Роль эллиптических конструкций в семантико-синтаксической организации делового диалога: на материале французского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Фатхулова, Дина Раульевна

  • Фатхулова, Дина Раульевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 177
Фатхулова, Дина Раульевна. Роль эллиптических конструкций в семантико-синтаксической организации делового диалога: на материале французского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Уфа. 2008. 177 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фатхулова, Дина Раульевна

ВВЕДЕНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА 1. ВЛИЯНИЕ ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ НА

СВЯЗАННОСТЬ ЭЛЕМЕНТОВ ТЕКСТА.

1. Различные подходы к изучению эллипсиса.

1. 2. Виды эллипсиса.

1.2. 1. Семантико-синтаксический эллипсис.

1. 2. 2. Контекстуальный эллипсис.

1. 2. 3. Ситуативный эллипсис.

1. 2. 4. Валентностный эллипсис.

1.3. Общая характеристика внутритекстовых связей.

1.3. 1. Эксплицитные связи.

1. 3. 2. Имплицитные связи.

1. 3. 3. Анафорические связи.

1. 4. Эллипсис как элемент внутритекстовых связей.

Выводы к первой главе.

ГЛАВА 2. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ДИАЛОГА.

2. 1. Понятие диалога и основные направления его исследования.

2. 2. Два плана семиотической организации диалога.

2. 2. 1. Референтный план диалога.

2. 2. 2. Метареферентный план диалога.

2. 3. Структурная организация диалога.

2. 4. Коммуникативные единицы диалога.

2. 4. 1. Диалогическая реплика.

2. 4. 2. Диалогическое единство.

2. 5. Фреймовое представление связности деловых диалогов.

Выводы ко второй главе.

ГЛАВА 3. РОЛЬ ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В ФОРМИРОВАНИИ РАЗЛИЧНЫХ ВИДОВ ДИАЛОГОВ ДЕЛОВОЙ ТЕМАТИКИ.

3.1. Особенности делового общения.

3. 1. 1. Деловая беседа.

3. 1.2. Деловая встреча.

3. 1.3. Деловые переговоры.

3. 2. Лингвистический анализ диалогов в сфере делового общения.

3.2. 1. Особенности деловой беседы.

3. 2. 2. Специфика деловой встречи.

3. 3. 3. Лингво - семиотический анализ деловых переговоров.

Выводы к третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Роль эллиптических конструкций в семантико-синтаксической организации делового диалога: на материале французского и английского языков»

Эта работа посвящена изучению особенностей диалогической речи, а именно, роли эллиптических предложений в семантико-синтаксической организации диалога.

Диалог как естественная форма общения находится в области пересечения исследовательских интересов представителей многих общественных наук, изучающих различные аспекты человеческой деятельности, так или иначе связанные с реальной коммуникацией. Проблематика исследования диалога составляет ядро отдельных научных направлений — анализа диалога, теории речевых актов и входит в более общее направление коммуникативных исследований.

В литературе по теории коммуникации можно найти работы, раскрывающие многие аспекты коммуникативного процесса и коммуникативных технологий в различных сферах, а также затрагивающие вопросы социологии, психологии и риторики коммуникации, коммуникативных моделей. В то же время недостаточно исследований по теоретическим основам коммуникации, в которых бы раскрывались фундаментальные особенности речевого взаимодействия с учетом современных представлений о человеке, коммуникативной среде, каналах, разновидностях и принципах коммуникации. Несмотря на то, что структуру коммуникативного акта в различных сферах коммуникации (межкультурной, межличностной, массовой, организационной и т.п.) можно считать достаточно изученной и описанной, некоторые вопросы речевого взаимодействия остаются открытыми.

Для овладения диалогической речью на том или ином языке необходимо знать ее структурные и семантические особенности. Изучение структуры диалога позволяет собеседникам экономно выражать свои коммуникативные намерения. У диалога есть много своих особенностей, таких как эллиптичность, наличие вводных слов, междометий, слов - «заполнителей молчания», речевых клише. В данном исследовании мы остановимся на одной из особенностей диалогической речи — на эллиптичности.

Актуальность исследования определяется следующим:

- имплицитность как подразумеваемая информация в той или иной мере выражается в любом тексте, однако специфика проявления имплицитности (эллипсиса), роль эллиптических конструкций в диалогах деловой тематики не являлась предметом лингвистического изучения;

- основы типологии диалогов деловой тематики разработаны недостаточно, однако изучение структурно-семантических особенностей построения основных видов диалогов в области делового общения представляется важным для обеспечения более полного взаимопонимания в деловом общении;

- деловой диалог занимает важное место в современных типах общения, а виды диалогов деловой тематики (деловая встреча, деловая беседа, деловые переговоры) обладают этнокультурной спецификой.

Целью данной работы является изучение и описание закономерностей реализации эллипсиса в неофициальном, официальном и полуофициальном диалоге.

