Репрезентация концептов "семья", "брак", "жена" в итальянской лингвокультуре: на материале языка итальянской литературы второй половины XX - начала XXI веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Бутто, Ольга Леонтьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 189
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Бутто, Ольга Леонтьевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО МЕНТАЛИТЕТА И ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.
1.1. История становления теории концепта в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.
1.2. Корреляции картины мира, концептосферы, национального менталитета и этнокультурных стереотипов и их отражение в языке итальянской публицистики.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ КОНЦЕПТОВ «СЕМЬЯ», «БРАК», «ЖЕНА» В ИТАЛЬЯНСКОМ МЕНТАЛИТЕТЕ И ЛИТЕРАТУРЕ.
2.1. Концепты «семья», «брак», «жена» в картине мира и языковой картине мира итальянцев.
2.2. Концепты «семья», «брак», «жена» в языке итальянской литературы второй половины XX - начала XXI веков.
2.2.1. Концепты «семья», «брак», «жена» в языке итальянской научной и публицистической литературы.
2.2.2. Концепты «семья», «брак», «жена» в языке итальянской художественной литературы второй половины XX века.
2.2.3. Концепты «семья», «брак», «жена» в языке итальянской афористики и художественной литературы конца XX —начала XXI веков.
ВЫВОДЫ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Концепты "венчание", "брак", "семья" как отражение русского менталитета: на материале языка произведений русской литературы2008 год, кандидат филологических наук Схаляхова, Саида Шамсудиновна
Структура и содержание концепта брак/marriage в языковом сознании русских и американцев2009 год, кандидат филологических наук Михалева, Марина Витальевна
Аксиология концепта "возраст" в русской, британской и американской лингвокультурах2006 год, кандидат филологических наук Любина, Ирина Михайловна
Лингвокультурологические особенности гендерного аспекта в языковой картине мира паремий: на материале русского, английского, немецкого и итальянского языков2012 год, кандидат филологических наук Закирова, Юлия Александровна
Семантическое пространство концепта "женщина" в различных лингвокультурах (на материале кабардино-черкесского, русского, французского языков)2016 год, кандидат наук Черкесова Зарета Валериевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Репрезентация концептов "семья", "брак", "жена" в итальянской лингвокультуре: на материале языка итальянской литературы второй половины XX - начала XXI веков»
Актуальность темы исследования.
Популярный в последние десятилетия лингвокультурологический подход ориентирует исследователей на изучение культурно-универсальных концептов, содержание которых обусловлено как общностью человеческого бытия, так и национально-культурной спецификой. К числу таких универсально значимых концептов можно отнести и концепт «семья», отражающий общечеловеческие и национально-специфические (социальные, этические, нравственные) представления о феномене семьи.
Семья - древнейший институт человеческого общества — прошла сложный путь развития. От родоплеменных форм общежития, когда человек «без роду, без племени» вообще не мог существовать, через «большую семью», вмещавшую под одной крышей несколько поколений живших в тесном контакте многочисленных родственников, к нуклеарной, «ядерной» семье, состоящей только из супругов-родителей и детей. Семья и теперь сохраняет высшую ценность, оберегаемую племенами и народами, общинными устройствами и государством, законами и общественными службами, нормами и обычаями повседневной жизни, мифами, древнейшими табу, религией, заповедями и традициями. Подавляющее большинство мужчин и женщин как в России, так и на Западе ориентированы на прочную, стабильную и счастливую семью.
Семья, будучи общечеловеческой «универсалией», хотя и крайне вариативной, обладает, вместе с тем, и национальной спецификой. Как справедливо считает М.К. Любарт, «семья, играя роль ячейки общества, является зеркалом, в котором отражаются социальные, правовые, демографические, культурные стороны жизни народов. Множество семей разных социальных слоев и страт составляет в целом общество и отражает сложную палитру системы общественных отношений» (Цит. по: Железнова 2009, с. 2). Семья как неотъемлемая часть мира человека откликается на все изменения, происходящие в экономике, политике, нравственности, общественной жизни. Знакомство с особенностями европейской семьи и итальянской в частности, позволит значительно расширить наши представления о структуре ментального мира европейцев.
Обращение к константам ментальности Италии, одного из самых знаковых в истории человечества центров культуры и искусства, не случайно и объясняется рядом причин.
Характерной национальной чертой итальянцев является серьезное отношение к семье, браку и воспитанию детей. В качестве специфических особенностей семьи в итальянской культуре следует назвать долговременность и общность социально-экономических интересов членов семьи, некую «растворенность» в семье, «культ кровного родства», подчинение личных интересов потребностям семьи.
