Русская языковая личность: Коды образной вербализации тезауруса тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Шестак, Лариса Анатольевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 514
Оглавление диссертации доктор филологических наук Шестак, Лариса Анатольевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ОБРАЗНАЯ ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ТЕЗАУРУСА ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ: КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ
1.1 Русская языковая личность: аспекты описания вербализованного знания.
1.2. Когнитивный механизм образной номинации.
1.3. Образная номинация как языковой код.
1.4. Образ в системе метаязыка гуманитарных описаний.
Выводы. Апперцепция, стереотип и синкретичность языкового знака как предпосылка и база когнитивных сопоставлений.
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВАЯ ОБРАЗНОСТЬ В ОНТОГЕНЕЗЕ: АССОЦИАТИВНАЯ МОДЕЛЬ
2.1. Ассоциативный тезаурус русской языковой личности: динамика и константы концептосферы.
2.2. Кодирующая компетенция русской языковой личности: возрастные показатели.
2.3. Кодирующая компетенция русской языковой личности: профессиональные предпочтения.
2.4. Эпистемическая функция образа в организации тезауруса.
Выводы. Ассоциативный образ как апплицированный слот, активизирующий голограмму фрейма.
ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВАЯ ОБРАЗНОСТЬ В ФИЛОГЕНЕЗЕ: ГЕНЕТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
3.1. Генетическая модель языковой образности.
3.2. Словарь как исторически вербализованная часть русского тезауруса.
Выводы. Образ как историческая матрица миросозерцания.
ГЛАВА 4. РУССКАЯ ДУША - СЛАВЯНСКИЙ ВЗГЛЯД - ЕВРОПЕЙСКИЙ ОБРАЗЕЦ: ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ТЕЗАУРУСОВ
4.1. Исторические судьбы и образная номинация русского и других славянских языков.
4.2. Специфика русской базовой метафорики на фоне иноструктурного языкового материала.
Выводы. Национальный образ как ответ на вызов природы и истории.
ГЛАВА 5. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ КАРТИНА МИРА: ПОЭТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
5.1. Индивидуальная художественная картина мира.
5.2. Образный код как средство аккумуляции и генерации смыслов.
5.2.1. Монокодовое выражение смыслов.
5.2.2. Поликодовое выражение смыслов.
5.2.3. Образное кодирование как модальность художественного текста. 182 Выводы Художественное кодирование как партитура идеи.
ГЛАВА 6. ПРИНЦИПЫ ОБРАЗНОГО КОДИРОВАНИЯ: СОЦИАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ
6.1. Основные принципы образного языкового кодирования.
6.2. Динамика и константы русского тезауруса. Эволюционная и инверсионная модели.
6.3. Динамика современного русского тезауруса: 70-90 гг. XX века.
6.4. Образная номинация как фактор воздействующей силы языка.
6.5. Две картины мира 80-90-х годов XX в.
Выводы. Номинативное кодирование как переходное звено эволюционного ряда.
ГЛАВА 7. ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ОБРАЗНОСТИ: СТРУКТУРНАЯ МОДЕЛЬ
7.1. Образ как градации несинонимичного отождествления
7.2. Механизм русского образного номинативного кодирования.
7.3. Частотные модели образного номинативного кодирования.
7.4. Парадигмы языковых образов как кодовая вариативность.
7.5. Синтагматика образных номинативных средств русского языка.
7.6. Иерархичность образного русского тезауруса.
7.7. Поля как эпидигматика языкового образа.
7.8. Варьирование образа как его функционирование.
7.9. Формальные способы упорядочения языкового кода как генетической магии.
Выводы. Образ как градация линейного совмещения фреймов или их слотов.
ГЛАВА 8. КОД КАК РАКУРС МИРОВИДЕНИЯ: ЭВОЛЮЦИОННАЯ МОДЕЛЬ
8.1. Образная номинация как средство передачи цивилизационных смыслов.
8.2. Модель мировосприятия как парадигма образов.
8.2.1. Мифологические смыслы в образной номинативной системе русского языка.
8.3. Культурологическая модель образности русской номинации.
8.3.1. Античные смыслы в системе русской образной номинации.
8.3.2. Культурные смыслы Средневековья в системе русской образной номинации.
8.3.3. Культурные смыслы Ренессанса в системе русской образной номинации.
8.3.4.Культурные смыслы Нового времени в системе русской образной номинации.
Выводы Цивилизационные смыслы как эволюция идеи.
ГЛАВА 9. ОБРАЗНАЯ НОМИНАЦИЯ КАК ГОМЕОСТАТИЧЕСКОЕ КОНЦЕПТИРОВАНИЕ: ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ
9.1. Функциональная специализация кодов образной номинации.
9.2. Образная номинация как глобальное концептирование.
9.3. Образное кодирование как гомеостазис.
9.4. Образное кодирование как передача цивилизационных смыслов.
Выводы. Интенсивность и тип образного номинативного кодирования как следствие энтропичности бытия.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Метафора повседневности в русской и французской языковых картинах мира: "Гастрономия", "Костюм", "Интерьер"2006 год, кандидат филологических наук Плетнёва, Елена Владимировна
Комплексное исследование образной лексики русского языка2005 год, доктор филологических наук Юрина, Елена Андреевна
Метафорическая экспликация концепта огонь в аспекте лингвостилистического анализа художественного текста: на материале прозы М. Горького и И. Бунина2012 год, кандидат филологических наук Попова, Ирина Анатольевна
Лексика ощущения, восприятия и чувственного представления как средство номинации и предикации в поэмах С. Есенина2005 год, кандидат филологических наук Жаркова, Ольга Сергеевна
Устойчивые образные номинации человека: Структурно-семантический и лексикографический аспекты2005 год, кандидат филологических наук Землякова, Нинель Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русская языковая личность: Коды образной вербализации тезауруса»
Движение сквозь парадигмы культуры [Степанов 1997: 19, 20, 28] человека говорящего (homo loquens) позволяет ему пребывать в образах-стилях предыдущих эпох {патрицианский профиль, средневековые методы, этнический ренессанс); реализовать «языковой вкус» [Костомаров 1999: 29] собственной эпохи {зайдите на наш сайт, поколение «Пепси»)', оперировать образами прецедентных текстов культуры {гамлетовский вопрос, донкихотство)', именующими предметы, признаки и ситуации метафорами {поле деятельности, ядерный зонтик). Образ как мировидение в случае со стилем, как коллективные предпочтения в случае со вкусом и индивидуальная манера в случае неологизации, образ как сопряжение смыслов, как видение одной реалии (ситуации) через другую (метафорика, фраземика, прецедентный текст) относится к традиционному ведению разных наук (культурологии, мифологии, литературоведения, лингвистики, риторики). И при этом только лингвистики, поскольку терминологический инструментарий всех сфер гуманитарного знания вербализован, часто тоже в образно-метафорической форме.
Актуальность исследования. Констатация многовекового интереса философов, культурологов, фольклористов, литературоведов и лингвистов к сущности образа и образности есть трюизм. Отметим, однако, немалые сложности разграничения типов информации в образных единицах, формально принадлежащих ведению разных наук - информации языковой, энциклопедической, текстовой, а также сложности, возникающие в связи с исторической многослойностью самой языковой информации. Неизбежный редукционизм феномена образности при рассмотрении каждой конкретной наукой должен поэтому диалектически дополняться снятием демаркационных линий между образом культурологическим, литературоведческим и лингвистическим как в плане инвариантного содержания понятия «образ», обеспечивающего многовековую естественную метонимию, так и в отношении механизма образной вербализации, продуцирующего метафоры разной природы и уровня сложности: словесные, текстовые, предметно-символьные.
Сам терминологический аппарат описания мира исконно образен, в том числе лингвистическая терминология. Метафорой являются в ней и картина мира, и ярусы языка, и радиация синонимов, и морфемный шов, и квантование звучащей речи, и корень слова. Терминосистемы отражают междисциплинарный характер современного познания, приводящий к ре-терминологизации [Суперанская, Подольская, Васильева 1989: 203; Лемов 2000; Баранов 2001: 90]. И образ здесь повторяет языковую эволюцию [Фрейденберг 1978: 19—20, 65] - исходное нерасчлененное многогранное представление, силящееся "схватить" дискретным знаком недискретное, амбивалентное, симультанное, чтобы позднее расчленить его на стороны, аспекты, черты, назвав уже и терминологически строго. Нередко такие концептуальные, мировоззренческие метафоры ложатся и в основание научных парадигм, перестраивая весь терминологический аппарат: машинная память, искусственный интеллект, и, конечно, картина мира. Смена научных парадигм в этом случае есть смена и маркирующих их метафор: так, пространственная метафорика ярусов и техническая метафорика структуры, собираемой из деталей, заменена зрительно-культурологической метафорикой картины, акцентирующей, в противоположность предыдущей неопозитивистской "разъятости" и объективности, зрительную слитность целостного объекта и субъективность творца-художника [см. Рахилина 2001: 1; Баранов 2001: 306].
Актуальность темы, таким образом, определяется необходимостью комплексного, синкретичного описания языковой образности с точки зрения ее генезиса, когнитивного механизма формирования, национальной специфики, языкового бытования и речевого функционирования, обыденной и эстетической ее ипостаси, выражения в образном языковом знаке архаичной и современной части мировоззрения русской языковой личности, стилевых направлений и манеры художника.
Изучение образности имеет давние традиции в гуманитарном знании. Существующие теории образа и образности в самом общем виде могут быть сведены к следующим основным направлениям: логико-когнитивное направление изучение образности, семиотико-культурологическое, литературоведческое, риторикостилистическое, фольклорно-мифологическое. Логикокогнитивное направление как самое молодое, выросшее на стыке достижений психологии и логики, изучает образ как ментальный конструкт, создаваемый сближением и наложением разнопорядковых сущностей, то есть механизмом ассоциации, целостного (гештальтного) восприятия, сближения и отождествления реалий разных таксономических рядов («онтологической ошибки»): вещь как существо, организм как механизм, время как пространство и пр. [Перлз 1970; Солсо 1990; Минский 1979; Rosh 1976; Talmy 1985; Серль 1990; Блэк 1990; Лакофф и Джонсон 1987; Кубрякова; Демьянков 1996; Серебренников 1988; Баранов, Караулов 1994; Телия 1991, 1996; Павиленис 1973; Лосев 1982; Хинтикка 1980; Гусев 1984; Жоль 1984; Рахилина 2000; Лапшина 1996; Илюхина 1998; Алефиренко 2002; Карасик 2002; Гридина 1996; Бабушкин 1996; Болдырев 2000; Попова, Стернин 2001 и др.]. В отечественной лингвистике основа для развития этого направления была заложена в трудах российской школы психологии и психолингвистики трудами A.A. Потебни, Л.С. Выготского, А.Р. Лурия, A.A. Леонтьева [Потебня 1990, Выготский 1997, Лурия 1998, Леонтьев 1971]. Именно представителями этого направления выработан специальный терминологический аппарат описания моделируемого ментального и выражающего мысль вербального механизма образности: понятия апперцепции, ассоциации, ментального языка, концепта, фрейма и слота.
В широком смысле слова к логико-когнитивному направлению принадлежит и собственно семасиологическое (структурно-семантическое) исследование образности как синтеза значения составляющих его сем и их переконфигураций, описавшее механизм создания языкового образа, его типы и функции [Арутюнова 1988, 1990; Телия 1986, 1991, 1996; Скляревская 1993; Гак 1998; Кругликова 1988; Гудков 1994; Санников 1999; Блинова 1983; Вовк 1986; Никитин 1988; Кобозева 2000; Москвин 1997; Огольцев 1978; Лебедева 19996; Ханпира 1998; Харченко 1992; Чер-данцева 1977; Черемисина 1976; Лукьянова, Черемисина 1986; Ермакова 1997; Камелова 1997 и др.]. Исследователями семантики слова выявлен механизм переноса значения по сходству и по смежности [Способы номинации в русском языке 1982; Камелова 1997], установлены типы метафор — языковая и фольклорная [Способы номинации в русском языке 1982], со стершейся образностью и с живой [Гак 1998], языковая и художественная [Скляревская 1993], их функции - номинативная, концептообразующая, эксперессивная, оценочная, образная [Арутюнова 1988, Телия 1996], ноф минативная, информативная, мнемоническая, стилеообразующая, текстообразующая, жанрообразующая, эвристическая, объяснительная, эмоционально-оценочная, этическая, аутосуггестивная, кодирующая, конспирирующая, игровая, ритуальная [Харченко 1992]. Описан корпус метафор поэтического языка [Павлович 1995; Кожевникова, Петрова 2000] и сферы политики [Баранов, Караулов 1994].
Лингвистическая трактовка образности сводится при этом к узкому и широкому пониманию. В узком смысле образность - это любая семантиче
Ь екая двуплановость, в широком - способность слова вызывать наглядночувственные представления об обозначаемом [Кругликова 1986: 30]. В таком понимании образными считаются не только семантически двуплановые лексемы типа заноза 'тонкий острый кусочек дерева, металла, стекла, вонзившийся под кожу' - 'придирчивый, язвительный человек' и мотивированные фразеологизмы типа телячий восторг 'необоснованно глупый', вызывающий представление о резвом теленке [Федоров 1973: 17], но и слова с не номинативным, а экспрессивно-характеризующим типом лексического значения типа мямлить [Лукьянова, Черемисина 1986: 267], «словообразовательные метафоры», не имеющие прототипа прямого значения, типа крохобор, остолбенеть, ершистый, немотивированные, но образные фразеологизмы типа собаку съел 'опытный'. Как видим, широкое понимание образности затрагивает многие смежные языковые категории: тип лексического значения, деривационную базу, диахронную этимологию и синхронно ощущаемую мотивированность. Плодом различения последних двух понятий явилось такое молодое направление лингвистики, как моти-вология [Голев 1977; Блинова 1984], выделяющее ономасиологическую -соотнесение знака с денотатом, диахронную - соотнесение значения со значением, от которого оно образовано, и синхронно-словообразовательную мотивированность - выводимость значения производного из производящего, а также различающее мотивационное {черника 'черная ягода'), словообразовательное (черника 'ягода, обладающая признаком цвета') и собственно лексическое значение (черника 'мелкие темно-синие ягоды кустарничка черники') [Блинова 1984: 20]. Как видим, понимание образности - проблема не только стыка наук, но и разных уровней языка и, соответственно, различных разделов самой лингвистики.