Указанная цель обусловила конкретные задачи исследования:

1) уточнение понятия «эллипсис»;

2) описание видов эллипсиса с позиций семиотики и установление специфических характеристик эллиптических предложений в текстах диалогов деловой тематики во французском и английском языках;

3) анализ основных способов выражения имплицитной лингвистической информации в деловом диалоге и определение степени эллиптичности в зависимости от степени формальности обстановки общения;

4) выделение основных типов, изучение специфических характеристик диалогов в сфере делового общения и анализ влияния эллипсиса на связность реплик диалога и на сокращение общего объема диалога деловой тематики;

5) характеристика вариативности способов выражения эллипсиса в текстах деловых диалогов и описание факторов, влияющих на деловое общение;

6) исследование структуры диалогов в сфере делового общения на материале неофициального диалога (деловой беседы), полуофициального диалога (деловой встречи) и официального диалога (деловых переговоров).

Научная новизна работы состоит в систематизации видов эллипсиса, встречающихся в диалогах деловой тематики, и в определении его роли в структуре официального, неофициального и полуофициального диалога.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в обосновании и выделении видов эллипсиса в диалогах сферы делового общения, а также в построении моделей реализации эллиптических конструкций в диалогической речи трех исследуемых типов.

Практическая ценность работы связана с возможностью использования полученных результатов в курсах общего языкознания, стилистики, спецкурсах по теории диалога и деловому общению, а также в практике преподавания делового французского и английского языков и при создании учебных пособий по обучению деловому общению.

Объектом исследования являются эллиптические конструкции, содержащиеся в текстах диалогов деловой тематики во французском и английском языках.

Предметом нашего исследования являются структурно-функциональные типы эллипсиса и их роль в организации делового диалога.

Методологической основой работы послужили исследования по общей лингвистике (Э. Бенвениста, Ф. де Соссюра, JI.B. Щербы, Ch. Bally и др.), по имплицитности и эллипсису (Л.Г. Ведениной, Л.М. Михайлова, А.П. Сковородникова, Е.И. Шендельс и др.), по лингвистике текста (И.Р. Гальперина, С.Г. Гиндина, О.Л. Каменской, З.Я. Тураевой и др.), исследования по семиотике и фреймовой семантике (Р.К. Гарипова, Р.Г. Пиотровского, Ч.У. Морриса, У.Л. Чейфа, Т.А. van Dijk, M.Minsky, и др.), работы по диалогу (В.Д. Девкина, В.З. Демьянкова, Т.Ф. Плехановой, Л.Л. Федоровой, Л.П. Якубинского, E.Goffman, M.Halliday и др.).

В работе были использованы следующие методы: описательный метод, метод контекстного, сопоставительного и компонентного анализа, а также метод количественного и семиотического анализа.

В соответствии с необходимостью решения поставленных задач выстроена структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Фатхулова, Дина Раульевна

Выводы к третьей главе

1. Деловая коммуникация всегда возникает в определенном контексте и оказывается зависимой от него. Конкретная ситуация наделяет деловую коммуникацию характерными особенностями, позволяющими выделить несколько видов ее проявления в соответствии с социальными нормами и конвенциями, через которые преломляются представления о ситуативном контексте, о составе и степени знакомства собеседников.

2. В результате лингвистического анализа трех типов диалога мы пришли к выводу, что в деловой беседе наиболее распространенным является ситуативный эллипсис, который, как правило, опирается на непринужденную коммуникативную ситуацию и не требует вербализации сложных синтаксических структур. В деловой встрече чаще всего встречается контекстуальный эллипсис, опирающийся на прессуппозицию и коммуникативную ситуацию. В деловых переговорах эллипсис встречается реже, чем в двух предыдущих видах диалога, так как по ходу переговоров собеседники прибегают к планированию, к контролю над действиями, а также к пониманию, запоминанию и обработке информации. Употребление эллипсиса при разном уровне пресуппозиций собеседников может привести к постепенному ослаблению структурно-смысловой связности диалога и отрицательно сказаться на благоприятном исходе переговоров.

3. Резюмируя результаты анализа трех типов диалога, можно утверждать, что для деловой встречи, деловой беседы и для деловых переговоров характерна особая структурная организация, связность элементов которой достигается при помощи логико-семантической когерентности, коммуникативной интенции и коммуникативной целостности. Относительно грамматической и лексической когерентности наблюдаются расхождения, связанные с особенностями каждого из трех типов диалога.

В деловой беседе связность компонентов диалога обеспечивается при помощи грамматической когерентности. Но, в отличие от деловых переговоров, целостность которых обеспечивается при помощи одинаковых синтаксических структур (синтаксический параллелизм, эллипсис), для деловой беседы более характерна грамматическая целостность, основанная на разных синтаксических программах, а иногда и на полном отсутствии структурной целостности. Данная особенность этого типа диалога объясняется неформальной обстановкой общения, при которой степень включенности собеседников в диалог очень высока и контакт между собеседниками очень тесен.

