Linguistics, 1972, vol.8, №l,p.l 19-124.

120. Arnold I.V. The English Word. Moscow: Higher School Publ.House, 1973.-293p.

121. Barber Ch. The story of language. Pan Books LTD. London, 1964. -286p.

122. Bendix E.H. Componential analysis of general vocabulary: the semantic structure of a set of verbs in English, Hindi, and Japanese. International Journal of American Linguistics, 1966, v,32, № 2.

123. Berndt R.A. History of the English Language. Leipzig, 1984.

124. Blokh M.Y. Course in Theoretical English Grammar. M., 1983, p.207-212.

125. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen zur und Structur des deutschen Satzes. Berlin: Akad. - Verl., 1955. - 88 S.

126. Brunot F. La pensee la langue. Paris, 1953.

127. Bryant M. A Functional English Grammar. Boston, 1945, pp.119-120.

128. Clark £.V>, Locations. A study of the relations between "existential", "locative" and "possessive" constructions. Working papers of language universals (Stanford), 1970, № 3.

129. Christie Y.Y. Locative, Possessive and Existential in Swahili. Foundations of Language, 1970, v.6, № 2.

130. Crystal D., The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1995, p.489.

131. Eliot G. Silas Marner. An Airmont Claccic. 1961,190.

132. Fillmore Ch.J. The case for case. Universale in linguistic Theory. Ed. E.Bach, R.T.Harms. N.Y., 1968.

133. Francis W. The Structure of American English. N.Y.: Ronald Press, 1956. - 373p.

134. Fries Ch.C. American English Grammar. N.Y. - Lnd., 1940. - 365 p.

135. Fries Ch.C. The Structure of English. N.Y.: Harcourt, Brace and World, 1952. - 304 p.p.97,160-162.

136. Halliday M.A.K, Categories of the Theory of Grammar. Word, Journal of the Linguistic Circle of New York, 1961, vol.17, No 3, pp.241-292.

137. Hockett C.F. A Course in Modem Linguistics. N.Y., 1958.

138. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. Second ed., Lnd.: Oxford University Press, 1963.- 1 200 p.

139. Ilyish B. The Structure of Modern English. M.-JL: Просвещение, 1965. - 365 с.

140. Ilyish В. History of the English Language. Л.: Просвещение, 1973, c.5-351.

141. Irtenyeva N.F., Barsova O.M., Blokh M.Y., Shapkin A.P. Theoretical English Grammar (Syntax). M.: Higher School Publ.House, 1969. -144 p.

142. Jacobsson B. Inversion in English. In: With special reference to the Early Modern Period. Uppsala, 1951, p.207.

143. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. p.VII, Copenhagen, 1949,pp.l07-114.

144. Jespersen O. The Phylosophy of Grammar. London, New York, 1925, p.155.

145. John Hazell School of English, Hastings, East Sussex. England, 1994.

146. Johnes D,, Pronouncing Dictionary, Every man's reference Library, 1 edition, 1958, p.468.

147. Kahn Ch.H. The Greek verb "to be" and the concept of being. Foundations of Language, V.2, N 3,1966.

148. Katz J.J. Semantic Theory. N.Y.: Harper & Row, 1972. - 464 p.

149. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. P.II. Groningen, 1932, 323 p.

150. Langendoen D.T. Essentials of English Grammar. N.Y. - Lnd,: Holt, Rinehart & Winston, Inc., 1970. - 223 p.

151. Lamsden M. Existential sentences: their structure and meaning, L.etc.: Croom Helm, 1988. - 256p.

152. Lyons J. A Note on Possessive, Existential and Locative Sentence. Foundations of Language, V.3, N 4, 1967.

153. Lyons J. Semantics, vol. I-II. Cambridge: University Press, 1977. - 8971. P

154. Paul H. Prinzipien der Sprachgeschichte, Kap.XVI, Halle, 1937.

155. Pence R.W. A Grammar of Present-Day English. N.Y.: The Macmillan Co, 1947.- 1947. 89 p.

156. Roberts P. Understanding English. N.Y, Harper & Br, 1958. - pp.180181.

157. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase, Paris, 1926.