Семиотико-культурологическое направление изучения образности представлено именами таких зарубежных и отечественных семиотиков, как Р. Якобсон, Ч. Филлмор, Р. Барт, У. Эко, M.JL Гаспаров, Ц. Тодоров, Ю.М. Лотман, Вяч.Вс. Иванов и В.Н. Топоров, Б.А. Успенский, Ю.С. Степанов, Ю.Б. Борев, С.А. Аскольдов, М.К. Мамардашвили, A.M. Пятигорский, И.В. Кондаков, Г. Гачев и др. [Якобсон 1983, 1985; Филлмор 1988,
Барт 1994, Эко 1998, Гаспаров 1988, Тодоров 1983; Лотман 1992, 1999, Иванов и Топоров 1965, 1975; Иванов 1998; Топоров 1995; Успенский 1994, Степанов 1997; Борев 1997, Аскольдов 1997; Лихачев 1984; Мамар-дашвили, Пятигорский 1999; Кондаков 1994; Гачев 1981, 1995]. Семиоти-ками и культурологами разработано понятие культурного кода и образных языков культуры, образного текста и образа в тексте, мега-, макро- и микрообраза, понятия образов эпохи, стиля как выразителя образности, предстиля, идиостиля и манеры.
Литературоведческое направление изучения образности как совокупности вызываемых текстом представлений имеет, пожалуй, самые древние и крепкие корни в области филологического знания. Глубоко разработанный литературоведами терминологический аппарат отражает все разделы литературоведческого знания - теорию и историю литературы,-литературную критику. Это понятия образа как персонажа, героя произведения, образа автора в произведении, образной детали и образной, функции пейзажа, системы образов и мотивов произведения, заголовка как метафоры - темы и идеи одновременно, эпиграфа как образного вектора восприятия текста, сквозных образов и "бродячих сюжетов" ф в произведениях разных авторов, типов образов как признака идиостиля художника и т.п. [Гаспаров 1988; Набоков 2001; Шанский 1990; Чернец 2003; Добин 1962; Григорьев 1979; Баевский 1987; Кожин 1998, Кожинов 1991; Лукин 1999, Кухаренко 1988, Хованская 1988, Домашнев 1989, Долинин 1985; Мезенин 1984; Федоров 1985; Бакина, Некрасова 1986; Кожевникова 1979; Крюкова 2000; Мурзин, Штерн 1991; Лекомцев 1983; Ле-комцева 1983; Тропкина 1998; Левидов 1983; Тарланов 1988; Аннинский 1996 и др.]. Так, сквозь призму олицетворения описаны идиостили Ш И.Анненского, С.Есенина, Б.Пастернака, М.Рубцова, Н.Матвеевой,
Б.Ахмадулиной [Некрасова 1994: 52-104], специфика взаимодействия отдельных видов языковой образности (сравнение, метафора, олицетворение, метонимия) определяется исследователями как показатель классического -символисты, беллетристического - М.Исаковский, Е.Долматовский, * Я.Смеляков и «сложного» - О.Мандельштам, Л.Пастернак, М.Цветаева,
А.Вознесенский, Б.Ахмадулина - стиля [Очерки истории языка русской поэзии XX века 1994: 130-190]. Как и когнитивное направление изучения образности, литературоведческое имеет мощную отечественную традицию - труды А.Н. Веселовского, Б.В. Томашевского, В.В. Виноградова и др. [Веселовский 1989; Томашевский 1996, Виноградов 1930].
Своеобразным синтезом семиотико-культурологического и литературоведческого направлений явилось «дешифрующее» образ искусствоведчески-герменевтическое направление, изучающее возможные трактовки образов, нахождение их прототипов и установление парадигм, «генетического кода иносказания» [Очерки истории языка русской поэзии XX века 1995: 181], тайны художественного творчества, этнический уклад как отражение образа мира [Павлович 1995; Мейлах 1985; Богин 1992; Гачев 1995; Свиблова 1986; Скребнев 1997; Чередниченко 1998; Художественное творчество 1986].
Риторико-стилистическое направление изучение образности как ха-0 рактера лежащего в основе образного отождествления логического противоречия (абстрактное - конкретное, часть - целое, род - вид) ведет свое начало из античности, от основ убеждающей речи Аристотеля через средневековые аллегории, воскрешенные античные образы Реннессанса к манипулятивным приемам политического воздействия Нового времени и рекламным методикам Новейшего. Достижением риторико-стилистического направления является разработка подробной типологии тропов - образов как приемов речевого воздействия. Именно этим направ-<0 лением разработан языковой механизм образов: метафоры как переноса по сходству, гиперболы и литоты как "количественной" выразительности, оксюморона как сочетамости полисемантов при внешней несовместимости их прямых значений и пр. [Аристотель 1996; Общая риторика 1986; Томашевский 1996; Хазагеров, Ширина 1999; Доценко 1996; Кромптон 1995; Рижинашвили 1994; Шейгал 2000].
Фольклорно-мифологическое направление также представляет собой своеобразный стык исторического, этнологического, этнографического и филологического знания. Оно представлено именами Э.Б. Тайлора и Д.Д. Фрэзера, М. Элиаде и М.М. Маковского, JI. Леви-Брюля и К. Леви-Строса, A.A. Потебни и Е.М. Мелетинского, О.М. Фрейденберг и A.M. Пятигорского, В.Я. Проппа и Г.Л. Пермякова, В.Н. Базылева и A.M. Панченко, И.Д. Смирнова, В.А. Масловой и Т.В. Цивьян [Тайлор 1989; Фрэзер 1998; Элиаде 1994; Маковский 1996; Леви-Брюль 1999; Леви-Строс 2000; Потеб-ня 2000; Мелетинский 1976; Фрейденберг 1978; Пятигорский 1996; Пропп 1995, Пермяков 1970; Базылев 1994; Маслова 1997; Панченко, Смирнов 1971; Цивьян 1990; Славянская мифология 2002; J^zykowy obraz swiata 1990]. Этим направлением установлена историческая основа и базис образа (первоначально мифологического) - обусловленное степенью освоения природной среды мировоззрение древнего человека, образный синкретизм взгляда на мир, постепенно расчленяемый диадами-противопоставлениями - Я / не Я, свои / чужие и пр. Установлена ландшафтная и экономическая зависимость господства тех или иных образов в разные исторические эпохи, их стадиальный характер и варьирование, собрана типология разных культурных кодов в истории человечества - вегетативного, одористического, тактильного, цветового, звукового, акционального, фетишного и пр. Определен механизм передачи образа-мировоззрения через ритуал: сохранение инвариантного смыслового ядра при инверсии, обращении содержания вариативной части [Леви-Строс 1999: 189].
Данное деление, конечно, весьма условно: большинство упомянутых ученых использует терминологический аппарат и методы если не всех, то, по крайней мере, разных направлений [Телия 1991, 1996; Гаспаров 1988; Карасик 2002 и др.] Разделяя взгляды того или иного направления, исследователи сосредоточили внимание на выявлении психологического механизма образности, выработке типологии тропов, установлении закономерностей организации текста, определении закономерностей исторической поэтики. На наш взгляд, однако, актуальным является создание общей когнитивной теории образа (и образности), сводящей воедино и типологию образов (мега-, макро-, микрообраз), и ментальный механизм восприятия одного объекта через реальное или моделируемое сходство его с другим объектом, генезис и эволюцию образов, их языковую и речевую ипостась, когнитивную и апеллятивную функции. Необходимостью по возможности комплексного изучения феномена образности, прежде всего языкового, вербализации образных представлений, предпосылок, базы и механизма создания вербального образа и обусловлена данная работа. Базисом единого подхода к феномену образа как мировоззрения, выражающего это мировоззрение стиля, образа как когнитивного приема познания реалии путем анализа ее сходства с другой реалией, образа как художественного приема выразительности, как механизма создания микро- (деталь) и макро- (текст) феноменов многомерного смысла, - служит, по нашему мнению, понятие фрейма как отражения ситуаций действительности, существующего порядка вещей, положения дел. Как представляется, комплексное исследование образа в генезисе и синхронном функционировании, типологическом и культурологическом аспекте, функции познания и воздействия (в том числе мироупорядочении!) на основе единого фреймового подхода к феномену образности (прежде всего языковой образности) и составляет новизну теоретико-методологического подхода к феномену образности.
Объектом данного исследования является языковой образ как сложный феномен стыка наук («системного междисциплинарного шва»).
Предметом изучения является генезис языковой образности, когнитивный механизм и функционирование языкового образа как познавательного средства и номинативного результата деятельности русской языковой личности.
Источниками исследования стали лексикографические издания, художественная литература, пресса, устная речь.
Материалом исследования послужил корпус продуцированных русской языковой личностью текстов - личностью исторически сложившейся, совокупной, базовой (Ю.Н. Караулов), представленной в вербализованной форме материала толковых, фразеологических, переводных словарей, и языковой личностью современной в ее динамике новейшего времени и изменении мировидения в связи со сменой условий жизни и ценностных ориентиров (материал образных номинативных инноваций устной речи, прессы и литературы 70-90-х гг. XX в.). В качестве вербализованной формы проявления языковой личности был взят материал из текстов русской классической и современной литературы Х1Х-ХХ вв.; публицистических текстов средств массовой информации всех политических направлений 1983-2003 гг. (газеты «Правда», «Известия», «Коммерсантъ», «Советская Россия», «Независимая газета», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Аргументы и факты», «Завтра», «Общая газета», журналы «Век XX и мир», «Новый мир», «Знамя», «Огонек», «Нева», «Москва», «Юность» и др.); записей телепередач; передач «Радио России»; записей устной речи; материал анкетирования информантов в возрасте от 8 до 40 лет (618 анкет); толковые, переводные и фразеологические словари русского, польского, болгарского и английского языков. Объем картотеки исследования составляет 46090 единиц образных выражений русского языка различной структуры и около 10 000 единиц сопоставляемых языков.
Целью исследования является многоаспектное описание языкового образа: его генезиса и эволюции; когнитивного механизма; места в метаязыке гуманитарных описаний; разграничение семиотических типов языковой образности и создание типологии русской языковой образности, ее организации и системного характера; типологической специфики русской языковой образности на фоне родственных и неродственных языков; русского художественного языкового образа; апеллятивной функции языкового образа в текстах русской прессы последних 20 лет; кумулятивной функции языковых смыслов основных культурологических парадигм в дискурсе современной русской языковой личности; когнитивных, эпистемических и мировоззренческих функций языкового образа.
Избранная цель предполагает решение следующих задач'.
1. Выявить и описать когнитивную базу и механизм создания языковой образности: возникновение и специфику образных ассоциаций в онтогенезе, возрастные и профессиональные предпочтения русской языковой личности в оперировании образными средствами.
2. Описать генезис образности в глоттогенезе, эволюцию образа как мировосприятия к образу как художественному приему (тропу), как средству оформления стиля.
3. Выявить типологическую специфику русской языковой образности (на материале словаря как вербализованного тезауруса) на фоне родственных (польский, болгарский) и неродственных (английский) языков.
4. Установить специфику русского художественного языкового образа по сравнению с общеязыковым, коллективным, описать языковую метафорику в качестве стиля (идиостиля) как эстетики идеологии, выражения темы и идеи произведения, отражения «малой родины» художника-творца, оформления модальности и эмоциональной тональности текста.
5. Описать специфику использования метафорических кодов в русской публицистике в качестве камерной картины мира референтной социальной группы, основные способы использования метафорических кодов как средства воздействия.
6. Описать лингвистический механизм и основные модели русской языковой образности, системную организацию образных средств языка, механизм аранжировки образных средств в тексте и типологию использования в русском тексте метафорических кодов.
7. Описать «эволюцию идей» основных цивилйзационных парадигм -античности, средневековья, Ренессанса и Нового времени, оформленных образной формой, выявить лингвистический механизм и основные эписте-мические закономерности сохранения и развития образных смыслов культуры как негенетической памяти коллектива; основные когнитивные, эпи-стемические и мировоззренческие функции языкового образа.
Методологической базой исследования являются философские положения явления и сущности, части и целого, диалектического единства противоположностей; положения культурологии и семиотики о проективности ментальных структур в культурную деятельность человека, культурной эволюции идей и форм, стадиальности культурного развития и дистантной повторяемости стилевых парадигм; линвистические положения о психосемиотической основе речевой деятельности, исконно фреймовом характере эпистемических и лингвистических структур, прототипности и стереотипности как основе метафоризации, прегнантности информации.
В работе использованы методы компонентного анализа, сопоставительный, типологический, метод моделирования культурологической эволюции концепта и выражающих его знаков, авторский метод графического моделирования когнитивных процессов.
Теоретическую базу исследования составили идеи когнитологов Ф. Перлза, М. Минского, Дж. Лакоффа и М. Джонсона, Ю.Н. Караулова, В.Н. Телии, Ю.С. Степанова, Д.С. Лихачева, Е.С. Кубряковой, Р. Солсо о когнитивных основах языковой деятельности человека; этнологов О.М. Фрей-денберг, Э. Тайлора, Д. Фрэзера, А. Тойнби, О. Шпенглера, К. Леви-Строса, Е.М. Мелетинского, Вяч.Вс. Иванова и В.Н. Топорова, Ю.В. Монича о закономерностях смены парадигм в развитии человечества и особенностях мифологического мировоззрения; литературоведов B.C. Баев* ского, В.Н. Топорова, А.Н. Веселовского об онтологической и исторической поэтике; представителей культурологии, эпистемологии и семиотики Б. Рассела, Р. Барта, У.Эко, A.A. Пелипенко и И.Г. Яковенко, Ю.Б. Борева, В.Н. Руднева, И.В. Кондакова о формах представления знания в языке и прегнантности информационных структур, о проективности ментальных структур в культурную деятельность человека, закономерностях семиотической эволюции, стадиальности культурного развития и дистантной повторяемости стилевых парадигм.
Научная новизна диссертационного исследования заключается как в многомерности, полипарадигмальности описания (синхрония и диахрония, механизм и реализация, сопоставительное и типологическое описание), так и в новизне привлекаемого материала - образных употреблений коллективной и индивидуальной языковой личности, образных инноваций устной речи, прессы и художественного стиля 70-90 гг. XX века.