Структурная целостность деловой встречи обеспечивается грамматической когерентностью, основанной как на одинаковых, так и на разных синтаксических программах собеседников, что объясняется промежуточным положением данного типа диалога, который основан на «пограничной» степени официальности обстановки общения и на среднем уровне подготовленности собеседников к общению.

Лексическая когерентность как факультативное явление для диалогических единств, составляющих основу диалогического текста, в большей степени присуща деловым переговорам, так как узкая специализация темы, нацеленность на положительный исход переговоров и на дальнейшее сотрудничество с целью получения прибыли делает необходимым использование повторной номинации, синонимов и спецификации. Относительно деловой встречи и беседы следует отметить, что в этих типах диалога лексическая когерентность встречается, но в меньшей степени, по сравнению с деловыми переговорами.

4. Терминологическая лексика представлена и в английских, и во французских деловых диалогах примерно в равном соотношении. Больше всего термины представлены в деловых переговорах. В деловой встрече термины представлены в меньшей степени и практически не встречаются в деловой беседе, что объясняется особенностями этого типа диалога.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подведем итоги диссертационного исследования.

1. В целом ряде диалогов сферы делового общения можно отметить наличие связности как в пределах реплики, так и в сменяющихся репликах участников коммуникации. Четко выраженная смысловая замкнутость, объединение сообщений в законченное целое присутствуют почти во всех деловых диалогах. Это обусловлено многими факторами: собеседники почти всегда преследуют цель построить законченное диалогическое целое и одинаковая коммуникативная интенция практически всегда имеет место в ходе их диалогического взаимодействия.

2. В исследовании выделены следующие виды эллипсиса: контекстуальный, ситуативный, валентностный, синтаксический и семантический. Если в предложениях с синтаксическим эллипсисом существует только одна возможность восстановить невыраженный член, то при семантическом эллипсисе языковая форма невыраженного члена не определена однозначно и допускаются несколько вариантов для обозначения «невысказанного содержания». В случае контекстуального эллипсиса, восполнение происходит, главным образом, из макроконтекста, т.е. контекста сложного синтаксического целого. При ситуативном эллипсисе, восполнение происходит, главным образом, за счет обстановки речи, общего социального опыта собеседников. Валентностный эллипсис основан на актуализации языкового знака.

3. Все виды реализации эллипсиса в текстах деловых диалогов соотносятся с характером имплицируемой информации и порождаются потребностями речевой коммуникации. Интерпретация смысла не только текста, но и предложения и слова зависит как от значения, непосредственно складывающегося из значений языковых знаков, так и от параметров коммуникативной ситуации и условий общения.

В результате анализа трех типов диалога стало очевидно, что эллиптические конструкции часто встречаются в диалогах французского и английского языков. Самым распространенным является контекстуальный эллипсис. Ситуативный эллипсис занимает второе место по употреблению в диалогах обоих языков. Остальные виды эллипсиса редко встречаются в диалогах деловой тематики.

4. В работе представлена типология диалогических текстов, наиболее распространенных в сфере делового общения, построенная с учетом социальных норм и конвенции, степени знакомства собеседников, их социальных отношений и ролей; фиксированности темы; соотношения между коммуникацией и неречевыми действиями. Для делового общения актуальными представляются, в первую очередь, условия общения: релевантные признаки, связанные с обстановкой и местом общения, темой коммуникации, предметом и целью коммуникации, социальными и иными характеристиками участников, ролевыми и личностными отношениями между коммуникантами, фоновыми знаниями, степенью формальности обстановки общения. В соответствии с вышеназванными признаками были выделены три типа диалогов: официальный, полуофициальный и неофициальный диалоги.

5. В результате проведенного исследования стало очевидно, что эллиптические конструкции употребляются в финальных репликах диалога, так как из предыдущего контекста диалога и из ситуации общения становится понятной имплицитная информация, что существенно сокращает объем диалога в зависимости от его типа. Деловая беседа, как неофициальный диалог чаще всего представлена лишь ядром, что обусловлено особенностями протекания диалога, неофициальностью обстановки и высокой степенью включенности собеседников в тематику диалога. Деловая встреча в большинстве случаев представлена зачином и ядром или же ядром и завершением, в то время как деловые переговоры, как правило, представлены полной трехчастной структурой в обоих языках. Это объясняется высокой степенью формальности обстановки общения, финансовой ответственностью и нацеленностью на достижение положительного результата, а также подразумевает использование полных структур и практически минимизирует употребление эллиптических конструкций для достижения полного взаимопонимания во время диалога.

Таким образом, в настоящей работе решены поставленные задачи: описаны виды эллипсиса, характерные для французских и английских деловых диалогов; выделены основные типы и изучены специфические характеристики диалогов в деловом общении; определена степень влияния эллиптических конструкций на связанность реплик диалога и на сокращение общего объема диалогического текста.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фатхулова, Дина Раульевна, 2008 год

1. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1958. —№ 1. - С.11.

2. Апполонская Т.А. Осевое представление семантико-синтаксической организации предложения/Методические рекомендации для преподавателей высших и средних специальных учебных заведений. Ленинград, 1984. - 46 с.

3. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. М., 1986.- Вып. 28. - С. 5-34.

4. Арно А., Лансло Кл. Грамматика общая и рациональная / Пер. с фр., ком-мент. и послесл. Н. Ю. Бокадоровой; общ. ред. и вступ. ст. Ю.С. Степанова. — М.: Прогресс, 1990, 272 с.

5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы,- 2-е изд., стер.- М.: УРСС, 2002. 384с.

6. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис.- М., 1992. — С. 52-55.

7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. 2-е изд., стереотип. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 416 с.

8. Бали Ш. Французская стилистика. 2-е изд., стереотип. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-392 с.

9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества /Примеч. С.С. Аверинцева, С.Г. Бочарова.-2-е изд. М.: Искусство, 1986 — 444с.

10. Беллерт И. Об одном условии связности текста // НЗЛ. Лингвистика текста вып. 8 / Сост. под общ. ред. Т. М. Николаевой. - М.: Прогресс, 1978.- С. 172207.

11. Бенвенист Э. Общая лингвистика /Э. Бенвенист: Пер. с англ. Ю. Н. Караулова и др.- 2-е изд., стер.-М.: Едиториал УРСС, 2002. 447 с.

12. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: ЛГУ, 1977. - 203 с.

13. Богомолова О.И. Современный французский язык: Теоретический курс.-М.: ИЛ, 1948.- 427 с.

14. Брчакова Д. О связности в устных коммуникантах // Синтаксис теста: сб. статей / Отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1979. - С. 248 - 261.

15. Валгина Н.С. Теория текста.- М.: Логос, 2003. 280 с.

16. Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики. М.: Наука, 1977. — 351с.

17. Веденина Л.Г. Французское предложение в речи: учебн. пособие. М.: Высш. шк., 1991.- 192 с.

18. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды./ Предисловие Н.Ю. Шведовой.- М.: Наука, 1975. — 559 с.

19. Войскунский А.Е. Я говорю, мы говорим.Очерки о человеческом общении.- М: Знание, 1990. Изд. 2-е, дополн. — 238 с.

20. Войскунский А. Е. Моделирование общения // Речевое общение: проблемы и перспективы. Сб. обзоров. М.: ИНИОН, 1983. - С. 16-60.

21. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: Наука, 1973. - С. 350-372.

22. Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста: Сб. статей / Отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1979. - С. 91- 102.

23. Гальперин И.Р. Членимость текста // Сб. научн. тр. Вып. 125. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1978. - С. 26-38.

24. Гальперин И.Р. Тест как объект лингвистического исследования. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Эдиториал Урсс, 2005.- 139 с.

25. Гарипов Р.К. Структурные особенности сверхфразовых единств и фреймовый метод анализа текста // Системный анализ языковых единиц. — Белгород: БГПИ, 1988. С. 12-19.

26. Гарипов Р.К. Текстообразующая функция местоимений // Тезисы IV Всесоюзн. конф. по роман, языкознанию «Современные проблемы романистики: прагматика, семантика, синтаксис». — М.: ИЯ АН СССР, 1991. Т.1.-С. 43-45.

27. Гарипов Р.К. Особенности категоризации именных единиц в пределах сверхфразовых единств. Уфа: БашГПИ, 1998. - 143с.

28. Гиндин С.Г. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации// Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1971.- Вып. 114. С.114-125.

29. Гиндин С.Г. Советская лингвистика текста: Некоторые проблемы и результаты // Изд. АН СССР. Серия литература и язык. Т. 36, № 4 . М., 1977. -С. 349-361.

30. Глаголев Н. В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1967. — 20с.

31. Головин Б. Н. Основы культуры речи. М.: Высшая школа, 1980. — 355 с.

32. Голод В.И., Шахнарович A.M. Коммуникативные и когнитивные аспекты текста как единицы речевой деятельности //Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1986,-№2.-С. 52-56.

33. Гончаренко В.В., Шингарева Е.А. Фреймы для распознавания смысла текста. Кишинев: Штиинца, 1984. - 198 с.

34. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VI. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985. С. 217-237.

35. Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. Для инст. и фак-тов ин. яз. -М.: Высшая школа, 1981.-158 с.

36. Дейк Т.А. Вопросы прагматики текста // НЗЛ. Лингвистика текста вып. 8 / Сост. под общ. ред. Т.М. Николаевой. - М.: Прогресс, 1978. - С. 311-317.

37. Демьянков В.З. Тайна диалога: (Введение) // Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 10-44.

38. Дресслер В. Синтаксис текста // НЗЛ. Лингвистика текста вып. 8 / Сост., под общ. ред. Т.М. Николаевой. - М.: Прогресс, 1978. — С. 111- 137.

39. Ельмслев Е. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. — М.: Изд. иностр. лит., 1960. Вып.1. С. 264-390.

40. Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста // Изд. АН СССР, серия литература и язык. Т. 39. № 1. -М., 1980.-С. 13-21.