Данная диссертационная работа посвящена лингвокогнитивному и лингвокультурному изучению концептов «семья», «брак» и «жена» на материале итальянского языка. Подчеркнем, что с концептом «семья» тесно связаны концепты «брак» и «жена», поскольку в итальянской культуре большой значимостью обладают супружеские связи, а жена традиционно считается «королевой дома».
Необходимо отметить, что в настоящее время недостаточно разработана проблема репрезентации культурных концептов в языке итальянской научной, публицистической, художественной литературы, афористики и паремиологии. Выбор временных рамок исследуемой литературы (вторая половина XX - начало XXI веков) объясняется тем, что данный период можно назвать переходным этапом в формировании современной итальянской семьи: с одной стороны, сохраняется традиционный взгляд на семью как высшую жизненную ценность, с другой стороны, институт семьи в Италии претерпевает значительные изменения под влиянием других европейских стран. Подобные изменения находят свое отражение в итальянской культуре, в литературе, в языке, языковой картине мира.
Настоящее диссертационное исследование особенно актуально и в связи с тем, что в России в 2011 году пройдет Год итальянской культуры и языка, а в Италии — Год российской культуры и русского языка.
Цель работы: изучить репрезентацию концептов «семья», «брак», «жена» в итальянской лингвокультуре.
Задачи работы:
- проследить историю становления и развития теории концепта в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии;
- рассмотреть проблему корреляции картины мира, концептосферы, национального менталитета и этнокультурных стереотипов мышления и поведения; определить их особенности в языке итальянской публицистики;
- выявить специфику концептов «семья», «брак», «жена» в картине мира и языковой картине мира итальянского народа;
- исследовать особенности представления концептов «семья», «брак», «жена» в языке итальянской паремиологии, научной, публицистической и художественной литературы, в афористике второй половины XX - начала XXI веков.
Объектом исследования является итальянская языковая картина мира, представленная в научной, публицистической и художественной литературе второй половины XX - начала XXI веков. Поскольку помимо Италии на итальянском языке говорят и в других государствах (Сан-Марино, Ватикан, швейцарский кантон Тичино, острова Мальта,
Корсика и др.), мы сочли необходимым ограничиться рассмотрением ментальной сферы, а именно лингвокультуры только Италии.
Предмет исследования - языковые единицы (высказывания, пословицы, поговорки, афоризмы, контексты, тексты), которые являются средствами объективации лингвокультурных концептов «семья», «брак», «жена» как национальных итальянских.
Научная новизна заключается в том, что в работе были впервые комплексно исследованы итальянские лингвокультурные концепты «семья», «брак», «жена» с привлечением данных когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, социологии, психологии, гражданской и религиозной этики, выявлены их роль в итальянском менталитете и особенности репрезентации в языке научной, публицистической, художественной литературы и паремиологии.
Источниками иллюстративного материала послужили научные работы, публицистические произведения на итальянском языке, итальянская паремиология, афористика, а также язык творчества итальянских писателей А. Моравиа, Ч. Павезе, М.Л. Спациани, А. Бертолуччи, Э. Де Филиппо, О. Фаллачи, Э. Моранте, Л. Литтиццетто, Л. Молинари, Дж. Монтефоски. В диссертационном исследовании были использованы редкие архивные документальные и литературоведческие материалы, хранящиеся в Фонде Альберто Моравиа в г. Риме. Лексикографическая представленность анализируемых в работе лингвокультурных концептов основывается на материале лингвистических словарей (толковых, этимологических, синонимов и антонимов, лингвистических терминов, социальных и когнитивных терминов), пословиц и поговорок, философских, энциклопедических, культурологических словарей. В большинстве случаев перевод на русский язык осуществлен автором диссертации. Картотека включает около 3000 единиц.
Научная методология исследования определена его целью и задачами. При изучении концепта мы опирались на работы С.А. Аскольдова-Алексеева, Ю.С. Степанова, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, A.A. Залевской, Г.Г. Слышкина, Е.С. Кубряковой, В.В. Красных, В.Н. Телия, Ю.Е. Прохорова, на положения, отраженные в лингвистических и философских энциклопедиях; исследование проблемы корреляции картины мира, концептосферы, национального менталитета и этнокультурных стереотипов мышления и поведения базировалось на трудах В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, Д.С. Лихачева, В.Н. Телия, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Ю.А. Рылова, С.Г. Тер-Минасовой, Е.С. Кубряковой, Анны А. Зализняк, И.Б. Левонтиной, А.Д. Шмелева, В.А. Масловой, Г. Гачева, Г.В. Денисовой; описание репрезентации концептов «семья», «брак», «жена» в языке проводилось с учетом положений, представленных в исследованиях E.H. Рядчиковой, С.Ш. Схаляховой, Ю.В. Железновой; наиболее полно охарактеризовать особенности итальянского менталитета нам позволили исследования A.B. Павловской, Ю.В. Ивановой, Г.В. Дж. Пуччо; по вопросам этики, социологии и психологии семьи мы обращались к работам В.В. Розанова, А.И. Тащевой, Б. Рассела, М. Барбальи, М. Кастельони, Дж. Дзуанна. Р. Джомми, М. Андольфи.