158. Sweet H. New English Grammar. Oxford, 1898. - pp.11-13.

159. Walters I. The «There be» construction. Part 1. Norwegian Journal of Linguistics, Vol.28, N 2,1974, p.131-206.

160. Список источников отбора фактического материала

161. Anglo-Saxon Version from the Historian Orosius by Alfred the Great (The), ed. by Barrington, London, 1773, p.26-28.

162. Anglo-Saxon Chronicle. Ed. by B.Thorpe, London, 1861.

163. Beckwith L. The Hills is Lonely. Arrow Books Ltd. London, 1971.

164. Beowulf. Ed. by Sedgefield, Manchester, 1910.

165. Blackmore R.D. LornaDoone. Oxford University Press, 1989.

166. Blickling Homilies of the Tenth Century. Ed. by R.Morris, London, 1874.

167. Brian J. Room at the Top. Penguin Books, 1954.

168. Burke J. Prince Regent. London, 1979.

169. Camus A. The Stranger. Vintage Books. New York, 1958.

170. Carter D. Fatherless Sons. Moscow, 1954.

171. Carter D. Tomorrow is with us. Moscow, 1955.

172. Chaucer's Canterbury Tales (An Interlinear Translation by Vincett F.Hopper. N.Y., 1960.

173. Christie A. The Adventure of the Christmas Pudding. London, 1960.

174. Christie A. Why Didn't They Ask Evans? Pan Books Ltd. London, 1968.

175. Christie A. Appointment with Death. New York, 1970.

176. Christie A. So many Steps to Death. New York, 1973.

177. Codex Exoniensis. A collection of Anglo-Saxon Poetry. Ed. by B.Thorpe, London, 1842.

178. Collection of English Charters (A), ed. by B.Thorpe, London, 1865.

179. Daily Telegraph (The) Diana, Princess of Wales. //Monday, September 1,1997.

180. DeMille N. Word of Honour. Warner Books Edition, 1989.

181. Doctorow E.L. Ragtime. Pan Books. London, 1975.

182. Dreiser Th. An American Tragedy. Vol.1, Foreign Languages Publishing House. Moscow, 1951.

183. Eliot G. Silas Mamer. An Airmont Classic.

184. Forster E.M., Howards End. Penguin Modern Classics. Great Britain, 1965.

185. Gaeddert L. Perfect Strangers. A Mandarin Paperback, London, 1989.

186. Greene G. Doctor Fisher of Geneva or the Bomb Party. London, 1980.

187. Greene G. The Quiet American. Moscow, 1968.

188. Holy Bible. Net Publishing Cleveland. USA, 1993.

189. Kent R. It's Me, O'Lord. Moscow, 1978.

190. Lawrence D.H. Women in London, 1972.

191. Maugham S.W. Cakes and Ale: or the Skeleton in Cupboard. Progress. Moscow, 1980.

192. Maugham S.W. The Complete Short Stiries. Vol.1, II. Book Club Associates. London, 1974.

193. Maugham S.W. The Complete Short Stories. Moscow, 1978.

194. Maugham S.W. Collected Short Stories. Vol. IV. Mandarin. London, 1990.

195. Old English Version of Bede's Ecclesiastical History of the English People. (The). Ed. by B.Thorpe, London, 1842.

196. Orwell G. Animal Farm. Penguin Books. England, 1951.

197. Porter Beatrix. The Tale of Peter Rabbit. The Tale of Samuel Whiskers of the Roly-Poly Pudding. The Original and Authorized Edition. England.

198. Shakespeare W. The Complete Works. Compact Edition. Clarendon Press. Oxford, 1991.

199. Sheldon S. A Stranger in the Mirror. Pan Books. London, 1990.

200. Smith Th. Skin and Bones. May Fair Books, Books, Ltd.

201. Wolf Th. The Bonfire of the Vanities. London.187

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.