Теоретическая новизна исследования заключается в создании когнитивной теории образа: в моделировании когнитивного механизма образа 0 как познавательного акта и его результата (ассоциативная модель образа как фрейма и концепта как апплицированных общим слотом разных фреймов); установлении функциональной специализации отдельных номинативных кодов (зооморфного, фитоморфного, артефактного, социоморфно-го и др.); выявлении текстообразующей роли образа как модификаций информационной прегнантности (образ-идея, образ-деталь, образ-подтекст, образ-контрапункт и образ-резонанс); создании структурной типологии и представлении системной организации языковых образов; установлении *фг моделей эволюции основных цивилизационных смыслов крупнейших культурно-исторических парадигм (языковые образы античности, средневековья, Ренессанса и Нового времени); установлении основного репертуара функций языкового образа (гносеологическая, гомеостатическая, аксиологическая, апеллятивная). * Теоретическая значимость исследования заключается в создании общей когнитивной теории образности, сводящей воедино и типологию образов (мега-, макро-, микрообраз), и ментальный механизм восприятия одного объекта через реальное или моделируемое сходство его с другим объектом, генезис и эволюцию образов, их языковую и речевую ипостась, когнитивную и апеллятивную функции. Базисом единого подхода к феномену образа как мировоззрения и выражающего это мировоззрение стиля, образа как когнитивного приема познания реалии путем сравнения ее с другой реалией, образа как художественного приема выразительности, как механизма создания микро- (деталь) и макро- (текст) феноменов многомерного смысла, - служит, по нашему мнению, понятие фрейма как отражения ситуаций действительности, существующего порядка вещей, положения дел. Комплексное исследование образа в генезисе и синхронном функционировании, типологическом и культурологическом аспекте, функции познания и воздействия (в том числе мироупорядочении!) на основе единого фреймового подхода к феномену образности (прежде всего языко-ф вой) и составляет новизну теоретико-методологического подхода к образности.
Практическая ценность диссертации. Результаты исследования могут быть использованы в теории и практике преподавания гуманитарных дисциплин: современного русского языка, теории языка, когнитивной психологии, этнологии, культурологии, социологии, логики и философии языка. Основное содержание диссертационного исследования составит основу спецкурсов по лексикологии, когнитивной семантике, славяноведению, будет учтено при составлении учебных пособий по лексикологии русского языка, славяноведению.
Апробация основных идей и положений исследования производилась на международных, всесоюзных (всероссийских) и региональных конференциях: в Даугавпилсе на научно-методической конференции «Актуальные проблемы лексикологии» в 1991 г; в Твери на международной научной конференции "Понимание и рефлексия в коммуникации и культуре" в 1993 г; в Астрахани на научно-практической конференции "Проблемы художественной интерпретации в XX веке» в 1995 г; в Rzeszowie (Жешове), Польша на международной конференции «Kontakty j^zykowe polsko-wschodniosiowianskie" в 1995 г; в Москве на VI Международной конференции "Семантика языковых единиц" в 1998 г и на международной конференции "Новые аспекты в преподавании русского языка в школе и вузе» в 2002 г; в Минске (Беларусь), на международной конференции "Языковая номинация" в 1996 г; во Владимире на международной конференции "Грамматические категории и единицы: Синтагматический аспект" в 1997 г; в Санкт-Петербурге на Первом Российском философском конгрессе в 1997 г; в Нижнем Новгороде на международной конференции "A.C. Пушкин и русский литературный язык XIX-XX вв." в 1999 г; в Иваново на Всероссийской научной конференции, посвященной 200-летнему юбилею В.И.Даля, «В.И.Даль в парадигме идей современной науки: Язык - Словесность - Самосознание - Культура» в 2001 г; в Туле на Международной научной конференции «Фразеология и миропонимание народа» в 2002 г; Волгограде на межвузовской научной конференции «Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: Факторы, тенденции, модели» в 1995 г; на научно-теоретической конференции «Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии» в 1996 г; на международной конференции "Кирилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге» в 1995, 1997 и в 1999 г; на региональной конференции «Ономастика Поволжья» в 1995 г; на Международной конференции "Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии" в 1999 г; на Международном симпозиуме «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста» в 2003 г. Содержание диссертации изложено в монографии объемом 18.1 п. л., в 25 статьях общим объемом 203 с. (12.2 п. л.) и 34 тезисах докладов общим объемом 144 с. (8.0 п. л.). Всего 38.3 п.л.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, девяти глав, заключения и приложения. В качестве выводов по главам представлены модели образа в рассматриваемых аспектах.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Образные характеристики человека через неживые объекты в английском языке2000 год, кандидат филологических наук Синцов, Владислав Юрьевич
Образный компонент научных лингвистических текстов: на материале работ известных русских языковедов2008 год, кандидат филологических наук Зливко, Светлана Дмитриевна
Номинации водного пространства в творчестве Н. А. Клюева: Лингвопоэтические аспекты2000 год, кандидат филологических наук Виноградова, Светлана Борисовна
Концепт "природа" в системе языковой образности поэзии Н. Рубцова2009 год, кандидат филологических наук Пустовалова, Александра Анатольевна
Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики: на материале русского языка2008 год, доктор филологических наук Золотых, Лидия Глебовна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Шестак, Лариса Анатольевна
Выводы.
Интенсивность и тип образного номинативного кодирования как следствие энтропичности бытия
1. Интенсивность и тип образного языкового кодирования зависят от энтропичности системы бытия. Функция поддержания порядка в стабильные периоды существования общества — «малого мира», «малого космоса», мезокосмоса определяет господство камерных, не «вселенских» мотивов и образов, отсюда интенсивное варьирование базовых архетипи-ческих сравнений (рис. 30) и перифраз одного образа: 'жизнь' - вода, река, море, океан, ручей.
К'Жизнь вода поле сад кровь и т.д.
Рис. 30
В точках бифуркации системы - полного слома с равно альтернативными противоположными векторами ее развития [Малинецкий 1996] осознание начала другого, а потому нового мира вызывает и соответственную мутацию номинативного кодах семантическое расширение его до начального (мифологического) и модальную хронологическую архаизацию до ритуального, завещанного предками — первыми богами [Монич 1998: 113].
2. Наиболее полную фиксацию «ключевые слова эпохи» обретают в сферах, специально связанных с вербальной фиксацией и воздействием - в прессе и художественной литературе. Разница в номинативном оформлении периодов Космоса и Хаоса в публицистике и литературе заключается в масштабности и характере «взгляда». Публицистическая образная языковая картина мира ориентирована на кодифицирование эталонов социума, коллектива как изоморфного живому организму добровольного союза индивидуумов (взгляд «нас», общины, рода, предков на хронологической оси и в конкретной геополитической ситуации). Художественное кодирование есть кодирование ценностных ориентаций индивидуума, разделяющего лишь некоторые ценности общества или не разделяющего их вообще (взгляд глашатая нового, пророка - или филистера, обывателя): Что на земле прекрасней пирамид Природы, этих гордых снежных гор?— М. Лермонтов; Васильевский остров прекрасен, как жаба в манжетах - Саша Черный; Мы жили в городе цвета окаменевшей водки - И. Бродский.
Представляя собой неразрывные части диады социум/индивидуум, это — единство пересекающихся множеств (коллектив состоит из личностей с разным вкусом, личность встроена в коллектив и зависима от него), номинативно разворачиваемое в двуединстве: мы/я, народ/человек, войско/воин.
Основное различие же в номинативном разворачивании диад Космос/Хаос и социум/индивидуум заключается в следующем. Соотношение Космос/Хаос - понятия полярные, дизъюнктивные (или/или). В практике, теории систем и синергетике - теории их самоорганизации - имплицитно подразумевается и эксплицитно признается, однако, их частичное взаимопроникновение: в порядке могут возникать элементы беспорядка, в почти общем беспорядке могут сохраняться последние островки упорядоченного существования [Пригожин, Стенгерс 1986: 54]. Соотношение здесь вероятностно-количественное и, главное, - хронологическое, временное: увеличение порядка и беспорядка в процессе существования, во времени. Подобная постепенная разбалансировка системы, нарастание энтропичности и вызывает необходимость регулярного (т.е. опять временного!) «завода», уравновешивания, выравнивания ритуализован-ными действиями и магическими формулами воздействия (в том числе образной номинативной предикацией).
Понятие же социум/индивидуум как генетически производное и видовое по отношению лишь к одному компоненту общей мировой диады -Космосу представляет его антонимичную часть, «субдиаду», а потому, как всякий антоним, принадлежит в отношении содержания не к приватив-ным (Космос — социум), а к эквиполентным оппозициям (коллектив -сообщество индивидов) [Кузнецова 1982: 58-71]. Социальное/индивидуальное поэтому - не дизъюнкция, а комплетивно-пояснителъное отношение.
3. ОБРАЗНАЯ ВЕРБАЛИЗАЦИЯ есть ОБЪЕКТИВАЦИЯ существующего ТЕЗАУРУСА, а также постоянное его ДОСТРАИВАНИЕ. Повторяя исходные смыслы, языковая личность усложняет их, растягивая синтагматически, варьируя парадигматически, используя поликодовое обозначение, образуя метафоры-дериваты. Рост же амбивалентности системы есть показатель приближения момента динамического скачка [Лотман 1992]. Погашение деактуализировавшихся смыслов и деривация новых на базе инвариантного ядра (патрицианский профиль Анны Ахматовой) и обеспечивает непрерывную культурную ЭВОЛЮЦИЮ образной номинации как средства КОНЦЕПТИРОВАНИЯ реальности, ее ГОМЕОСТАЗИСА и МОДЕЛИРОВАНИЯ будущего.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, исследование закономерностей образной вербализации тезауруса языковой личностью показало следующее:
Имя как текст истории и культуры транслирует аккумулированную информацию как в генетически первичной синкретичной образной форме, так и в позднейшей расчлененной, отрефлексированной, номинативно-понятийной: земля 'могила' и 'плодоносная почва', перекресток 'мировое дерево', 'крест', 'место соединения', 'распутье', 'транспортная развязка'.
Когнитивной психологической базой образной номинации являются механизм апперцепции как предпосылка и основа сохранения и стерео-типизации эмпирических впечатлений (Подобье ПТИЦ, и он проснется днем.- И. Бродский; professor 'anyone wearing glasses'); объем оперативной памяти человека, противоречие между континуальностью универсума и дискретным характером языка, фреймовая основа восприятия и вербализации типичных ситуаций, механизм стереотипизации реалий окружающей действительности, принцип базовой категоризации в восприятии мира.
Являясь исторически первобытной философией, первичным мировоззрением (мифологическим мышлением и осмыслением мира), воспринимающим мир в бинарных оппозициях Космос/Хаос, свои/чужие, природа/культура), образ часто вербализует мир амбивалентными номинациями плеонастического, дублирующего характера: земля 'могила' и 'рождающее чрево', покров как 'земное одеяние' и 'небесная защита', зерно как 'плод' и 'семя': И ложимся в нее, и становимся ею, потому и зовем так спокойно - своею — А. Ахматова "Родная земля"/Мы вросли в эту землю ногами крови - С. Есенин.
Номинативная система языка заключает в своей метафорике все исторически сформировавшиеся пласты образности, являвшиеся сменявшими друг друга в человеческой эволюции мировоззрениями. Отражающую тотемистические представления дородового периода человечества зооморфную образность (Чувствуя себя, точно на него медведь навалился, Баймаков попросил гостя.— М.Горький; ср. также болг. от мравката аслан прави «делать из муравья льва» 'преувеличивать'; польск. Chlop jak zaba lepszy niz baba "мужик как жаба лучше, чем баба"; англ. dog Latin «собачья латынь« 'ломаная латынь'; to have a bee in one's bonnet «иметь пчелу в шляпе» разг. 'быть с причудами, быть помешанным на чем-либо'; mackerel sky «небо в скумбрии» 'небо барашками'; mad as a March hare «как мартовский заяц» 'совсем сумасшедший, спятивший'). Отражающую пришедшую на смену присваивающей экономике агротехнический родовой период фитоморфную образность (Что мы будем делать в Чечне? Стоять всю зиму, пока боевики высохнут и облетят? - ТВ 1999. 12 дек.; ср. также болг. фъстък «арахис» 'коротышка'; англ. to come between the bark and the tree «влезать между корой и деревом» 'вмешиваться в чужие дела'; leaves without figs «листья без инжира» 'пустые обещания'). Арте-фактную образность ремесленного производства (Повтор может касаться любого уровня языка. Если рассматривать всю его этажерку.— УР 2001. 31 янв.; ср. также болг. млада булка, прясна булка 'невеста'; сватбарски байрак 'знамя свадебной профессии'; англ. the bag of wind «мешок с ветром» амер. разг. 'болтун, пустомеля, хвастун'; by bell, book and candle «колоколом, книгой и свечой» разг. 'окончательно, бесповоротно' ист. формула отлучения от церкви; belly-button «кнопка живота» 'пупок'; a leaky vessel «протекающий сосуд» 'болтун'). Социоморфную образность, отражающую общественно-политическое структурирование (Пылится палитра. Паук на рембрандтовской раме в пыли паутины распластан. На кладбище нищих в старинном седом Амстердаме лежит император контрастов - Н.Матвеева; Ну, мы не загоним в эту братскую могилу - под одну обложку — весь предметный блок — УР 2001. 23 мая; ср. также англ. lucky bargee «счастливый паромщик» разг. 'счастливчик'; the bishop has played the cook «готовил епископ» 'подгоревшее блюдо'). Рели-гиоморфную образность разных конфессий (Там у синего моря цветы на камнях розовели и дремалось цветам под языческий цокот цикад — Б.Чичибабин; ср. также польск. anielskie wlosy «волосы ангелов» 'елочное украшение в виде блестящих белых нитей'; англ. the devil's advocate «адвокат дьявола» 'придира, завзятый спорщик'; the back of bejond «конец загробного мира» 'самый отдаленный уголок, глушь'). Историоморфную образность разных периодов: Затянувшийся «юрьев день» для прессы подходит к концу - Независ, газ. 1998. 4 март. С. С. 8; ср. также англ. All roads lead to Rome - все дороги ведут в Рим; mandarin «китайский чиновник» 'косный, отсталый руководитель'. Сциенто- и культуроморфную образность разных эпох и стилей (Алла Пугачева - это пульсирующая вселенная: то похудеет до подростковой кондиции, то опять тянет на весь свой возраст— УР 2002. 28 дек.; ср. также англ. Anno Domini «христианской эры» разг. 'старость'; in alt «на октаву выше»' в приподнятом настроении'.