В работе были использованы научные методы и приемы, направленные на моделирование концептов, выявление семантических и структурных особенностей номинирующих их единиц, а также рассмотрение национально-культурной специфики одноименных фрагментов итальянской лингвокультуры: индуктивный метод; метод концептуального анализа, в реализации которого применялись приемы компонентного анализа и семантический анализ словарных дефиниций; метод семантического поля; метод контекстуального анализа и общефилологический метод интерпретации текста использовались при характеристике текстовых употреблений изучаемых единиц; применялись также синхронический и диахронический методы.
Положения, выносимые на защиту:
1. Концепты «семья», «брак», «жена» являются наиболее национально-значимыми в структуре итальянской языковой концептосферы; данные концепты характеризуются четкой иерархической структурой с ядерной и периферийной зонами, обладают высокой номинативной плотностью; будучи самостоятельными концептами, они одновременно находятся внутри концептуальной триады в отношениях включения и подчинения, при этом концепт «семья» в итальянском языковом сознании является «суперконцептом», обозначая всеобъемлющую ценностную категорию.
2. Концепт «брак» обладает высокой номинативной плотностью. В ядерной зоне концепта (в зоне прямой, непосредственной номинации концепта) фигурируют свыше 20 когнитивных номинаций; в периферийной зоне концепта (в зоне номинаций-признаков концепта) функционируют более 100 когнитивных номинаций.
3. Поскольку в трехслойную структуру концепта входят основные и дополнительные признаки, основными признаками концепта «семья» являются такие универсальные ценностные параметры, как сплоченность, солидарность, любовь и уважение всех членов семьи друг к другу, защита и покровительство, преемственность поколений, уважение к старшему поколению, важность деторождения. Дополнительные признаки концепта, обладающие национально-культурным своеобразием, возникают благодаря многократному «усилению» универсальных ценностей и стереотипных представлений о семье. К ним относятся: Великая Итальянская Семья с большой буквы как высшая жизненная ценность; семейная память; семья как полный синоним убежища, крепости, сакрального места, где происходят радостные и печальные события, затрагивающие жизнь каждого члена этой семьи; любви, утешения, поддержки, сочувствия; близость, привязанность всех членов семьи друг к другу, включая дальних родственников; высокая степень доверия; эмоциональность в проявлении чувств в отношении побед и неудач внутри семьи; семейственность в бизнесе; культ матери; инфантилизм взрослых детей, их нежелание покинуть семейный кров, «оторваться» от семьи и строить свою собственную жизнь (итальянское явление "таттош" — «взрослых маменькиных сыночков»).
4. Основные признаки концепта «брак» составляют аксиологически важные понятия и стереотипные подходы, а именно: прочность, любовь и уважение супругов, общение, верность, преданность, взаимоподдержка, мудрость, терпение, взаимопонимание, что делает брак счастливым, благополучным; отсутствие же таковых приводит к несчастливому, неблагополучному браку. К дополнительным признакам концепта «брак» относятся: уважение к супруге, почитание жены, не исключающие, однако, флирт и даже измены за пределами брака; стремление всеми способами сохранить брак, нежелание разводиться даже в критический для брака момент (это связано как с католическими нормами морали, так и с серьезными финансовыми обязательствами мужа после расторжения брака).
5. Основные признаки концепта «жена»: брак будет таким, какова жена, верная, преданная жена, любящая и уважающая мужа; хорошая хозяйка, умелая, рачительная, обладающая житейской выносливостью; заботливая, добрая мать; выявляются также стереотипные представления об отрицательных сторонах женского характера, влияющих в значительной степени на брак, а именно скандальность, непостоянство, коварство, ветреность, плаксивость, говорливость. Среди дополнительных признаков, отражающих своеобразие итальянского менталитета, следующие: жена - королева дома, властная, с активной жизненной позицией, довольно эмансипированная; проявляющая всепоглощающую любовь к детям; эмоциональная, свободолюбивая женщина-любовница, не скрывающая своих чувств и смело их высказывающая своему супругу, при этом желающая в большинстве случаев сохранить брак; среди отрицательных черт характера женщины-жены итальянцами особо подчеркиваются скандальность, болтливость, притворство, излишняя театральность в выражении чувств.