41. Земская Е.А. Категория вежливости в контексте речевых действий // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — С. 137141.

42. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. 368 с.

43. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка. Теоретический курс. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1962. - 384 с.

44. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. — М.: Высш.шк., 1990. — 152 с.

45. Карасик В.И. Язык социального статуса. — Москва: ИГДГК «Гнозис», 2002. -333 с.

46. Кибрик А.А. Кобозева И. М. Секерина И. А. (ред.). Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. — М.: Изд- во МГУ, 1997. 315 с.

47. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом //Синтаксис теста: Сб. статей / АН СССР, Ин-т русского языка; отв. ред. Г. А. Золотова. — М.: Наука, 1979. С. 49 - 67.

48. Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникации// Проблемы общего и германского языкознания. Москва: Наука, 1978. — С. 25-36.

49. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика / Отв. ред. Ю.А. Сорокин. М.: Наука, 1988. - С. 1-34.

50. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1995. — С. 96-188.

51. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику/ Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. - 543 с.

52. Лекант П.А. Об эллиптических предложениях в русском языке. Уч. зап.

53. МОПИ им. Н.К. Крупской, Т. 148, вып. 10. М., 1964. - С. 113.

54. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. Учебное пособие 2- изд. - М.: Высш. шк., 1986. - 176 с.

55. Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психолингвистике // Психолингвистическая теория текста и особенности его восприятия / Ред. Ю.А. Желутенко и А.А. Леонтьев.- Киев: Вища школа: Изд-во при КГУ, 1979. С. 7-40.

56. Леонтьева Н.Н. О смысловой неполноте текста (в связи с семантическим анализом) // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 12. — М., 1969.-С. 96-114.

57. Макаров М.Л. Отражение межличностных отношений во взаимодействии коммуникативных стратегий в диалогическом дискурсе /М. Л. Макаров // Прагматика и логика дискурса. — Ижевск, 1991. — С. 67.

58. Максимов В.И. Русский язык и культура речи. М.: Гардарики, 2001. — 413с.

59. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. О.Н.

60. Гринбаум; ред. Ф.М. Кулакова. — М.: Энергия, 1979. 151 с.

61. Михайлов Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи: Учеб. пособие для студентов ин-тов иностр. языков. М.: Высш. шк., 1986. - 111 с.

62. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка. Киев: Вища шк., 1984.-247 с.

63. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. — М.: Академический проект: Деловая книга, 2001. 702 с.

64. Москальская О.И. Грамматика текста: Пособие по грамматике нем. яз. для ин-тов и фак. иностр яз. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.

65. Нефедова Л. А. Когнитивно-деятельностный аспект имплицитной коммуникации. Челябинск, 2001. — 151 с.

66. Падучева Е.В., Лященко Т.К. Эллипсис как нулевой анафорический знак. Научно-техническая информация, сер. 2, № 5, 1973. С. 21-24.

67. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Известия АН СССР. Серия литературы и языка.- 1982.-Т. 41.-№4.-С. 305-313.

68. Падучева Е.В. Высказыание и его соотнесение с действительностью. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. 288 с.

69. Пиотровский Р.Г. Лингвистический автомат и его речемыслительное обоснование: учебное пособие. Мн.: МГЛУ, 1999. - 196 с.

70. Плеханова Т.Ф. Текст как диалог. Монография. -М.: МГЛУ, 2002 253с.

71. Попова И.А. Неполные предложения в современном русском языке. В кн.: «Труды Института Языкознания». Т.2. М.: Изд-во АН СССР, 1953. - С. 20.

72. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Отв. ред. А.В.Десницкая. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. — 215 с.

73. Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования / Отв. ред. С. К. Шаумян. М.: Наука, 1969. - 135 с.

74. Серль Дж. Р. Классификация речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986.— С. 170-194.

75. Сидорова И.Н., Лазарева И. Б. Французский язык для делового общения. -М.:ГИС, 2000.-432 с.

76. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения (Теоретический курс). — М.: Флинта; Наука, 2005 — 175 с.

77. Сковородников А.П. Эллипсис как стилистическое явление современного русского литературного языка. — Красноярск, 1978. С. 7- 15.

78. Слюсарева Н.А. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста/ Отв. ред. Н.А.Слюсарева. -М.: Наука, 1982. 192 с.

79. Соловьева А.К. О некоторых общих вопросах диалога // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1965. № 6. - С. 104- 111.

80. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию/ Перевод с франц. языка под ред. А.А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

81. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин: Калининский ГУ, 1979. — С. 90-103.

82. Сухих С.А. Структура коммуникантов в общении // Языковое общение: процессы и единицы: Сб. науч.тр. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1988. - С. 22-29.

83. Сухих С.А., Зеленская В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар: Кубанск. гос. ун-т, 1998. — 159 с.

84. Сухова Л.В. Контекстуальная связь предложений. Киев: Вища школа, 1982.- 159 с.

85. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Теоретические и пркладные проблемы речевого общения. — М.: Наука, 1979. — С. 9-18.

86. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. — М.: Высшая школа, 1982. 162 с.

87. Федорова Л.Л. О двух референтных планах диалога // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1983. № 5. С. 97- 101.

88. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983. - С. 74-122.

89. Фирбас Я. Функции вопроса в процессе коммуникации // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1972, № 2. - С. 55-65.

90. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. — М.: Русский язык, 1982. — 126 с.

91. Хомский Н. Язык и мышление / Под. ред. В. В. Раскина // публикации отделения структурной и прикладной лингвистики / Под ред. В. А. Звегинцева. -М.: МГУ, филол. ф-т, 1972, вып. 2.-121 с.

92. Храпченко М.Б. Текст и его свойства // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1985. №2 -С. 39-57.

93. Халлидей М.А. Место "функциональной перспективы предложения" в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 138 - 148.

94. Чарняк Ю. Умозаключения и знания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983. Ч. I. С. 171-207. Ч. II. - С. 272-317.

95. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высш. шк., 1979. - 168 с.

96. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983. С. 35-73.

97. Чейф У.Л. Значение и структура языка: пер. с англ., изд. 2-е стереотипное. — М., 2003.-424 с.

98. Шахнарович A.M. Семантические аспекты коммуникативной функции языка // Язык как коммуникативная деятельность человека. — М., Наука, 1987. — С. 26-30.

99. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. 377 с.

100. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике // Сб. науч. тр. МГИИЯ им. М. Тореза, 1977. Вып. 112. С. 64- 70.

101. Шенк Р., Абельеон Р. Сценарии, планы и знание // Труды VI международной объединенной конференции по искусственному интеллекту. — М., 1976. Т.6.-С. 208-220.

102. Шигаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. — М.: Просвещение, 1977.- 103 с.

103. Шингарева Е.А. О двух направлениях представления семантики текста (тезаурус и фрейм) // НТИ. Сер.2. Информационные процессы и системы. — М., 1978. № 8.-С. 1-8.

104. Ширяев Е.Н. Структура разговорного повествования // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М.: Наука, 1982. - 121с .

105. Шмелева Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект // Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика. — М., 1992.-С. 5-15.

106. Шмелева Т.В. Императивные речевые жанры // Культура русской речи: Энциклопедический словарь справочник / Под ред. JI. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта, 2003. - 840с.

107. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. Москва: Учпедгиз, 1957.- 188 с.

108. Энциклопедия Кругосвет: Анафора Электронный ресурс.- Режим доступа: http://krugosvet.ru/ articles.

109. Эрвин-Трипп С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. Москва: Прогресс, 1975. - С. 336-362.

110. Якобсон П.М. Общение людей как социально-психологическая проблема. М.: Знание, 1973. - 40 с.

111. Якобсон P.O. Речевая коммуникация: Язык в отношении к другим системам коммуникации // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. — С. 319-320.

112. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Язык и его функционирование. -М.: Наука, 1986.- 207 с.

113. Bally Ch. Linguistique generale et linguistique fransaise. -2-е ed. — Berne: Francke, 1944. 440 p.

114. Bidois R. «Ellipsomanie » et « ellipsophobie » dans Г explication des faits de syntaxe// Melanges de linguistique frangaise offerts a Ch. Bruneau. Geneve: Droz, 1954.- P. 24-41.

115. Baudry- Bertin J. Berger. La Nouvelle Revue frangaise. P., 1977. — P. 97-99.

116. Beattie G.W. The role of language production processes in the organization of behaviour in face-to-face interaction // B.L. Butterworth ed. Language production: Vol.1. Speech and talk. L.: Acad. Press, 1980. - P. 69 -107.

117. Bechade H. D. Syntaxe du frangais moderne et contemporain. Paris: PUF Fondamental, 1986. - 332 p.

118. Bieri P. Die Idee einer denkenden Maschine // N. Oellers ed. Germanistik und Deutschunterricht im Zeitalter der Technologie: Selbstbestimmung und Anpassung:

119. Bd.4. Neue Technologien und Medien in Germanistik und Deutschunterricht. -Tiibingen: Niemeyer, 1988.-S.3-15.

120. Carlson L. Focus and dialogue games: A game-theoretical approach to the interpretation of intonational focusing // L. Vaina, J. Hintikka eds. Cognitive constraints on communication: Representations and processes. Boston: Reidel, 1984,- P. 295-333.

121. Charaudeau J. Grammaire du sens et de l'expression. Paris: Hachette Education, 1992.- 314 p.

122. Colignon J.-P. La ponctuation (art et finesse). P.: Imprimerie Lecoer, 1975. — P. 18-22.

123. Combettes A. L'organisation du texte. P.: Universite de Metz, 1992. — 136 p.

124. Craig R. T. Communication // Т. O. Sloane (Ed.), Encyclopedia of Rhetoric. -New York: Oxford University Press, 2001. P. 125-137.