Исторические модели мировосприятия являются основой парадигм языковой образности, присутствующих в сознании языковой личности и в словаре как вербализованном тезаурусе в виде пересекающихся и взаимодополняющих вариантов выражения одного смысла (величина как медведь, слон, гора, небоскреб; экстраординарное событие как гибель Помпеи, сталинградская битва, землетрясение) и выполнения одной функции (гомеостазис, характеризация, аксиология, дидактика). Инварианты, родовые таксономические понятия исторических парадигм (ЗВЕРЬ, ЗЛАК, СОЦИУМ) сохранились в языковой памяти и до сих пор вычленяются сознанием в качестве базовой языковой метафорики. Целостное, фреймовое восприятие стереотипных ситуаций [Солсо 1996] и базовые категории окружающего мира создают основу для вербализации ситуаций и их элементов в форме базовой метафорики [Lakoff, Johnson 1980: 134]. Генетически исконные базовые метафоры членятся языковым сознанием на понятийные дериваты — аспекты и фрагменты существа, явления (величина, способ передвижения, издаваемые звуки как дериваты базовой метафоры ЗВЕРЬ; ЕДА и ПОКРОВ как дериват базовой метафоры ЧЕЛОВЕК; ВОЖДЬ как дериват базовой метафоры СОЦИУМ). Метафоры и их дериваты осмысляются языковой личностью также объемно, «голограммно», в сопутствующих обстоятельствах, создавая фракционированный мыслительный метазнак ситуации - метафорику типичных проявлений: СМЕРТЬ есть УХОД, ЖИЗНЬ есть ПУТЬ, ЛЮБОВЬ есть ПУТЕШЕСТВИЕ, СОЦИУМ есть ОРГАНИЗМ, СОЦИУМ есть СЕМЬЯ: уйти из жизни, ладья Харона, подводные камни семейной жизни, совесть нации, отец нации.
Исторически возникнув как целостное мировоззрение (мир - Зверь, мир - Община), базовые метафоры функционируют в языковом сознании подобно пульсирующей Вселенной. Они «расширяются» до Универсума в качестве миропонимания (мир - Злак в период матриархата, мир — деса-крализованный Механизм в Новое время). Выражают основную идею эпохи (атомизм периода Реформации: И в сфере звезд, и в облаке планет На атомы Вселенная крошится, Все связи рвутся, все в куски дробится, Основы расшатались, и сейчас Все стало относительным для нас Дж. Донн). Выражают эталон эпохи в качестве стиля: «вещное» филигранное барокко XVI—XVIII в., государственная мощь, пышность древнего Египта и античности в ампире XIX в., периоде наполеоновских завоеваний. Или «сжимаются до точки» - обозначения предмета, его атрибута, действия, обстоятельств проявления типичного, status quo — положения дел (русск. медвежий угол 'захолустье'; подбитый ветром, на рыбьем меху 'нетеплый' проще пареной репы 'обычный, примитивный'; положить зубы на полку 'голодать'; карманная чахотка 'безденежье'.
Образ-инвариант как ментальный конструкт и матрица языковой образности (базовая метафорика ЗВЕРЬ, РАСТЕНИЕ, ВЕЩЬ, МЕХАНИЗМ, ЕДА, ПОКРОВ, СОЦИУМ, РЕЛИГИЯ, КУЛЬТУРА) функционирует в качестве языковых вариантов в трех ипостасях: нерасчлененно метафорической, аспектно-гештальтной и фракционированно-ситуативной. Базовая метафора как ячейка матрицы является при этом инвариантом, конкретный реализованный образ - вариантом инварианта: (так, понятие 'хищность' выражается базовой метафорой-инвариантом ЗВЕРЬ в виде таких вариантов, как волк, ястреб, акула). Базовая метафорика функционирует в форме собственно метафоры (он зверь, плоды демократии, Ватикан - это государство в государстве); в форме геш-тальта — редуцированного, "смазанного" образа [Телия 1996: 94-95; Перлз 1996: 17], образа-отражения предметов и существ в их свойствах и действиях (зарычать 'ответить резко, грубо, с раздражением', берлога 'неухоженное жилище', щелкать задачки 'понимать сразу, быстро, целиком, не тратя особых усилий, подобно разгрызанию орехов или семечек', выпустить когти 'продемонстрировать готовность нападать или защищаться изо всех сил'); сконструированной метафорической ситуации - фракционированного образа: Тайга стоит уже в заре по грудь - Р. Рождественский; Реализуя функционально-специализированный набор сем ('агрессивность' или 'кротость' у базовой метафоры ЗВЕРЬ; 'защита', 'необхо-димое'/'избыточное' у базовой метафоры ПОКРОВ, ОДЕЖДА; 'свои'/'чужие', 'правитель'/'народ' у базовой метафоры СОЦИУМ), образная матрица является аккумулятором исторической памяти, инструментарием таксономизации явлений мира и средством самовыражения языковой личности одновременно.
Являясь именованиями как мира в целом, так и его фрагмента, базовые метафоры осуществляют как синкретичное, комплексное, многогранное описание денотата, так и аспектно-характеризующее. Так, комплексным, многоаспектным является характеристика базовой метафорой ЗВЕРЬ* в польском языке туристов: Б^пка "колорадский жук" 'легкомысленные группы туристов, с трудом переносимые окружающими и все уничтожающие'; базовой метафорой АРТЕФАКТ - жилого дома: тгом718ком?1ес "муравейник" 'многоэтажный жилой дом'.
Аспектно-характеризующим же является реализация базовой метафорой ЗВЕРЬ в английском языке - сем 'размер' («большой клоп»)**; 'внешняя черта' («ноги барана»); 'характеристика органов чувств' («слепой как жук»); 'понятливость' («только для птиц»); 'лишнее, крайне нежелательное' («иметь пчелу в шляпе», «быть с личинками в мозгу»); 'издаваемые звуки' («собачья латынь»); 'размер' («петушиный вес»); 'опасность для человека' («держать медведя за зубы», «входить ко льву в пещеру»); 'образ жизни животного' («ложиться с петухами и вставать с жаворонками»); 'функции и атрибутика домашнего животного' («носить колокольчик»), 'форма и способ бытования, передвижения' («птицы одного оперения держатся вместе»); 'активность' («как птица»); 'возраст животного' («старую птицу не поймаешь на мякине»); 'реакция на нежелательные воздействия' («как мокрая курица»); 'сезонное поведение' («как мартовский заяц»); 'нетипичные пространственные обстоятельства' («собака в яслях») и пр.; базовой метафорой РАСТЕНИЕ в английском языке - сем: 'форма растения, плода («корявый человек»); 'строение растения' («влезать между корой и * В современной зоологической терминологии, скорее, животное. ** Даем дословное значение-мотивацию - Л.Ш. деревом»); 'соотношение листвы и плодов' («листья без инжира»); 'вкус растения' («горький как полынь»); 'кондиция съедобного растения' («порченое яблоко заражает соседние»); 'хозяйственное использование растения' («перекладывать лавандой»); 'красота, запах, тактильные ощущения от растения' («ложе роз»).
Кодирование предмета, явления, ситуации средствами образной номинации может осуществляться языковой личностью при помощи одной «ячейки» матрицы языковой образности - базовой метафоры (ЗВЕРЬ, РАСТЕНИЕ, СОЦИУМ) или сразу несколькими базовыми метафорами (ЗВЕРЬ плюс ВЕЩЬ, РАСТЕНИЕ плюс ВЕЩЬ, СОЦИУМ плюс ЗВЕРЬ, СОЦИУМ плюс РАСТЕНИЕ), то есть быть монокодовым и поликодовым, выполнять роль контрапункта (Мертвецкаямгла, И с тумбами вровень В каналах — тела утопленниц-Кровелъ — Б. Пастернак) или полифонии (Как флот в трехъярусном полете, Деревьев паруса кипят- Б. Пастернак) в развертывании фракционированного образа — знака ситуации.
Закономерностью синтагматики образных номинативных единиц языка является наличие в семантике этих единиц сквозных сем смежных тематических зон, выполняющих целый комплекс информационных и собственно текстовых функций. Информационными функциями сквозных сем являются интенсификация информации, создающая плеоназм как преодоление «шума», и создание экспрессии текста (резонанса смыслов и модальностей). Собственно текстовыми функциями сквозных сем являются обеспечение ими таких категорий текста, как связность, факту-альность, коцептуальность, модальность, эмоциональная тональность.
Сочетаемость прямых значений слов обеспечивается итеративностью классем: Цветы росли в оранжерее. — Б.Ахмадулина. Синтагматика прямых с переносными значениями обеспечивается двояким способом.
Сочетанием ЛСВ полисеманта сразу в двух значениях, например: В сквере ЦАРИЛИ пенсионеры и осень, где наложение ЛСВ 'существовать в большей степени проявления признаков' и 'существовать в большей степени количественной выраженности' дает смысл 'в сквере уже осень и в основном пенсионеры'. Актуализация сразу нескольких ЛСВ полисеманта и обеспечивает сочетание узуальной царит осень и окказиональной царят пенсионеры сочетаемости одновременно. И сочетанием прямого денотативного и метафорического значений одной тематической зоны: Светает, садовод! Светает, огородник! Что ж, потянусь и я ВОЗДЕЛЫВАТЬ тетрадь — Б. Ахмадулина.
В случае сочетаемости образных номинативных единиц одной тематической зоны {монокодовая аранжировка смысла) синтагматика определяется тематической сочетаемостью в рамках тематического поля — имени таксона: Мертвецкая мгла. и т.д. (см. с. 287-288 данной работы).
Сочетаемость образных значений разных тематических зон {поликодовая аранжировка смысла) определяется повтором «сквозных» сем метафор (семы 'интенсивность', шум и 'высота'в примере Как флот в трехъярусном полете, Деревьев паруса кипят — Б. Пастернак; 'дым', 'зло', 'цель' в примере Коптивший рассвет был снотворным.— Он же (см. с. 291 данной работы). В отрывке За окном седая пыль: сеет дождь мелкотиражный (Радио России 2001. 24 июня) натурморфный и культуроморфный код объединяет сема 'малость'; в отрывке За окнами давка, толпится листва, И палое небо с дорог не подобрано (Б. Пастернак) синтагматику антропо-метафоры и фитометафоры определяет сема 'множество'; в отрывке Вокзал, несгораемый ящик Разлук моих, встреч и разлук, Испытанный друг и указчик, Начать - не исчислить заслуг (Б. Пастернак) артефактное и антропоморфное сравнение сочетаются посредством сем 'надежность', 'испытанность', 'устойчивость' к воздействию времени и обстоятельств.
При этом сквозные семы - предпосылка и база семантической синтагматики - синхронно и диахронно различны: облигаторные или потенциальные ('рефракционные свойства воды' в примере Мертвецкая мгла.), денотативные или коннотативные ('восторженное ощущение' от полета в примере Как флот в трехъярусном полете.), синхронно актуальные или диахронические (царить 'быть главным' в примере В сквере царили пенсионеры и осень).
Семы метафор разных тематических зон (разных метафорических кодов), обеспечивающие дистантную связность текста, принадлежат чаще всего смежным тематическим зонам, т.е. характеризуются отношением иерархического подчинения. Так, семантическая связность отрывка:
Светофоры добры, как славяне. Мне в лицо устремляют огни И огнями, как будто словами, умоляют: »Постой, не гони.» // Благодарна я им за смещенъе Этих двух разноцветных огней. Но во мне происходит сме-шенье Этих двух разноцветных кровей. // О, извечно гудел и сливался, О, извечно бесчинствовал спор: Этот добрый рассудок славянский И косой азиатский напор (Б.Ахмадулина) - построена на чередовании сем 'лицо' {добры; устремляют, умоляют, бесчинствовал, спор, добрый) и 'этнос' {славяне, кровей) переносных в широком смысле значений (метафорических и метонимических), поддерживаемых, кроме того, семами 'этнос' прямых денотативных значений слов славянский и азиатский [денотативная поддерживающая канва текста выделена нами разрядкой]. Таксономические же уровни Антропос/Этнос являют собой ближайшее иерархическое отношение.
В отрывке: Странный гость, говорю вам, неведомый гость. Он прошел через стенку насквозь, словно гвоздь, Кем-то вбитый извне для неведомой цели. Впрочем, что же еще оставалось ему, Коль в дому, замурованном в снежную тьму, Не осталось для входа ни двери, ни щели? (Б.Ахмадулина) семантическая синтагматика базируется на чередовании в переносных и прямых значениях сем 'лицо' ('человек') - гость, прошел, входа, оставалось ему, цели, двери (потенциальная сема р 'для человека') и 'предмет' (гвоздь, вбитый). Кроме того, сквозная аранжировка отрывка обеспечивается описывающими пространство семами 'извне' и 'внутри', создающими противопоставленность замкнутого и внешнего мира (стихотворение называется «Зимняя замкнутость») в лексемах: через стенку насквозь, извне, вбитый, замурованном, двери, щели. Таким образом, семная аранжировка выполняет информационно-художественную текстовую функцию выражения как темы (замкнутость и одиночество в заметенном загородном доме), так и идеи (свобода грез, воспоминаний, размышлений, преодолевающая пространство).
Семантическая синтагматика отрывка Морозы русские, вы злее, чем монголы, Корней не рушьте, сквозь кору не жальте. Что может сниться вам зимою черно-голой, Деревья бедные на городском асфальте? (Б. Ахмадулина) базируется на соединении сем 'лицо' (злее, сниться, рушьте), 'этнос' (монголы), 'предмет' (рушьте) и 'животное' (.жальте), также вступающих в иерархические отношения Антропос/Этнос (или Антро-пос/История как форма его существования и памяти), Антропос/Артефакт (как дело рук человека) и Антропос/Бестия, противопоставленные по признаку наличия/отсутствия разума.
Семантическая синтагматика отрывка В больничном саду воскресник: На липы и на дубы халатики, встав на лесенки, накладывают бинты. халатики отлетели! Но снятся дубам с тех пор Ментоловые метели Взволнованных медсестер (А. Вознесенский) базируется на сочетании сем метонимического употребления Халатики - деривата антропомофной метафоры (или социоморфной символики халата врача), медицинских метафор Ментоловые, бинты и натурморфных метафор метели и отлетели, обеспечивающие дистантную связность текста. Семы 'лицо' (лексем халатики, Взволнованных, медсестер), 'медицинское средство' (лексемы
Ментоловые, бинты) и 'множество' (лексемы Халатики, метели), 'порыв' (лексема метели), 'белый' (лексемы Халатики, метели, медсестер), 'свежий' (лексемы Ментоловые, метели) не только образуют тематическую иерархию Антропос/Медицина (отношение подчинения) и Антро-пос/Природа (отношения противопоставления по признаку мыслящий/немыслящий мир), но и создают семантическую полифонию ощущений свежести, обновления, порыва, организующего весь текст, формирующего как его идею, так и эмоциональную тональность.