6. Выделение и описание различных моделей неблагополучного брака (брак-ловушка, брак-сделка, брак-презрение, брак-разочарование и предчувствие неблагополучия, брак — мнимое неблагополучие) дополняют современное понимание концепта «брак» в менталитете итальянцев следующими параметрами: потеря личности в браке, отказ от прежних интересов, только материальная основа брака без духовной близости, жена как вещь, неотъемлемый предмет интерьера, «красивая игрушка», неоткровенность супругов, потеря внутренней духовной связи, отчуждение, отказ от общения друг с другом, нетерпимое отношение к недостаткам супруга, резкое столкновение внутренних ожиданий и реально существующих отношений, равнодушие, однообразие жизни, каждодневная рутина, приводящая к притуплению чувств, что отрицательно сказывается на атмосфере семейных отношений, развод как апогей неблагополучных отношений в браке и невозможность жить вместе.
7. Анализ лингвокультурных концептов «семья», «брак», «жена» в языке итальянской афористики и художественной литературы конца XX - XXI веков свидетельствует о том, что, несмотря на глобальные изменения, происходящие в мире, в частности в Европе, в отношении семейного фактора, они не затронули в значительной степени Италию, и ценностные ориентиры «большая дружная семья», «прочный счастливый брак», «жена-королева дома» продолжают оставаться важнейшими элементами ментального мира итальянцев.
Теоретическая значимость работы состоит в систематизации разных подходов к понятиям «концепт», «суб-концепт» и «стереотип», а также в уточнении свойств и признаков концепта в аспекте когнитивной лингвистики и лингвокультурологии применительно к национальной картине мира.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в вузовской практике: при проведении специальных курсов по теории и практике перевода, страноведению, лингвокультурологии, истории итальянского языка и итальянской литературы второй половины XX - начала XXI веков, а также в преподавании практического курса итальянского языка русскоговорящим студентам и русского языка итальянским студентам. Настоящая работа может представлять интерес для специалистов в области теории языка, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, социологии и психологии семьи.
Апробация работы была проведена на 5-й, 6-й и 8-й межвузовских конференциях молодых ученых «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар: КубГУ, 2006, 2007, 2009 гг.); на XXXIV и XXXV научных конференциях студентов и молодых ученых вузов Южного Федерального округа (Краснодар: КГУФКСТ, 2007, 2008 гг.); на международной научной конференции «Современное образовательное пространство: проблемы и перспективы» (Екатеринбург: УГЛУ, 2007 г.); на V межрегиональной научно-практической конференции Института лингвистики РГППУ «Актуальные проблемы теории языка, страноведения и методики преподавания иностранных языков» (Екатеринбург: РГППУ, 2007); на I международной научной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» (Нижний Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2007); на международных научных конференциях «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Нижний Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2007, 2009 гг.); на IV и V межвузовских научно-практических конференциях «Язык и межкультурная коммуникация» (Санкт-Петербург: СПбГУП, 2007, 2008 гг.); на межрегиональной научно-практической конференции «Речевая деятельность: субстанциальные и процессуальные аспекты» (Краснодар: КГУКИ, 2007 г.); на региональной научно-практической конференции «Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе» (Краснодар: КубГУ, 2010 г.); на международной научной конференции «Актуальные проблемы лингводидактики и теории языка» (Краснодар: КубГУ, 2010 г.); на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Кубанского государственного университета. Материалы диссертации используются в преподавании базовых курсов «Практический курс итальянского языка», «Теория и практика перевода», спецкурса «История итальянской литературы ХХ-ХХ1 веков» по специальности 032301 - Регионоведение на кафедре дипломатии факультета истории, социологии и международных отношений Кубанского государственного университета. По теме диссертации опубликовано восемнадцать работ, включая публикацию в итальянском электронном издании "Politicamentecorretto.com", а также в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Концепт "Женщина" во французском языковом сознании: На материале афористики2006 год, кандидат филологических наук Мухутдинова, Фарида Борисовна
Фразеологизмы как национально-культурная экзистенциональная картина мира: на материале русского и адыгейского языков2009 год, кандидат филологических наук Бобрышева, Людмила Кадырбечевна
Архетипический концепт "лицо/честь/совесть": когнитивный и лингвокультурный аспекты: на материале русского, адыгского, английского и французского языков2011 год, кандидат филологических наук Гучепшокова, Сусана Аслановна
Концепт семья в русской паремике: лингвокультурологический аспект2013 год, кандидат филологических наук Ани Рахмат
Субстанциальность и метафоричность концепта "сердце" - "гу" в языковой картине мира: на материале русского и адыгейского языков2010 год, кандидат филологических наук Чич, Бэлла Аслановна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Бутто, Ольга Леонтьевна
ВЫВОДЫ
Лингвокультурологический анализ концептов «семья», «брак», «жена» в картине мира и языковой картине мира итальянцев на примере итальянской паремиологии, афористики, научной, публицистической и художественной литературы второй половины XX — начала XXI веков подтвердил мысль о том, что семья в картине мира итальянцев всегда была и остается подлинной жизненной ценностью, это самый позитивный фактор в жизни, та среда обитания, в которой они живут, развиваются, преодолевают невзгоды, болезни, получают поддержку и чувствуют себя счастливыми и защищенными. Несмотря на специфический «итальянский семейный феномен», общеевропейские процессы, связанные с потерей ценностных приоритетов семьи и брака, коснулись и Италии, однако они происходят там медленнее, чем в других странах Европы. Это связывают с преобладанием в стране традиционных семейных ценностей, большой ролью католической церкви и сложностями бракоразводного процесса (развод в Италии был официально разрешен только в 1972 году).