125. Dijk T.A.v. Studies in the pragmatics of discourse. — The Hague etc.: Mouton, 1981.-331 p.

126. Dijk T.A.v. Dialogue and cognition // L. Vaina, J. Hintikka eds. Cognitive constraints on communication: Representations and processes. — Boston: Reidel, 1984.-P. 1-17.

127. Ervin-Tripp S.M. An analysis of the interaction of language, topic and listener // J.J. Gumperz, D.H. Hymes. The ethnography of communication. -L, 1964. — P. 86 102.

128. Falk J. The conversational duet // BLS, 1980. v.6. P. 507-514.

129. Fox B.A. Studies in anaphora/ — Amsterdam; Philadelphia Benjamins publishing company, 1996. 517 p.

130. Francois F.e.a. Conduites linguistiques chez le jeune enfant /Idem, Hudelotr

131. Christian, Sabeau-Jouannet Emilie. P.: PUF, 1984. - 135 p.

132. Fries Ch. C. The Structure of English. An introduction to the construction of English sentences. New York: Longman, 1952. — 304 p.

133. Givon T. From discourse to syntax: Grammar as a processing strategy // T. Givon ed. Discourse and syntax. -N.Y. etc.: Acad. Press, 1979. P. 81-112.

134. Givon Т. Topic continuity in discourse: introduction // Topic continuity in dicourse: Quantified cross-language studies. Amsterdam, 1983. - 492 •.

135. Givon T. Coherence in spontaneous text. Typological Studies in language. -Amsterdam, 1995. 267 p.

136. Goffman E. Frame analysis: An essay on the Organization of Experience. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1974. - 586 p.

137. Goffman E. Replies and responses // LiS 1976, v.5, N 3 P. 257 - 313. (Also // Goffman E. Forms of talk. - O.: Blackwell, 1981. - P. 5 - 77).

138. Grice P. Logic and conversation // P. Cole, J.L. Morgan eds. Speech acts. — N.Y. etc.: Acad. Press, 1975. P. 41-58. (Also // P. Grice. Studies in the way of words. - Cambr. (Mass.); - L.: Harvard UP, 1989. - P. 22-40).

139. Halliday M. A. Language as code and language as behaviour: A systemic-functional interpretation of the nature and ontogenesis of dialogue // R.P.

140. Fawcett, M. Halliday eds. The semiotics of culture and language: Vol.1: Language as social semiotic. L.; Dover (N.H.): Pinter, 1984. - P. 3 - 35.

141. Henne H., Rehbock H. Einffihrung in die Gesprachsanalyse. — 2., verbess. u. erw. Aufl. Berlin: de Gruyter, 1982. - 274 S.

142. Hovy E. H. Some pragmatic decision criteria in generation // G. Kempen ed. Natural language generation: New results in artificial intelligence, psychology and linguistics. D. etc.: Nijhoff, 1987. - P. 3-17.

143. Jespersen O. The philosophy of Grammar. -N. Y., 1993. — 186 p.

144. Krallmann D., Pape M. Zur maschinellen Rekonstruktion natiirlich-sprachlicher Dialoge // P. Schroder, H. Steger eds. Dialogforschung. — Dusseldorf: Schwann, 1981.-S. 178-187.

145. Lehnert W.G. The role of scripts in understanding // Frame Conception and Text Understanding. -Berlin; New York, 1980. P. 79-95.

146. Levinson S. C. Pragmatics. Cambridge: Cambr. UP, 1983. — 420 p.

147. Levy E. Towards an objective definition of "discourse topic" // CLS, 1982. v.18. -P. 295 -304.

148. Lyons J. Deixis as the source of reference // Formal semantics of natural language: Papers from a Colloquium sponsored by King's College Research Centre, Cambr. Cambr. etc.: Cambr. UP, 1975. - P. 61-83.

149. Lyons J. Semantics. Cambr. etc.: Cambr. UP, 1977. - Vol. 1.1. - 371 p.

150. Mahmoudian M et ae.( Baudrillard L., Jolivet R., Mahmoudian Renard M., Mazzolini A., Morsly D., Peretz C.). Pour enseigner le frangais: Presentation fonctionnelle de la langue. - P.: PUF, 1976. - 156 p.

151. Malraux A. La voie royale. P.: Grasset, 1957. — 127 p.

152. Mathesius V. A. Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis. Prague: Academia, 1975. - 202 p.

153. Metzing D.W. Prozedurale Dialogmodelle, als Teil eines Neuorientierungsproggramms der Linguistik // T.T. Ballmer, R. Posner eds. Nach-Chomskysche Linguistik: Neuere Arbeiten von Berliner Linguisten, В.; N.Y.: Gruyter, 1985. - S. 65-75.

154. Michaels S., Reier D. Establishing conversational cooperation // BLS, 1981. V.7.-P. 178-191

155. Minsky M. The Society of Mind. -N.Y.: Simon and Schuster, 1986. 339 p.

156. Mounin G. Le probleme des criteres d'analyse dans la description linguistique fonctionelle: la coordination // J.Martinet. De la theorie linguistique a l'enseignement de la langue. P.: PUF, 1976. - P. 207- 209.