Таким образом, семная аранжировка текста базируется на соединении сем одной тематической области, прямых денотативных (Цветы росли в оранжерее - Б. Ахмадулина), прямых денотативных с метафорическими значениями лексем (Светает, садовод! Светает, огородник! Что ж, потянусь и я возделывать тетрадь - Б. Ахмадулина), метафорических с метафорическими одной тематической области — монокодовая аранжировка текста (Не сани летели — телега Скрипела, и маленький лес просил подаяния снега У жадных иль нищих небес. - Б. Ахмадулина) и разных тематических областей - поликодовая аранжировка текста (Елка упала всеми подолами, в радуге лампочек в доме чужом - А.Вознесенский). Сочетающиеся тематические зоны метафорики имеют характер системной организации - иерархической (Антропос/Этнос, Антропос/Социум, Антро-пос/История, Антропос/Артефакт и пр.) или антонимической (Антро-пос/Природа, Антропос/Животное и т. п.). Сквозные семы, обеспечивающие понимание, выполняют целый комплекс текстовых функций:
• организуют дистантную семантическую связность текста, обеспечивая структурную категорию связности;
• выражают фактуальную информацию - тему;
• создают концептуальную - идею текста («Зимняя замкнутость»);
• организуют текстовую модальность.
Национально-культурное видение мира заключается в вербализации, закреплении в языковом опыте эталонов материального и идеального мира (Мы видели этот дистиллированный список. При такой степени очистки выборы вообще уже не нужны - ТВ 1999. 17 окт.; филигранное выполнение работы); прецедентов собственной истории (как Мамай прошел, они гили и ложились, как фрицы под Сталинградом); своеобразной трактовке событий мировой истории (гибельПомПЕИ, ледниковый период в отношениях, современный этнический ренессанс).
Формами презентации национально-культурного знания, национально-культурной оценки в языковых единицах являются следующие. 1) Фоновые знания, сопровождающие формирование номинативных единиц, представленные лексикографическим комментарием в рамках словарной статьи: Береза 1. 'лиственное дерево с белой (реже темной) корой и пахучими сердцевидными листьями': Белая, кудрявая, плакучая береза (трад.-поэт.). 2. Только ед. 'древесина этого дерева; березовые дрова': Столик из березы. • Береза - один из символов России, русской природы. В весенний праздник семик существовал обычай «завивать и развивать березку», когда вокруг этого дерева, украшенного лентами и платками, водили хороводы. Плакучие березы высаживают у мемориалов как символ скорби. Ветви березы - атрибут праздника Троицы: ими украшают жилище, их возлагают на могилы усопших и т.п. Верхний слой коры этого дерева широко используется в народных промыслах [БТС: 72]. Лингвистический статус такого рода информации следует определить как потенциальные семы (ассоциации). 2) Факультативный компонент в семеме слова, включенного в словарную статью (талмуд); 3) Денотативный и сигнификативный компонент, входящий в состав облигаторных сем: Почемучка шутл. 'о любознательном ребенке, постоянно задающем вопросы': Не успевать отвечать на вопросы неугомонных почемучек [Там же: 948].
Являясь исторической матрицей мировосприятия, базовая метафорика с неизбежностью отражает геополитические, исторические, конфессиональные особенности жизни этноса. Так, в сравнении с русской номинативной системой, отразившей «беды и победы» в их многочисленности, болгарская вторичная номинация отразила прежде всего главную свою историческую трагедию - пятисотлетнее Османское иго. Тюркское влияние сказалось не только в деривационном и морфологическом отношении, но и в самой образной системе болгарского языка: в метафорическом переосмыслении устройства социума Османской империи, ее реалий и установлений: алтьн-град 'город- красавец' (от алтън - золотая турецкая монета); башибозук 'разбойник, головорез' (от башибузук - солдат нерегулярной турецкой армии в ХУШ-Х1Х вв.); турско белило 'свинцовые белила' («турецкие белила»); хващам, улавям Балкан 'уходить в горы, становиться гайдуком, партизаном'. Яркой особенностью болгарской номинативной системы является, кроме того, большая роль базовой натурморфной метафорической модели в системе вторичной номинации: символики Черного моря, жаркого климата, виноградарства как основной сферы хозяйственной деятельности: акъл-море «море разума» 'ума палата'; не ми трябва на баир лозе «мне не нужна лоза на холме» 'очень мне это нужно'; не разбирам ни бъке «не разбираться даже в баклаге» разг. 'ничего не понимать'; винен плат «винного цвета» 'темно-красный материал'.
Польская номинативная система также сфокусирована в области исторической базовой метафорической модели на «маятнике» своего исторического бытия: государственность/вхождение в чужие политические образования: kajzerka «кайзерка» 'круглая пшеничная булочка, надрезанная крест-накрест' Яркой чертой польской метафорической системы является также частотная реализация базовой религиоморфной метафорической модели: ablucje «омовения" 'водные процедуры'; bac siq kogos, czegos jak diabel swiçconej wody «бояться как дьявол освященной воды»; masz diable kaftan вот тебе, дьявол, кафтан» 'ничего не вышло'. Отражая географическое положение Польши как «перекрестка Европы», польская метафорика широко использует этническую мотивацию в обозначении вещей, их качеств или генезиса: bagdady «Багдады» 'шуба из барана'; kabul «Кабул» 'густой пикантный соус для мясных блюд'; kacyk «глава рода у индейцев острова Гаити» 'авторитарный, грубый начальник, самодур'; kalmuk «калмык» 'степной конь'; 'грубая хлопчатобумажная ткань'; Murzynek «негритенок» 'крепкий черный кофе'.
Номинативная система английского языка отразила в качестве оснований метафорики географическое положение островной державы, исторические пиратские эпизоды и имперское прошлое великой метрополии, традиционный характер установлений английского социума, менталитет и этикет одной из самых сдержанных в проявлении своих чувств нации, протестантскую религиозную этику труда не только ради самореализации, но и для обогащения, соответствующую роль финансовых и юридических составляющих социума, высокий статус конкуренции, соревновательности, реализуемый в игре, агональности как основания метафорической модели.
Так, значительная часть английской натуроморфной метафорики отражает островной статус державы, кладя в основание сравнения стихию воды, моря, передвижения по морской поверхности, особенностей акватории и ее эксплуатации, т. е. реализуя базовую модель вариантами Моря, Воды, Песка, Причала: a man adrift «дрейфующий человек» 'морально неустойчивый человек'; to go aloft «отправиться на реи» разг. 'умереть'; awash «качающийся на волнах» 'навеселе, «под мухой»'; beach-comber «океанская волна» 'бездельник, бродяга'; to give a wide berth«дать широкий причал» 'обходить, избегать что-либо'; to lay an anchor to windward «бросать якорь с наветренной стороны» 'принимать необходимые меры предосторожности'; numberless as the sands 'бесчисленные, как морской песок'; ship's bisquit «корабельный бисквит» 'сухарь'; built on sand «построенный на песке» 'непрочный'.
Базовая метафора Социум реализуется в английском языке в виде вариантов Сословие, Общественный статус, Знатность, Профессия и отражает стратификацию общества, традиционные национальные титулы знати, ремесленные, профессиональные особенности членов общества, акцентируя иные, нежели в русском языке, их качества: to explore every avenue «использовать все авеню» 'использовать все возможности'; baker-legged «с ногами пекаря» 'кривоногий'; every barber knows that «это известно каждому парикмахеру» 'все это знают'; baron of beef «барон, магнат говядины» 'толстый филей'; to swear like a bargee «ругаться как барочник» 'ругаться как извозчик'.
В отличие от русских упований на судьбу, которая «вывезет», в английском языке широко представлена «агональная« метафорика конкуренции, всевозможных игр и состязаний. Эта модель реализует варианты Предметов игры, Стратегии и соответствующих им Результатов: to give smb а fair show for an ally «показать мраморный шарик для детской игры» 'честно поступать по отношению к кому-то'; also ran «также бежали» разг. 'неудачливый участник состязания, неудачник'; to back the wrong horse « использовать плохую лошадь» 'сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться '.
Являясь транслятором культуры, эпистемическим и нормализатор-ским инструментарием, образ осуществляет функции эволюционной формы, вынашивающей новый смысл, «коконом» меняющегося содержания. Примат материальности, формальности при этом выражается и как давление формальных признаков (плоская поверхность как алтарь - стол — трон - одр - президиум), и как сохранение «мутирующей» формой предыдущих смыслов: зверь как 'космос', зверь как 'сила' - зверское усилие, зверь как психическое свойство' - зверское выражение лица, зверь как 'отвлеченное качество' - зверски расправиться, патрицианский профиль - 'гордый, как у патриция и соответствующий античному эталону красоты'; небесное пение - 'прекрасное, как если бы пели обитатели небес'; уход из жизни - мифологическое значение 'перехода из временного этого в вечный потусторонний мир', ангельская красота — 'неземная, как если бы на землю спустился ангел'.
Генетически общее наследие прошлых веков — цивилизационные смыслы (понятия античности - долг, гражданин, государство; средневековья - вина, грех, покаяние, шут, балаган; Возрождения - личность, автор, путешествие', Нового времени - атом, в том числе социальный, механизм, в том числе политический) просвечивают в современном речевом употреблении: Я жду тебя и Лидию в Коктебель. Мы должны прожить все вместе здесь на этой земле, где подобает жить поэтам, где есть настоящее солнце, настоящая нагая земля и настоящее одиссеево море. Все, что было неясного между мною и тобой, я приписываю не тебе и не себе, а Петербургу. Здесь я нашел свою древнюю ясность, и все, что есть между нами, мне кажется просто и радостно — М. Волошин; Сейчас мир тоже терзается кризисами, и США с долларом «вот-вот рухнут», и Европа с политкорректностью «вот-вот падет к ногам новых варваров — Завтра. 2001. №47. С. 5.
Общей «эволюционной траекторией» развития цивилизационных смыслов является выводное («поэтому») или пояснительное («то есть») знание: патрицианский — поэтому 'держащийся с достоинством'; шут — поэтому 'смешной'; марионетка - поэтому 'несамостоятельная'; развилка — поэтому 'выбор'; кентавр — то есть 'гибрид'; утопия — то есть 'несерьезное'. Лингвистически выводное и пояснительное знание оформляется как метафора (кентавр, одиссея, шут, иезуит), метонимия (пенаты), расширение (макиавеллизм, тривиальный) и сужение (эпикуреец) значения, синтагматическая цепь (брат Ромула), калькирующий перифраз (trivium - перекресток трех дорог).
В плане языкового механизма, языковой компетенции homo loquens, образ есть механизм сопряжения смыслов, осознания атрибутивной и функциональной связи всего сущего - предметов, существ и явлений окружающего человека Универсума. При этом сопряжение смыслов осуществляется как видение одной реалии сквозь общий для них атрибут (С поднятых весел стекала лиловая ртуть.— К. Паустовский), общую функцию (Вот на этом столе мы прекрасно перекусим - УР, о пне в лесу), как приписывание реалии эталонного или антиэталонного статуса (лиса, орел), инверсии базовых и факультативных характеристик (Я клавиш стаю кормил с руки.- Б. Пастернак).
В социальном отношении образ есть готовое клише — "слепок" умственного усилия, произведенной классификации фрагмента действительности, предикации ему типичного, явного или скрытого, маргинального качества, свойства в целях экономии усилий, следования традиции (использования знания предков и синхронно сосуществующих членов социума), сигнала принадлежности к референтной для языковой личности группе, фатического и воздействующего средства. Такими клише является не только сам языковой инструментарий с его стершейся и живой образностью. Такими клише выступают максимы народной мудрости и авторские афоризмы (Что позволено Юпитеру, то не позволено быку; Лес рубят - щепки летят; "Стиль — это сам человек" — Бюффон). Такими клише сложного характера предстают прецедентные тексты, активно вытесняющие, по наблюдению исследователей, традионное коллективное народное знание, аккумулированное в паремиях [Фразеология в контексте культуры 1999: 259]: Боливар двоих не вынесет; за запахом тайги; первым делом - самолеты; вот пуля пролетела - и ага. При этом прецедентные тексты - образные знаки в свою очередь становятся вариантами инварианта, усиливая свою модальность, меняя ее или становясь деривационной базой производных смыслов: Служить бы рад — прислуживаться тоже; Есть такая профессия - родину расхищать; Легко на сердце от легких сосудов . - Реклама).
В отношении научно-технического и соответствующего социально-политического состояния общества, принципов конструирования мира, образ есть эстетика идеологии - стиль эпохи, принципы оформления, языковые предпочтения: Священная римская империя, воссоздающая покоренную античность; подчеркнуто "вещное", филигранное, вычурное барокко, отразившее фрустрацию религиозного сознания эпохи материалистических атомно-молекулярных открытий и разрыв вековых крестьянских традиций существования "всем миром" периода формирования мануфактурного производства и миграции рабочих рук; ампир периода наполеоновских завоеваний как сублимация государственного величия, надличностных целей и смыслов, наднациональных ("супернациональных") форм. Являясь целью рассмотрения, предметом тщательных штудий иных дисциплин (истории, культурологии, эстетики), образ как стиль не только оформляется языком (античность русского слова - С. Аверинцев, "Арабески" Н. Гоголя), но служит деривационным фоном номинации (в темпе вальса; акварельная красота Катрин Денев', У меня прическа - "яйцо Фаберже"- УР), диктует "языковой вкус эпохи" (В. Костомаров).
Структура образа в ментальном, ассоциативном отношении представляет собой фреймы, апплицир о ванные совпадающим слотом: слот 'немец' концептов 'Война' и 'Культура';
• в словарном виде образ представляет вербализованное ядро концепта: К'Гора'' как 'величина', 'высота', 'препятствие','трудность', 'достижение';
• в генетическом отношении образ есть историческая матрица мировосприятия;
• в культурологическом отношении развитие образа при сохранении его констант есть траектория эволюции идеи\
• в лингвистическом отношении образ есть сопряжение смыслов как результат сближения, полной или частичной аппликации или фракционирования номинаций фреймов или их слотов.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Шестак, Лариса Анатольевна, 2003 год
1. Аверинцев С. Риторика и истоки современной литературной традиции. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1996. - 448 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография /Акад. соц. наук РФ, ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1999. - 320 с.