Анализ лексических, фразеологических, паремиологических единиц, афоризмов, контекстов, базирующийся на идее о трехслойной структуре концепта, показал, что основными признаками концепта «семья» можно считать такие универсальные ценностные параметры, как сплоченность, солидарность, любовь и уважение всех членов семьи друг к другу, защита и покровительство, преемственность поколений, уважение к старшему поколению, важность деторождения.
Принимая во внимание приоритетность семьи для итальянского общества, можно сделать вывод о том, что дополнительные признаки концепта, обладающие национально-культурным своеобразием, возникают благодаря многократному «усилению» универсальных ценностей и стереотипных представлений о семье: Великая Итальянская Семья с большой буквы как высшая жизненная ценность; семейная память; семья как полный синоним убежища, крепости, сакрального места, где происходят радостные и печальные события, затрагивающие жизнь каждого члена этой семьи; любви, утешения, поддержки, сочувствия; близость, привязанность всех членов семьи друг к другу, включая дальних родственников; высокая степень доверия; эмоциональность в проявлении чувств в отношении побед и неудач внутри семьи; семейственность в бизнесе; культ матери; инфантилизм взрослых детей, их нежелание покинуть семейный кров, «оторваться», от семьи и строить свою собственную жизнь (итальянское явление "тагштюш" - «взрослых маменькиных сыночков»).
Основные признаки концепта «брак» также составляют аксиологически важные понятия и стереотипные подходы: прочность, любовь и уважение супругов, общение, верность, преданность, взаимоподдержка, мудрость, терпение, взаимопонимание, что делает брак счастливым, благополучным; отсутствие же таковых приводит к несчастливому, неблагополучному браку.
К дополнительным признакам концепта «брак» относятся уважение к супруге, почитание жены, не исключающие, однако, флирт и даже измены за пределами брака; стремление всеми способами сохранить брак, нежелание разводиться даже в критический для брака момент (это связано как с католическими нормами морали, так и с серьезными финансовыми обязательствами мужа после расторжения брака).
Основные признаки концепта «жена»: какова жена, таков и брак, верная, преданная жена, любящая и уважающая мужа; хорошая хозяйка, умелая, рачительная, обладающая житейской выносливостью; заботливая, добрая мать; стереотипные представления об отрицательных сторонах женского характера, влияющих в значительной степени на брак: скандальность, непостоянство, коварство, ветреность, плаксивость, говорливость.
Дополнительные признаки: жена — королева дома, властная, с активной жизненной позицией, довольно эмансипированная; проявляющая всепоглощающую любовь к детям; эмоциональная, свободолюбивая женщина-любовница, не скрывающая своих чувств и смело их высказывающая своему супругу, при этом желающая в большинстве случаев сохранить брак; среди отрицательных черт характера женщины-жены итальянцами особо подчеркиваются скандальность, болтливость, притворство, излишняя театральность в выражении чувств.
Концепт «семья» в итальянском языковом сознании является «суперконцептом», обозначая всеобъемлющую ценностную категорию. Многочисленные научные, публицистические и художественные источники подтверждают существование в Италии "Grande Famiglia Italiana" («Великой Итальянской Семьи» с большой буквы), которая оказывает существенное влияние на отдельные семьи, ее составляющие, а следовательно, и на жизнь каждого члена «малой семьи». Большая распространенность «семейных книг» в Италии по сравнению с другими странами демонстрирует повышенный интерес итальянцев к семье, браку и стремление выразить свое отношение к ним языковыми средствами.
Концепт «брак» обладает высокой номинативной плотностью, о чем свидетельствует большое количество когнитивных номинаций, составляющих ядерную и периферийную зоны (соответственно свыше 20 и свыше 100 номинаций). Совпадение когнитивных номинаций всех трех концептов при построении номинативного поля концепта «брак» доказывает то, что лингвокультурные концепты «семья», «брак», «жена», будучи самостоятельными, одновременно находятся внутри концептуальной триады в отношениях включения и подчинения.