157. Nerlich B. La pragmatique: Tradition ou revolution dans l'histoire de la linguistique franchise? F.M. etc.: Lang, 1986. - 290 p.

158. Schank R.C. Looking for a process model of dialogue: Speculations from the perspective of artificial intelligence // L.Vaina, J.Hintikka. Cognitive constraints on communication: Representations and processes. D.; Boston: Reidel, 1984. — P. 161173.

159. Schroder P., Steger H. Zu diesem Band // P. Schroder, H. Steger eds. dialogforschung. Dtisseldorf: Schwann, 1981.-573 S.

160. Searle J. R. Introductory essay: Notes on conversation // D.G. Ellis, W.A. Donohue eds. Contemporary issues in language and discourse processes. — Hillsdale (N.J.); L.: Erlbaum, 1986. P. 7-19.

161. Schwitalla J. Dialogsteuerung in Interviews: Ansatze zu einer Theorie der Dialogsteuerung mit empirischen Untersuchungen von Politiker, Experten und Starinterviews im Rundfunk und Fernsehen. Mtinchen: Hueber, 1979. — S. 35- 39.

162. Skalicka V. Text, context, subtext. Slavica Pragensia III, Philologica, 1961. No. 3. -P. 73-77.

163. Steever S. B. Raising, meaning, and conversational implicature // CLS, 1977. v. 13.-P. 590-602.

164. Stalnaker R. C. Assertion // P. Cole ed. Pragmatics. N.Y. etc.: Acad. Press, 1978.-P. 315 -332.

165. Tomlin R. S. Linguistic reflections of cognitive events // Coherence and grounding in discourse : Outcome of a symposium, Eugene, Oregon, June 1984. A., PH.: Benjamins, 1987. - 512 p.

166. Vendryes J. Le langage. P.: La renaissance du livre, 1951. - P. 25- 27.

167. Wilks Y. An Artificial Intelligence approach to machine translation // Computer Models of Thought and Language / Ed. by Schank R.C., Colby K.M. — San Francisco, 1973.-P. 15 19.

168. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt /М.: Suhrkamp, 1976.-416 S.1. СЛОВАРИ

169. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. — Москва: Сов. Энциклопедия, 2005. — 576с.

170. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. Ярцева В. Н. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 519с.

171. Гак В.Г. и Триомф Ж., Соколова Г.Г. и др. Французско-русский словарь активного типа. М.: Русский язык. Медиа, 2005. — 1055 с.

172. Гальперин И.Р. Большой англо-русский словарь: В 2-х т. М.: Советская энциклопедия, 1972. - Т.1 - 822 е., Т.2 - 863 с.

173. Иванова Г.С., Островская Е.П., Гавришина К.С. и др. Французско-русский экономический словарь. — Москва: Рус. яз., 1995. — 566 с.

174. Longman Dictionary of Contemporary English. P. Procter (Ed.). — Harlow: Longman, 1995. 1668 p. (LDCE).

175. Oxford dictionary of finance and banking. — Glasgow: Oxford University Press, 1997.- 378 p.

176. Petit Larousse en couleurs: langue fran^aise et culture generale. — Paris : Librairie Larousse, 1988. 1720 p.

177. СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

178. Blanc J., Cartier J.M., Lederlin P. Scenarios professionels 1. Paris: CLE International, 1994. - 143 p.

179. Blanc J., Cartier J.M., Lederlin P. Scenarios professionels 2. — Paris: CLE International, 1995.- 143 p.

180. Carrier M. Business circles. Edinburgh: Nelson, 1998. - 127 p.

181. Clarke S. In company. Pre Intermediate. — Oxford: Macmillan, 2003. — 143 p.

182. Clarke S. In company. Elementary. — Oxford: Macmillan, 2004. 143 p.

183. Cotton D., Robbins S. Business class. — Harlow: Longman, 2001. 184 p.

184. Cullen W., Lehniger D. В for Business. Miinchen: Hueber, 2000. - 327 p.

185. Dablemont A. Le francpais pour la profession. — Paris: Hueber/Larousse, 1987. -213p.

186. Dany M., Fievez-Dupas J., Meaudre R. Le francpais des negociations commerciales. Paris: Hachette, 1989. — 215 p.

187. Dany M., Reberioux A., Renty I. Les hommes d'affaires. Paris: Hachette, 1975.-230 p.

188. Johnson C., Lonergan J. Starting business English. — Oxford: BBC English, 1994.-99 p.

189. Mack A. The language of business. -M: BBC English, 1994. 260 p.

190. Powell M. In Company. Oxford: Macmillan, 2002. - 142 p.

191. Riley D. Business Listening and speaking. — Harlow: Longman, 1995. — 96 p.

192. Robbins S. First insights into business. — Harlow: Longman, 2000. — 96 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.