3. Алефиренко Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. - 392 с.
4. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходе к языку // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 15-26.
5. Аннинский JI. Иное как родное // Свободная мысль. 1996. - № 9. - С. 115-124.
6. Апресян ЮД. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука. - 1974.
7. Аристотель. Поэтика // Античные теории языка и стиля: антология текстов. СПб.: АЛЕТЕЙЯ, 1996. - С. 65-70.
8. Арутюнова Н.Д. Образ (опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования / АН СССР. Проблемная группа «Логический анализ языка»; Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М., 1988. - 238 с.
9. Арутюнова Н.Д. Метафора //Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 296-297.
10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-I-XV, 896 с.
11. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под ред. проф. В.П. Нерозна-ка. М.: Academia, 1997. - С. 267-289.
12. Афанасьев А.Н. Живая вода и вещее слово: Сб. ст. М.: Сов. Россия, 1988.-508 с.
13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. -104 с.
14. Базылев В.Н. Язык ритуал - миф. М., 1994.
15. Баевский B.C. Темы и вариации. Об историко-культурном контексте поэзии Б. Пастернака // Вопросы литературы. 1987. - № 10. - С. 30-59.
16. Байбурин А.К. Ритуал в системе знаковых средств культуры // Этно-знаковые функции культуры. Институт этнологии и антропологии им. H.H. Миклухо-Маклая / Отв. ред. Ю.В. Бромлей. М.: Наука, 1991. -223 с.
17. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. Структурно-семантический анализ восточнославянских образов /Рос. акад. наук; Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого; Кунсткамера. — СПб.: Наука, 1993.-237 с.
18. Бакина М.А., Некрасова Е.А. Эволюция поэтической речи XIX-XX вв. (Перифраза. Сравнение). М.: Наука, 1986. - 192 с.
19. Балахонская JI.B. Функции кодовых переключений в рекламном дискурсе // Русский литературный язык: номинация. Предикация, экспрессия: Межвузовский сборник научных трудов, посвященный 70-летию профессора П.А.Леканта. М.: МАНПО, 2002. - С.5-10.
20. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие. — М.: Эдиториал УРЧСС, 2001. 360 с.
21. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Внутренняя форма идиом и проблемы толкования // Известия РАН. Серия литературы и языка. №1 т. 57. -М., 1998. — С.36-48.
22. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. — М.: Ред. АСМ «Помовский и партнеры», 1994. 351 с.
23. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика / Пер. с фр., сост., общ. ред. и вступ. ст. П. К. Косикова. — М.: Прогресс; Универс, 1994. — 616 с.
24. Бартон Д. Джонсон. Саша Соколов. Литературная биография // Глагол. 1992. - № 6. - С. 270-294.
25. Боткин Л.Н. Итальянские гуманисты: Стиль жизни, стиль мышления. -М., 1978.-199 с.
26. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М.: Худож. лит., 1965. - 527 с.
27. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — 2-е изд. М.: Искусство, 1986. - 444 с.
28. Бердяев Н.А. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Наука -1990.-224 с.
29. Блинова О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект. Учеб. пособие. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1984. - 189 с.
30. Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н.Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 153-173.
31. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. - 204 с.
32. Богданов В.В. Текст и текстовое сообщение. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1993.
33. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та им. Г.Р. Державина, 2000. — 123 с.
34. Болотнова Н.С. Основы теории текста: Пос. для учителей и студентов-филологов пед.ун-та. Томск: Изд-во Томского гос. пед. ун-та, 1999. -98 с.
35. Богин Г.И. Смысловые эффекты интенциональности // Понимание и рефлексия: Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. Выпуск 2. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1992.- С.3-7.
36. Борее Ю.Б. Эстетика: В 2 т. 5-е изд., доп. - Смоленск: Русич, 1997. -Т. 1.-576 с.
37. Брайнина Т.Б. Языковая игра в произведениях Саши Соколова // Язык как творчество: Сб. ст. к 70-летию В.П. Григорьева. — СПб.: Ин-т рус. яз. РАН, 1996. С. 276-284.
38. Будагов P.A. Человек и его язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. -429 с.
39. Верещагин Е.М. Мир как кольцо: итеративность клише в славянорусской гимнографии // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. -М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1999. С. 240-249.
40. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. — М.: Высш. шк., 1989. -404 с.
41. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр. труды / В.В. Виноградов; Послесловие А.П. Чудакова. М.: Наука, 1980. — 360 с.
42. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Киев: Науко-ва думка, 1986.
43. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во УДН, 1997.-331 с.
44. Всеволодова М.В. Теория функционально-семантического синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учеб. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. — 502 с.
45. Всеволодова М.В., Дементьева О.Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: Коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений, включающих имя локума) М.: КРОН-ПРЕСС, 1997. - 176 с.
46. ВыготскийЛ. С. Мышление и речь// Выготский Л.С. Собр. соч.: В 6 т., Т. 2.-М., 1982.
47. Выготский Л.С. Лекции по психологии. СПб.: Союз, 1997. — 140 с.
48. Гадамер Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики: Пер. с нем. / Общ. ред. и вступ. ст. д-ра филол. наук Б.М. Бессонова. М.: Прогресс, 1988.-699 с.
49. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: «Шк. «Яз. рус. культуры», 1998.-768 с.
50. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка: Пособие по курсу общего языкознания. М.: Высш. шк., 1974. - 175 с.
51. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.-140 с.
52. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.
53. Гаспаров М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный (М. Кузмин, «Сети», ч. III) // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1988. - С. 125-136.
54. Гаспаров М.Л. Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти. М.: Рос. гос. гуманит. ин-т., 2000. 289 с.
55. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Космо-психо-логос. — М.: Изд. гр. «Прогресс» «Культура», 1995. - 480 с.
56. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации / Под ред. О.И. Блиновой; Алт. гос. ун-т. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1989. - 249 с.
57. Григорьев В.П. Поэтика слова: На материале русской советской поэзии. М.: Наука, 1979. - 343 с.
58. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество: Монография. -Екатеринбург: Изд-во Урал гос. пед. ун-та, 1996. — 214 с.
59. Гриненко Г. В. Хрестоматия по истории мировой культуры: Учеб. пособие для вузов. М.: Юрайт, 1998. - 672 с.
60. Гудков Д.Б. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии. М.: Русина, 1994. - 429 с.
61. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. 152 с.
62. Гумилев JI.H. Этногенез и биосфера Земли / Под ред. B.C. Жеку-лина. 2-е изд., испр. и доп. - JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. - 495 с.
63. Гуревич А.Я. Избранные труды. Т. 2: Средневековый мир. - М. -СПб.: Универ. кн., 1999. - 350 с.
64. Гусев С.С. Наука и метафора. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1984. -152 с.
65. ДелезЖ. Логика смысла: Пер. с фр. Я.И. Свирского. М.: Academia, 1995.-297 с.
66. Демъянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке: Сб. науч. аналит. обзоров / Ред.-сост. Л.Г. Лузина. М.: ИНИОН, 1994.-160 с.
67. Диброва Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: пространство и время: Материалы науч. конф. М.: Диалог - МГУ, 1997. - С. 34-36.
68. Добин Е.С. Герой. Сюжет. Деталь. М.-Л.: Сов. писатель Ленингр. отд-ние., 1962.
69. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996 - №1. - С.7-93.
70. Долинин К.А. Интерпретация текста: (Фр. яз.): Учеб. пособие для студ. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.
71. Домашнее А.И. и др. Интерпретация художественного текста. Немецкий язык: Учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. 2103 «Иностранные языки» / А. И. Домашнев, И. П. Шишкин, Е. А. Гончарова. 2-е изд., дораб. -М.: Просвещение, 1989. - 208 с.
72. Доценко Е.Л. Психология манипуляции: Феномены, механизмы и защиты. М.: ТОО ЧеРо; Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 342 с.
73. Дядечко Л.П. Лингвистическая характеристика цитат-реминисценций в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. Киев, 1989. - 16 с.
74. Ермакова О.П. Об иронии и метафоре // Облик слова. Сб. статей /РАН. Ин-т рус. яз. М., 1997- С. 48-57.
75. Есаулов И.А. Категория соборности в русской литературе. — Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. ун-та, 1995. 287 с.
76. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: Монография. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2003. - 656 с.
77. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации / Предисл. Р.Г. Кото-ва, А. И. Новикова. М.: Наука, 1982. - 159 с.
78. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике: Избр. труды / Н.И. Жинкин. М.: Лабиринт, 1998. - 364 с.
79. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л. — 1977.
80. Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора: Проблемы семантики в философском освещении. Киев.: Наукова думка, 1984. 303 с.
81. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982.-328 с.
82. Журинский А.Н. Семантическая структура загадки. Неметафорическое преобразование смысла / Ин-т языкознания; Отв. ред. Н.В. Охотина. — М.: Наука, 1989.-128 с.
83. Залевская A.A. Психолингвистическое исследование принципов организации лексикона человека (на материале межъязыковых сопоставительных результатов ассоциативного эксперимента): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Ленинград, 1980. - 32 с.
84. Залевская A.A. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования. Тверь, 1992. - 135 с.
85. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Рос. акад. наук; Ин-т рус. яз.; Моск. гос. ун-т. М.: Филол. фак., 1998. - 524 с.
86. Зубкова Л.Г. Язык как форма: Теория и история языкознания: Учеб. пособие. М.: Изд-во Рос. ун-та Дружбы народов, 1999. - 237 с.
87. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М.: Наука, 1965. - 246 с.
88. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Инвариант и трансформации в мифологических и фольклорных текстах // Типологические исследования по* фольклору. М.: Наука, 1975. - С. 44-76.
89. Иванова-Лукьянова Г.Н. Когнитивный характер ритмики стихов^ М. Цветаевой //Язык как творчество: Сб. ст. к 70-летию В.П. Григорьева. -М.: РАН; Ин-т рус. яз., 1996. С. 164-170.
90. Илюхина H.A. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1998. - 204 с.
91. История древнего мира: В 3 кн. / Под ред. И.М. Дьяконова и др. Кн. 1. Ранняя древность. М.: Наука, 1989. - 470 с.
92. Камелова С.И О механизме формирования переносных значений // Облик слова. Сб. статей /РАН. Ин-т рус. яз. М., 1997 - С. 58-64.
93. Капралова Л.К Прагматическое движение смыслов в сложносочиненном предложении // Семантика языковых единиц: Докл. V Междунар. конф. Т. 2. - М., 1996. - С. 41^4.
94. Капралова JI.К Антропоцентричность и антропометричность смыслов в сложносочиненном предложении //Принцип антропоцентризма в современной лингвистике: Межвуз. сб. науч. тр. / АГУ им. Абая. — Алма-ты: Фонд «XX век», 1997. С. 46-52.
95. Карабан В.И. Сложные речевые акты как речевые единицы: Авто-реф. дис. . д-ра филол. наук. Киев, 1989. - 39 с.
96. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. 476 с.
97. Караулов Ю.Н Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 366 с.
98. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М: Наука, 1'987. - 264 с.
99. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М.: Шк. «Рус. яз.», 1993.-332 с.
100. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология / Ленингр. гос. ун-т им. A.A. Жданова, Вост. ф-т. М.: Наука, 1988. - 311 с.
101. Келле В.Ж. Наука как компонент социальной системы. М.: Наука, 1988.-200 с.
102. Клаус Г. Кибернетика и общество / Пер. с нем. М.: Прогресс, 1967.-432 с.
103. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983.-224 с.
104. Кобозева ИМ. Лингвистическая семантика. -М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.
105. Кожевникова H.A. Об обратимости тропов//Лингвистика и поэтика. -М.: Наука, 1979. С. 215-224.
106. Кожевникова H.A., Петрова З.Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX—XX века. Птицы. М., 2000.
107. Кожин А.Н. Изобразительная категория как данность словесного искусства // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке: Межвуз. сб. науч. тр. М.: Моск. пед. ун-т,1998.-С.5-7.
108. Кожинов В.В. Размышления о русской литературе. М.: Современник, 1991.-524 с.
109. Кондаков И.В. Введение в историю русской культуры (Теоретический очерк): Учеб. -М.: Наука, 1994. 378 с.
110. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки общей фразеологии: (Фразео-сочетания в системе языка). Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. — 190 с.
111. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Изд. третье, испр. и доп. - СПб.: Златоуст,1999. 320 с. - (Язык и время. Вып. I).
112. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Прецедентный текст как редуцированный дискурс // Язык как творчество: Сб. ст.: К 70-летию В.П. Григорьева / РАН; Ин-т рус. яз. М., 1996. - С. 297-303.
113. Кромптон А. Мастерская рекламного текста. Тольятти, 1995.
114. Кругликова JI.E. Структура лексического и фразеологического значения: Учеб. Пособие. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1988. - 86 с.
115. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста: Монография. Тверь: Тверской гос. ун-т., 2000. — 162 с.
116. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. фак. МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. - 248 с.
117. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986. - 128 с.
118. Кузнецова Т.Я. Вертикальный контекст: (К проблеме ССЦ): Дис. . д-ра филол. наук. — Архангельск, 1995.
119. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. М.: Высш. шк., 1982. - 152 с.
120. Кудрявцева Л. А. Моделирование динамики словарного состава (на материале новаций русского языка): Автореф. . д-ра филол. наук. — Киев, 1992.-46 с.
121. Культурология / Под науч. ред. проф. Г.В. Драча: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. завед. Ростов н/Д.: Феникс, 1995. - 576 с.
122. Культурология. XX век: В 2 т. Т. 1, 2. - СПб., 1998.
123. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». 2-е изд., перераб. — М.: Просвещение, 1988.- 192 с.
124. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М: Наука, 1987. - С. 126-173.
125. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка): Дис. д-ра филол. наук. — СПб., 1996. — 331 с.
126. Лебедева Л.А. Коммуникативно-прагматические функции устойчивых сравнений // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: Тезисы докладов международной конференции. Волгоград: Перемена, 1999. -С.24-25.
127. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1999. — 196 с.
128. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. -М.: Педагогика-Пресс, 1999. 602 с.
129. Левидов A.M. Автор образ — читатель. Изд. 2-е, доп. Л: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983. - 350 с.
130. Леви-Строс К. Мифологики: В 4 т. Т. 1: Сырое и приготовленное. - СПб.: Универ. кн., 1999. - 398 е.- СПб.: Универ. кн., 2000. — 441 с.
131. Лекомцев Ю.К. Антонимичность текста // Текст: Семантика и структура / Отв.ред.Т.В. Цивьян. М: Наука, 1983.- С. 197-206.
132. Лекомцева М.И. Семантическая структура сравнения // Текст: Семантика и структура / Отв. ред.Т.В.Цивьян. М: Наука, 1983 С.173-179.
133. Лемов A.B. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2000. - 192 с.
134. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. 4-е изд. - М.: Изд-во МГУ, 1981.-584 с.
135. Лисицын А.Г. Концепт «свобода воля - вольность» в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1996.
136. Лихачев Д. С. Заметки о русском. 2-е изд., доп. - М.: Сов. Россия, 1984.-62 с.
137. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 280-305.
138. Ломов Б.Ф., Сурков E.H. Антиципация в структуре деятельности / Отв. ред. д-р психол. наук Ю.М. Забродин. М.: Наука, 1980. - 279 с.
139. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 479 с.
140. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX в.). - СПб.: Искусство, 1996. — 399 с.
141. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.
142. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек текст — семи-осфера - история / Тарт. ун-т. - М: Шк. «Яз. рус. культуры», 1999. — 447 с.
143. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (Лингвистический и прагмалингвистический аспекты). М., 1996.
144. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Изд-во «Ось-89», 1999.- 192 с.
145. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988.
146. Ляпин С.Х. Концепты и топосы, или Еще один подход к пониманию и преподаванию философии // Современные подходы к преподаванию философии: Тез. науч.- практ. конф. Архангельск: Изд-во Помор, гос. ун-та им. М.В. Ломоносова, 1998. - С. 19-27.
147. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М.: Наука, 1980. — 212 с.
148. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1989. — 200 с.
149. Маковский М.М. Язык миф - культура. Символы жизни и жизнь символов. — М.: Рус. словари, 1996. - 330 с.
150. Малинецкий Г.Г. Нелинейная динамика ключ к теоретической истории? // Обществ, науки и современность. - 1996. - № 4. - С. 98-112.
151. Мамардашвили М.К., Пятигорский A.M. Символ и сознание: Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке / Под общ. ред. Ю.П. Сенокосова. М: Яз. рус. культуры, 1999. - 216 с.
152. Мартынов В.В. Основы семантического кодирования: Опыт представления и преобразования знаний. — Минск: Европ. гуманит. ун-т, 2001. -138 с.
153. Маслов Ю.С. Грамматика болгарского языка: Учеб. для ун-тов. -М.: Высш. шк., 1981.-407 с.
154. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. М.: Изд-во «Наследие». 1997. - 208 с.
155. Мезенин С.Н. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира). М., 1984.
156. Мейлах Б.С. Процесс творчества и художественное восприятие: Комплексный подход: опыт, поиски, перспективы / Предисл. Б. Кедрова. -М.: Искусство, 1985. 318 с.
157. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа / АН СССР; Ин-т мировой литературы им. A.M. Горького. М.: Наука, 1976. - 408 с.
158. Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н. Телия. М: Наука, 1988.- 176 с.
159. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Учеб. пособие. — М.: Изд. торг. дом «Гранд», 1998. 352 с.
160. Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. — М.: Энергия, 1979.-152 с.
161. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Ист.- этимол. и этнолингв. очерки фразеологии. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. — 280 с.
162. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высш. шк., 1990. - 160 с.
163. Моль А. Социодинамика культуры: Пер. с фр. / Вступ. ст., ред. и примеч. Б.В. Бирюкова, Р.Х. Зарипова, С.Н. Плотникова. М.: Прогресс, 1973.-405 с.
164. Монич Ю.В. Проблемы этимологии и семантика ритуализованных действий // Вопросы языкознания. 1998. — № 1. — С. 97-120.
165. Морковкин В.В., Морковкина В.А. Русские агнонимы. М.: Наука, 1997.-416 с.
166. Моррис ЧУ. Основания теории знаков // Семиотика: Сб. ст. Переводы. / Сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983. -С.37-90.
167. Москвин В.П. Русская метафора: Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учебн. пособие по спецкурсу по стилистике. Волгоград: Перемена, 1997. - 91 с.
168. Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его восприятие. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. 172 с.
169. Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. М.: Наука, 1982. - 312 с.
170. Нефагина Г.Л. Русская проза второй половины 80-х — начала 90-х годов XX века: Учеб. для вузов. Минск: Экономпресс, 1998. - 321 с.
171. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1988. - 168 с.
172. Никитина A.A. Имена собственные (антропонимы) в языке англоязычной рекламы (на материале аллюзивных имен собственных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1997. - 16 с.
173. Николаева E.K. К типологии фразообразоваиия устойчивых сравнений (на материале польского языка) // Вопросы языкознания. — 1998 — №3- С.95- 100.
174. Николаева Т. М. Теория текста // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990.
175. Николина H.A. «Скорнение» в современной речи // Язык как творчество. К 70-летию В.П. Григорьева / РАН; Ин-т рус. яз. М., 1996. - С. 303-318.
176. Общая риторика: Пер. с фр. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др.; Общ. ред. и вступ. ст. А.К. Авеличева. М.: Прогресс, 1986. — 392 с.
177. Огольцев В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. 160 с.
178. Ору С. История. Эпистемология. Язык: Пер. с фр. / Сост. С. Ору; Предисл., общ. ред., коммент. Н.Ю. Бокадоровой. М.: Прогресс, 2000. -405 с.
179. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Тропы в индивидуальном стиле и в поэтическом языке. М.: Наука 1994. — С. 52-104.
180. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Образные средства поэтического языка и их трансформация. М.: Наука - 1994.
181. Очерки по истории мировой культуры. Учеб. пособие / Под ред. Т.Ф. Кузнецовой. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1997. - 496 с.
182. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.
183. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М.: РАН; Ин-т рус. яз., 1995. - 491 с.
184. Панченко A.M., Смирнов И.Д. Метафорические архетипы в русской средневековой словесности и в поэзии XX века // Труды отдела древнерусской литературы. М.: Наука, 1971, т. XXVI.- С.33-44.
185. Пашинский В.М. Цикличность в истории России (Взгляд с позиций социальной экологии) // Полис. 1994. № 4. С. 111-125.
186. Пелипенко A.A., Яковенко И.Г. Культура как система. — М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1998. 376 с.
187. Перлз Ф. Гештальт-подход и свидетель терапии / Пер. с англ. М. Папуша. М.: Либрис, 1996. - 240 с.
188. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки: (Заметки по общей теории клише). М.: Наука, 1970. - 240 с.
189. Петрарка Ф. Эстетические фрагменты. М.: Искусство, 1982. - 367с.
190. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во МГУ, 1988.-207 с.
191. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1990. - №3. - С. 135-146.
192. Попова З.Д., Стернин H.A. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Изд. 2-е, доп. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2000. -30 с.
193. Попова 3.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. — 191 с.
194. Потебня A.A. Теоретическая поэтика / Сост., авт. вступ. ст. и ком-мент. А.Б. Муратов. М.: Высш. шк., 1990. - 342 с.
195. Потебня A.A. Мысль и язык: Собр. тр. /Ред. И.В. Пешков. — Киев, 1993.-268 с.
196. Потебня A.A. Символ и миф в народной культуре: Собр. тр. / Сост., коммент. A.JI. Топоркова. М.: Лабиринт, 2000. - 480 с.
197. Пригожий И., Стенгерс И. Порядок из хаоса: Новый диалог человека с природой: Пер. с англ. / Общ. ред. В.И. Аршинова, Ю.Л. Климонто-вича и Ю.В. Сачкова. М.: Прогресс, 1986. - 432 с.
198. Пропп В.Я. Морфология сказки. Репринт, изд. 1928. - СПб.: Наука, 1995.- 150 с.
199. Пузырев A.B. Анаграммы как явление языка: Опыт системного осмысления. — М.; Пенза: Ин-т языкознания РАН, ПГПУ им. В.Г. Белинского, 1995.-378 с.
200. Пятигорский A.M. Мифологические размышления. Лекции по феноменологии мифа. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1996. - 280 с.
201. Рассел Б. Человеческое познание: Его сферы и границы / Пер. с англ. Н.В. Воробьева. — Киев: Ника-центр, Вист-С, 1997. — 256 с.
202. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Рус. словари, 2000. - 416 с.
203. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте / Отв. ред. A.B. Бондарко; Л.: АН СССР; Ин-т языкознания, Ленингр. отд-ние. 1989. - 165 с.
204. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. -136с.
205. Рижинашвили И.У. Лингвистические механизмы тенденциозного представления события в англо-американской периодике: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1994. - 17 с.
206. Рождественский Ю.В. Введение в культурологию. М.: ЧеРо, 1996.-288 с.
207. Россия глазами русских. Чаадаев. Леонтьев. Соловьев / Отв. ред. и авт. вступ. ст. А.Ф. Замалеев. СПб.: Наука, С.-Петерб. отд-ние, 1991. — 366 с.
208. Рубакин Н. А. Психология читателя и книги: Краткое введение в библиологическую психологию / H.A. Рубакин; Вступ. ст. Ю.А. Сорокина. -М.: Книга, 1977.-264 с.
209. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / Отв. ред. Е.А. Земская. — М.: «Наука», 1983. — 260 с.
210. Русские (этносоциологические очерки) / Отв. ред. Ю.В. Арутюнян. -М.: Наука, 1992.-464 с.
211. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / О.П. Ермакова, Е.В. Какорина, Л.П. Крысин и др.; Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1996. - 480 с.
212. Савицкий ЯМ Аспекты теории фразообразоватеьных моделей: Учебное пособие по спецкурсу / Науч. ред. Л.И. Устинова. Самара: Изд-во СамГПИ, 1993. 65 с.
213. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: «Шк. «Яз. рус. культуры», 1999. - 544 с.
214. Сватко Ю.И. Имя как текст и текст как имя: лингвистические и лингвофилософские основания анализа: Дис. . д-ра филол. наук. — Краснодар, 1994.-389 с.
215. Свиблова О.Л. Метафоризация как способ репрезентации художественной картины мира // Художественное творчество. Вопросы комплексного изучения/1984. Л.: АН СССР; Ин-т языкознания, Ленингр. отд-ние. 1986.-С. 178-183.
216. Сенъко Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект: Дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2000.
217. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242 с.
218. Скребнев Ю.М. Фигуры речи // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Рос. энцикл.; Дрофа, 1997. - С. 590 - 592.
219. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка — СПб.: Наука, 1993. -151 с.
220. Смена век: Сб. ст. (Ю.В. Ключников, Н.В. Устрялов, С.С. Лукьянов, A.B. Бобрищев-Пушкин и др.). Июль, 1921. Прага, 1921. - 183 с.
221. Слобин Дж., Грин Дж. Психолингвистика / Пер. с англ. Е.И. Не-гневицкой; Под общ. ред. и с предисл. д-ра филол. наук A.A. Леонтьева. -М.: Прогресс, 1976. 352 с.
222. Слышкин ГГ. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Моск. гос. лингв, ун-т, На-уч.-учеб. центр «Языки и культуры Северной Евразии» им. Н.С. Трубецкого. М.: ACADEMIA, 2000. - 125 с.
223. Солодуб Ю.П. Фразеологическая образность и способы ее параметризации // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990.-С. 139-146.
224. Солсо Р.Л. Когнитивная психология. М.: Триволта, 1996. - 608 с.
225. Сочинения итальянских гуманистов эпохи Возрождения (XV век): — М.: Изд-во МГУ, 1985. Сборник. / Сост., общ. ред., вступ. ст., коммент. Л.М. Брагиной. - 383 с.
226. Способы номинации в русском языке / Отв. ред. Д.Н. Шмелев. — М.: Наука, 1982.-296 с.
227. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997 — 824 с.
228. Сукаленко Н.И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания: Дис. . д-ра филол. наук. -Харьков, 1991.-316 с.
229. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.
230. Тайлор Э.Б. Первобытная культура / Пер. с англ. Д.А. Коропчев-ского; Предисл. и примеч. А.И. Першица. М.: Политиздат, 1989. - 573 с.
231. Тарасов Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М., 1999. — С. 34 — 37.
232. Тарланов З.К. От слова к образу. - Петрозаводск: Карелия, 1988. -185 с.
233. Тахо-Годи A.A., Лосев А.Ф. Греческая культура в мифах, символах и терминах / Сост. и общ. ред. A.A. Тахо-Годи. С.-Пб.: Алетейя, 1999.
234. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 143 с.
235. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. - С. 13-59.
236. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1996.— 288 с.
237. Тенъер Л. Основы структурного синтаксиса / Пер. с фр. И.М. Богуславского и др. М.: Прогресс, 1988. - 653 с.
238. Теория метафоры: Сб. / Пер. под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Жу-ринской; Вступ. ст. Н.Д. Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - 511 с.
239. Тодоров Ц. Теории символа: Пер. с фр. — М.: Дом интеллект, книги, 1999.-508 с.
240. Тойнби А.Дж. Постижение истории: Пер. с англ. / Сост. А.П.Огурцов; Вступит, ст. В.И. Уколовой. М.: Прогресс, 1991. - 736 с.
241. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «Трудовая деятельность»). — Тула: Изд-во Тул. гос. ун-та, 2000. 92 с.
242. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. для вузов / Вступ. ст. Н.Д. Тамарченко; Коммент. С.М. Бройтмана. М.: Аспект-Пресс, 1996.-334 с.
243. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. -М.: Изд. гр. «Прогресс» «Культура», 1995. - 624 с.
244. Тропкина Н.Е. Образный строй русской поэзии 1917-1921 гг.: Монография. Волгоград: Перемена, 1998. - 222 с.
245. ТурскийГ. История франков. -М., 1987.
246. Узенева Е.С. Терминология болгарского свадебного обряда в этнолингвистическом освещении: Автореф. . канд. филол. наук. М., 2001. — 28 с.
247. Успенский Б.А. Избранные труды — Т. 1. Семиотика истории. Семиотика культуры. М.: Гнозис, 1994. - 432 с.