Ввиду того, что совокупность аксиологически важных параметров концепта «брак» составляют его ведущие номинации "matrimonio felice, fortunato, riuscito" («счастливый, удачный, благополучный брак») и «matrimonio infelice, sfortunato, mal riuscito" («несчастливый, неудачный, неблагополучный брак»), можно сделать вывод о том, что они могут являться отдельными концептами, но имеющими статус суб-концептов по отношению к концепту «брак».
Стереотипные представления о необходимых условиях существования «счастливого, удачного, благополучного брака» в итальянской лингвокультуре сводятся к следующим: любовь как постоянно развивающийся процесс (любовь к супругу и любовь к Богу), общение, сотрудничество, прощение, искренность, терпение, одинаковый взгляд на жизненные ценности, взаимная свобода.
Выделение и описание различных моделей неблагополучного брака (брак-ловушка, брак-сделка, брак-презрение, брак-разочарование и предчувствие неблагополучия, брак — мнимое неблагополучие) позволили дополнить современное понимание концепта «брак» в менталитете итальянцев следующими параметрами: потеря личности в браке, отказ от прежних интересов, только материальная основа брака без духовной близости, жена как вещь, неотъемлемый предмет интерьера, «красивая игрушка», неоткровенность супругов, потеря внутренней духовной связи, отчуждение, отказ от общения друг с другом, нетерпимое отношение к недостаткам супруга, резкое столкновение внутренних ожиданий и реально существующих отношений, равнодушие, однообразие жизни, каждодневная рутина, приводящая к притуплению чувств, что отрицательно сказывается на атмосфере семейных отношений, развод как апогей неблагополучных отношений в браке и невозможность жить вместе.
Анализ лингвокультурных концептов «семья», «брак», «жена» в языке итальянской афористики и художественной литературы конца XX - XXI веков также показал, что, несмотря на глобальные изменения, происходящие в мире, в частности в Европе, в отношении семейного фактора, они не затронули в значительной степени Италию, и ценностные ориентиры «большая дружная семья», «прочный счастливый брак», «жена-королева дома» продолжают оставаться важнейшими элементами ментального мира итальянцев.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, анализ концептов «семья», «брак», «жена», представленных в итальянской лингвокультуре второй половины XX — начала XXI веков, позволил прийти к следующим выводам.
Концепт, являясь одной из ведущих тем исследования в современной лингвистике последних десятилетий, в качестве лингвокогнитивного и лингвокультурного явления изучается через языковую объективацию. С позиции когнитивной лингвистики концепт — единица ментальной информации, которая обеспечивает выход на концептосферу социума. В лингвокультурологии - науке о взаимосвязи культуры и языка — рассматриваются объективные элементы культуры, которыми является вся совокупность традиционно выделяемых языковых единиц (слов, фразеологизмов, текстов и т.д.). Субъективные элементы культуры, реализованные в языке, именуются лингвокультурными концептами.
Концепт национально-культурно детерминирован, т.е. обладает лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризует носителей определенной этнокультуры.
В силу своей ценностной значимости для общества концепты «семья», «брак», «жена» являются концептами культуры. Язык, культура и этнос неразрывно связаны между собой, и точкой их пересечения считается личность, ее физическая, духовная и социальная стороны. Семья - самая благоприятная среда для развития и совершенствования всех сторон личности, а в основе семьи лежит брак. Наиболее ярко эта модель реализуется в итальянской лингвокультуре, где ключевой фигурой выступает жена. Концепт «семья» - наиболее аксиологически значимый концепт итальянской культуры. Существование понятия
Великой Итальянской Семьи» с большой буквы подтверждено значительным количеством научных, публицистических и художественных источников.
Картина мира итальянцев складывается из совокупности черт национального менталитета и этнокультурных стереотипов мышления и поведения, среди которых выделяют как положительные, так и отрицательные. К позитивным национальным особенностям относятся развитое чувство собственного достоинства, "И сашрашИэто" — «локальный патриотизм», открытость частной жизни, романтичность, страстность натуры, великодушие, парадоксальная «искренняя театральность» в выражении чувств и эмоций, проявляющаяся, в том числе, и в эпистолярном жанре, креативность, гурманство. Среди негативных черт итальянского характера выделяются леность, необязательность, неорганизованность, плохие управленческие способности, неуважение к власти и законности.
Проведенный лингвокультурологический анализ концептов «семья», «брак», «жена» в картине мира и языковой картине мира итальянцев на примере итальянской паремиологии, афористики, научной, публицистической и художественной литературы второй половины XX — начала XXI веков базировался на идее о полевой структуре концепта, включающей в себя ядро с прямыми номинациями и периферию с номинациями отдельных когнитивных признаков концепта, а также на идее о трехслойности концепта: внутренняя форма (этимология слова), основные и дополнительные признаки. В ходе исследования было подтверждено положение о высоком авторитете семейных ценностей в ментальном мире итальянцев, несмотря на изменение отношения к браку, семье и роли в нем женщины, наблюдаемое, в частности, в европейских странах: сокращается количество законных браков, неуклонно растет число разводов, сожительств, падает рождаемость, большинство семей имеет одного или двух детей. Подобные процессы происходят и в Италии, но выражены они в меньшей степени, т.к. развитию этих процессов препятствует «итальянский семейный феномен».
Анализ лексических, фразеологических, паремиологических единиц, афоризмов, контекстов на основе идеи о трехслойной структуре концепта показал, что основными признаками концепта «семья» можно считать такие универсальные ценностные параметры, как сплоченность, солидарность, любовь и уважение всех членов семьи друг к другу, защита и покровительство, преемственность поколений, уважение к старшему поколению, важность деторождения.
Принимая во внимание приоритетность семьи для итальянского общества, можно сделать вывод о том, что дополнительные признаки концепта, обладающие национально-культурным своеобразием, возникают благодаря многократному «усилению» универсальных ценностей и стереотипных представлений о семье: Великая Итальянская Семья с большой буквы как высшая жизненная ценность; семейная* память; семья как полный синоним убежища, крепости, сакрального места, где происходят радостные и печальные события, затрагивающие жизнь каждого члена этой семьи; любви, утешения, поддержки, сочувствия; близость, привязанность всех членов семьи друг к другу, включая дальних родственников; высокая степень доверия; эмоциональность в проявлении чувств в отношении побед и неудач внутри семьи; семейственность в бизнесе; культ матери; инфантилизм взрослых детей, их нежелание покинуть семейный кров, «оторваться» от семьи и строить свою собственную жизнь (итальянское явление "таттош" - «взрослых маменькиных сыночков»).
Основные признаки концепта «брак» также составляют аксиологически важные понятия и стереотипные подходы: прочность, любовь и уважение супругов, общение, верность, преданность, взаимоподдержка, мудрость, терпение, взаимопонимание, что делает брак счастливым, благополучным; отсутствие же таковых приводит к несчастливому, неблагополучному браку.
К дополнительным признакам концепта «брак» относятся уважение к супруге, почитание жены, не исключающие, однако, флирт и даже измены за пределами брака; стремление всеми способами сохранить брак, нежелание разводиться даже в критический для брака момент (это связано как с католическими нормами морали, так и с серьезными финансовыми обязательствами мужа после расторжения брака).
Основные признаки концепта «жена»: какова жена, таков и брак, верная, преданная жена, любящая и уважающая мужа; хорошая хозяйка, умелая, рачительная, обладающая житейской выносливостью; заботливая, добрая мать; стереотипные представления об отрицательных сторонах женского характера, влияющих в значительной степени на брак: скандальность, непостоянство, коварство, ветреность, плаксивость, говорливость.
Дополнительные признаки: жена - королева дома, властная, с активной жизненной позицией, довольно эмансипированная; проявляющая всепоглощающую любовь к детям; эмоциональная, свободолюбивая женщина-любовница, не скрывающая своих чувств и смело их высказывающая своему супругу, при этом желающая в большинстве случаев сохранить брак; среди отрицательных черт характера женщины-жены итальянцами особо подчеркиваются скандальность, болтливость, притворство, излишняя театральность в выражении чувств.
Совпадение когнитивных номинаций всех трех концептов при построении номинативного поля концепта «брак» доказывает то, что лингвокультурные концепты «семья», «брак», «жена», будучи самостоятельными, одновременно находятся внутри концептуальной триады в отношениях включения и подчинения и при этом характеризуются высокой степенью номинативной плотности.
Ввиду того, что совокупность аксиологически важных параметров концепта «брак» составляет его ведущие номинации "matrimonio felice, fortunato, riuscito" («счастливый, удачный, благополучный брак») и «matrimonio infelice, sfortunato, mal riuscito" («несчастливый, неудачный, неблагополучный брак»), можно сделать вывод о том, что они могут являться отдельными концептами, но имеющими статус суб-концептов по отношению к концепту «брак».
Стереотипные представления о необходимых условиях существования «счастливого, удачного, благополучного брака» в итальянской лингвокультуре сводятся к следующим: любовь как постоянно развивающийся процесс (любовь к супругу и любовь к Богу), общение, сотрудничество, прощение, искренность, терпение, одинаковый взгляд на жизненные ценности, взаимная свобода.