248. Уткин А.И. Россия и Запад: История цивилизаций: Учеб. пособие для студ. вузов. М.: Гардарики, 2000. - 572 с.
249. Уфимцева Н.В. Русские: Опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. ст. / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: РАН, 1996. - 227 с. - С. 139-163.
250. Федорищев В.Е. Неологизмы в современном польском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1963. - 20 с.
251. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX века. - Новосибирск: Наука, 1973. - 172 с.
252. Федоров А.И Образная речь. Новосибирск: Наука, 1985. - 120 с.
253. Федотов Г.П. Россия и свобода // Знамя. 1989. - № 12. - С. 197-214.
254. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 52-93.
255. Философия русского космизма. М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996.-376 с.
256. Философия эпохи ранних буржуазных революций / АН СССР, Ин-т философии; Редкол.: Т. И. Ойзерман (рук. авт. кол.) и др.. М.: Наука, 1983.-583 с.
257. Фоменко А.Т. Исследования по истории древнего мира и средних веков: Математические методы анализа источников. Глобальная хронология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. - 402 с.
258. Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1999. 336 с.
259. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. -М.: Наука, 1978.
260. Фрэзер Д.Д. Золотая ветвь: Исследование магии и религии / Пер. с англ. М.К. Рыклина. М.: ACT, 1998. - 784 с.
261. Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук: Пер. с фр.- М.: Прогресс, 1977. 488 с.
262. Хазагеров Т.Г., Ширина JI.C. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических приемов / Отв.ред. E.H. Ширяев. 2-е изд., перераб. и доп. - Ростов н/Д: Феникс, 1999. - 320 с.
263. Хайдеггер М. Разговор на проселочной дороге: Избр. ст. позднего периода творчества: Пер.. -М.: Высш. шк., 1991. 190 с.
264. Ханпира Э. Метафоричность окказиональных слов // Русская речь.- 1998.-№3.-С.21-23.
265. Харченко В.К. Функции метафоры. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1992.-88 с.
266. Хёйзинга Й. Осень средневековья: Исследование форм жизненного уклада и форм мышления в XIV и XV вв. во Франции и Нидерландах /
267. Пер. Д.В. Сильвестрова; Отв. ред. С.А. Аверинцев. М.: Наука, 1988. - 539 с.
268. Хёйзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня / Пер. с ни-дерл. В.В. Ошиса; Общ. ред. и послесл. Г.М. Тавризян. М.: Прогресс; Прогресс - Академия, 1992. - 459 с.
269. Хильми Г.Ф. Хаос и жизнь // Населенный космос / Отв. ред. акад. Б.П. Константинов; Ред.-сост. В.Д. Пекелис. -М.: Наука, 1972. С. 3350.
270. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования: Сб. избр. ст. Пер. с англ. / Сост., вступ. ст. и общ. ред. В.Н. Садовского и В.А. Смирнова. М.: Прогресс, 1980. - 447 с.
271. Хованская З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1988. - 239 с.
272. Художественное творчество. Вопросы комплексного изучения/1984. Л.: АН СССР; Ин-т языкознания, Ленингр. отд-ние. - 262 с.
273. Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. -М.: Наука, 1990.-207 с.
274. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В.Н.Телия, Т.А. Градова, A.M. Шахнарович и др.; Отв.ред В.Н. Те-лия.; АН СССР, Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1991. 214 с.
275. Черданцева Т.З. Язык и его образы. М., 1977.
276. Чередниченко Т.В. Художественный образ // Большой энциклопедический словарь «Музыка» /Гл. ред. Г.В. Келдыш. М.: Большая Рос. эн-цикл., 1998. - С. 608.
277. Черемина Е.А. Поэтика Саши Соколова: Автореф. дис. . канд. филол. наука М., 2000. - 20 с.
278. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, 1976.
279. Черепанова O.A. Мифологическая лексика русского языка: Дис. . д-ра филол. наук. Д., 1983.
280. Чернейко И.О. Абстрактное имя в семантическом и прагматическом аспектах. Т. 1-2: Дис. д-ра филол. наук. - М., 1997. - 281 с.
281. Чернец JI.B. Литературные жанры: Проблемы типологии и поэтики. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 192 с.
282. Чернец JI.B. Виды образа в литературном произведении // Филологические науки . 2003. - 4. - С. 3-13.
283. Шабес В.Я. Событие и текст. М.: Высш. шк., 1989.
284. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. -Л.: Просвещение, 1990. — 416 с.
285. Шахнарович А.Н. Онтогенез мыслеречедеятельности: Семантика и текст // Филологические науки. 1998. - №1- С.56 - 64.
286. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Ин-т языкознания РАН; Волгогр. пед. ун-т. Волгоград: Перемена, 2000. -368 с.
287. Шмелев А.Д. «Широкая русская душа» // Русская речь. — 1998. -№ 1. С. 48-55.
288. Шпенглер О. Закат Европы: Очерки морфологии мировой истории. Т. 1. Гештальт и действительность: Пер. с нем. - М.: Мысль, 1998. - 672 с.
289. Щеглова JI.B. Судьбы российского самопознания (ПЛ.Чаадаев и Н.В.Гоголь): Монография. Волгоград: Перемена, 2000. — 324 с.
290. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. — СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1998. 432 с.
291. Элиаде М. Священное и мирское / Пер. с фр., предисл. и коммент. Н.К. Арбовского. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. 144 с.
292. Эпштейн М. Истоки и смысл русского постмодернизма // Звезда. — 1996. №8. - С.167-188.
293. Юнг К.-Г. Об архетипах коллективного бессознательного // К.Г. Юнг. Божественный ребенок. М.: Олимп, 1997. - С. 248-290.
294. Юрченко B.C. Космический синтаксис: Бог, Человек, Слово. — Саратов, 1992.
295. Юрченко B.C. Очерки по философии языка и философии языкознания Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - 367 с.
296. Языки, идеология: Критика идеалистических концепций функционирования развития языка / A.A. Белецкий, И.И. Борисенко, Ю.А. Жлук-тенко и др.; Под ред. Ю.А. Жлуктенко. Киев: Вища шк., 1981. - 244 с.
297. Язык как творчество: Сб. ст. к 70-летию В.П. Григорьева /Ин-т рус. яз. РАН. М.: ИРЯ РАН, 1996. - 365 с.
298. Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. — 214 с.
299. Языковая номинация: Общие вопросы. / Отв. ред чл.-корр. АН СССР Б.А. Серебренников, д-р филол. наук A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977.-360 с.
300. Якобсон P.O. Избранные работы / Пер. с англ., нем., фр. языков. -М., 1985.-455 с.
301. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 344 с.
302. Guiraud-Weber M. Les propositions sans nominatif en russe moderne. -P., 1984.
303. Jçzykowy obraz swiata. Lublin. - 1990.
304. Lakoff G. The invariance hypothesis: Is abstract reason based on imageschemas? // Cognitive linguistics. 1990. - № 1. - P. 39-74.
305. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // University of California at Berkeley. 2001.- p. 66.
306. Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by /Chicago, London, 1980-P. 184.
307. Rosh E. Basic objets in natural categories // Cognitive psychology. 1976.- № 7. P. 573-605.
308. Бернштейн С.Б. Болгарско-русский словарь. Около 5800 слов. — 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1975. - 768 с.
309. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов.- СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
310. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. 9500 единиц /А.Р.У. Рум, Л.В. Колесников, Г.А. Пасечник и др. М.: Рус. яз., 1978. -480 с.
311. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - 685 с.
312. Литературоведческий энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.Н. Кожевникова, П.А. Николаева. -М.: Сов. энцикл., 1987. 750 с.
313. Мифология. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. 4-е изд. — М.: Большая Рос. энцикл., 1998. — 736 с.
314. Музыка: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. Г.В. Келдыш. М.: Большая Рос. энцикл., 1998. - 672 с.
315. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. English-Russian Dictionary. 53000 слов. 23-е стереотип, изд. - М.: Рус. яз., 1992. - 844 с.
316. Новое в русской лексике. Словарные материалы-78 / Н.Г. Герасимова, Н.З. Котелова, Т.Н. Поповцева, В.П. Петушков; Под ред. Н.З. Котеловой. -М.: Рус. яз., 1981. 262 с.
317. Новое в русской лексике. Словарные материалы-81 / Н.З. Котелова, Н.В. Соловьев, М.Н. Судоплатова, Ю.Ф. Денисенко, Т.Н. Буцева, С.И. Алаторцева; Под ред. Н.З. Котеловой. -М.: Рус. яз., 1986. 228 с.
318. Новое в русской лексике. Словарные материалы-84 / В.Н. Плоти-цын, М.Н. Судоплатова, Н.З. Котелова и др.; Под ред. Н.З. Котеловой; АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Рус. яз., 1989. - 427 с.
319. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Е.А. Левашов, Т.Н. Поповцева, В.П. Фелицына и др.; Под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина. М.: Сов. энцикл., 1984.-808 с.
320. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Около 57000 слов / Под ред. док. филол. наук, проф. Н.Ю. Шведовой. 14-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1983.-816 с.
321. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. В 6-ти томах. Под общей редакцией акад. Н.Ю. Шведовой. Москва: Азбуковник, 2000. Т.1, 2.
322. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. Изд. 2-е. — М.: Международные отношения, 2002 512 с.
323. Словарь иностранных слов. — 18-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1989.-624 с.
324. Словарь образных выражений русского языка / Т.С. Аристова, M.J1. Ковшова, Е.С. Рысева и др.: Под ред. В.Н. Телия. М.: Отечество, 1995. -368 с.
325. Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г.Н. Скляревской. М., 2001.
326. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1988. — 239 с.
327. Философский энциклопедический словарь / Е.Ф. Губский, Г.В. Кораблева, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА, 1997. - 576 с.
328. Эстетика: Словарь / А.И. Абрамов и др.; Под общ. ред. A.A. Беляева. М: Политиздат, 1989. — 445 с.
329. Siownik j^zyka polskiego /Red. naukowy prof. Dr. Mieczyslaw Szymczak. T. 1-3. Warszawa: PWN. 1978-1981.1. Источники
330. Андреев JI.H. Жили-были // Рассказы, повести и фельетоны / Сост. и предисл. В.Н. Чувакова. М.: Моск. рабочий, 1983. - С. 134-153.
331. Бродский И.А. Письма римскому другу: Стихотворения. — СПб.: Азбука-классика, 2001. 266 с.
332. Бунин И. Братья // Бунин И. А. Антоновские яблоки. Повести и рассказы / Сост. и предисл. В.И. Кулешова. М.: Дет. лит., 1975. - С. 211-233.
333. Вознесенский А. Соблазн: Стихи. М.: Советский писатель, 1979. -208 с.
334. Вознесенский A. www. Девочка с пирсингом, ru: Стихи и чаты третьего тысячелетия. М.: ТЕРРА, 2000 - 336 с.
335. Горький М. (Алексей Максимович Пешков) Дело Артамоновых / Вступ. ст. Б. Емельянова. М.: Мысль, 1975. - 286 с.
336. Евтушенко Е. А. Стихотворения и поэмы: В 3 т. Т. 1. 1952-1964. - М.: Сов. Россия, 1987. - 528 е.; Т. 2. 1965-1974 (1987). - 608 е.; Т.З. 19751986 (1987).-528 с.
337. Ерофеев Виктор. Мужчины. 3-е изд., доп., испр. - М.: Подкова, 1999.-176 с.
338. Есенин СЛ. Стихотворения; Поэмы. М.: Худож. лит., 1982. - 479с.
339. Зиновьев А. Зияющие высоты. Кн. 1: Баллада о неудачниках. Притча о пустяках. Сказание о Мазиле. - М.: Независ, изд. «ПИК», 1990. -316 с.
340. Лермонтов М.Ю. Сочинения: В 2 т. Т. 1 / Сост. и ком. И.С. Чистовой; Вступ. ст. И.Л. Андроникова. - М.: Правда, 1988. - 720 с.
341. Некрасов H.A. Стихотворения и поэмы. М.: Худож. лит., 1971. -624 с.
342. Олеша Ю.К. Повести и рассказы. М., 1965.
343. Пастернак Б.Л. Стихотворения и поэмы / Сост. Б. Пастернак; По-слесл. Н. Банникова. М.: Худож. лит., 1988. - 511 с.
344. Пелевин В. Омон Ра. М.: Вагриус, 2000. — 272 с.
345. Поэтические течения в русской литературе конца XIX — начала XX века: Литературные манифесты и художественная практика: Хрестоматия / Сост. А.Г. Соколов. М.: Высш. шк., 1998. - 368 с.
346. Пушкин A.C. Сочинения: В 3 т. Т. 1. Стихотворения; Сказки; Руслан и Людмила: Поэма. — М.: Худож. лит., 1985. - 735 с.
347. Рождественский Р. Линия. М.: Мол. Гвардия, 1973. — 144 с.
348. Русская лирика XIX века / Сост. Вл. Орлов. М.: Худож. лит., 1986. -430 с.
349. Слово о полку Игореве: Древнерусский текст / Пер., сост., вступ.ст., вступ. заметки к разделам, примеч. Д.С. Лихачева; Поэтические переложения В.А. Жуковского, H.A. Заболоцкого, И.И. Шкляревского. М.: Просвещение, 1984. - 207 с.
350. Соколов С. Палисандрия // Октябрь. 1991. - № 8, 9, 10, 11.
351. Стругацкие А. и Б. Улитка на склоне // Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Избранное: Собрание произведений в 2-х томах. Т. 1. -СПб.: Кронверк, 1992. - С.5-162.
352. Толстая Т.Н. Кысь: Роман. Переиздание. - М.: Подкова, 2002. -320 с.
353. Улицкая Л. Бедные, злые, любимые: Повести. Рассказы. М: ЭКС-МО-Пресс, 2002. - 3 84 с.
354. Цветаева М.И. Избранные произведения / Авт. предисл. С. Бук-чин. Минск: Мастацкая лггература, 1984. - 671 с.
355. Шмелев И.С. Лето Господне: Автобиогр. повесть М.: Олимп: ООО» Фирма «Издательство ACT», 2000. - 576 с. - (Школа классики)
356. Шолохов М.А. Тихий Дон: Роман: В 4 кн. Кн. 1. - М.: Худож. лит., 1975.-334 с.
357. Чичибабии Б. Колокол. -М.: Сов. писатель, 1991. -226 с.т
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.