Значительное число произведений, посвященных неблагополучному браку, в литературе второй половины XX — начала XXI веков объясняется рядом факторов: довольно позднее разрешение на официальный развод по сравнению с другими странами; тяжелые финансовые обязательства мужа после расторжения брака, а следовательно, стремление сохранить брак даже в период тяжелого кризиса семейных отношений; эмансипация женщин, изменение роли женщины в обществе и проч.
Выделение и описание различных моделей неблагополучного брака (брак-ловушка, брак-сделка, брак-презрение, брак-разочарование и предчувствие неблагополучия, брак - мнимое неблагополучие) дали возможность уточнить представления итальянцев о неудавшемся браке. К ним относятся следующие параметры: потеря личности в браке, отказ от прежних интересов, только материальная основа брака без духовной близости, жена как вещь, неотъемлемый предмет интерьера, «красивая игрушка», неоткровенность супругов, потеря внутренней духовной связи, отчуждение, отказ от общения друг с другом, нетерпимое отношение к недостаткам супруга, резкое столкновение внутренних ожиданий и реально существующих отношений, равнодушие, однообразие жизни, каждодневная рутина, приводящая к притуплению чувств, что отрицательно сказывается на атмосфере семейных отношений, развод как апогей неблагополучных отношений в браке и невозможность жить вместе.
Анализ лингвокультурных концептов «семья», «брак», «жена» в языке итальянской афористики и художественной литературы последнего десятилетия явственно свидетельствует о сохранении в итальянском менталитете ценностных ориентиров и стереотипных представлений о семье и браке как о спасательном круге в море жизненных бед и невзгод и жене-хранительнице семейного очага.
В качестве перспектив дальнейшего изучения темы можно назвать описание других знаковых концептов итальянской лингвокультуры, а также кросс-культурное исследование, посвященное лингвокультурному сопоставлению концептов «семья», «брак», «жена» в русской и итальянской культурах, их репрезентации в языке русской и итальянской литературы второй половины XX - начала XXI веков.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Бутто, Ольга Леонтьевна, 2010 год
1. Андреева Т.В. Психология современной семьи: Монография. — СПб.: Речь, 2005.
2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-68.
3. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия. -М.: Наука, 1993. С. 3-7.
4. Арутюнова Н.Д. О движении, заблуждении и восхождении // Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка. М.: Индрик, 2003. С. 3-11.
5. Арутюнян Н.Л. Понятие «сверхконцепт» // Vita in lingua. -Краснодар: Атриум, 2007. С. 11-17.
6. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997. С. 273-379.
7. Ахметзянова Н.В. Типы негативных установок личности в межличностных отношениях (на примере супружеских отношений): дис. . канд. психол. наук. Казань, 2004.
8. Баранова О.М. Социально-философский анализ феноменов любви и пола: дис. . канд. филос. наук. Уфа, 1998.
9. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: РГГУ, 2001.
10. Ю.Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов: Пер сфр. / Общ. ред. и вступ. ст. Ю.С. Степанова. М.: Прогресс -Универс, 1995. С. 90-94.
11. Бреус Т.В. Любовь как вид бытия: дис. . канд. филос. наук. Уфа, 2002.
12. Буянова Л.Ю. Концепт «душа» как основа русской ментальности: особенности речевой реализации Электронный ресурс. Режимдоступа http://www.relga.rsu.ru/n80/cult80l .htm
13. Буянова О.Н. Языковая концептуализация любви: лингвокультурный аспект: дис. . канд. филол. наук. Краснодар: КубГУ, 2003.
14. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов: Пер. с англ. — М.: Языки славянской культуры, 2001.
15. Володина И.П., Акименко A.A., Потапова З.М., Полуяхтова И.К. История итальянской литературы XIX XX веков: Учебное пособие. -М.: Высш. школа, 1990.
16. Володина М.В. Итальянская звучащая речь в сопоставлении с русской (взаимосвязи синтаксиса, лексики, интонации и контекста): дис. . канд. филол. наук. -М., 2003.
17. Воркачев С.Г. Дискурсная вариативность лингвоконцепта: любовь -милость // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2005 (а). № 4. С. 46-55.
18. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русской и английской паремиологии // Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации. — СПб., 2002 (а).
19. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, 2002 (б).
20. Воркачев С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. 2005 (б). № 4. С. 76-83.
21. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-71.
22. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. № 3. С. 56-66.
23. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. Волгоград: Перемена, 2003.
24. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт: Монография. -М.: Гнозис, 2004.
25. Гаврилова И.С. Аксиологический смысл концепта «счастье» в лингвокультуре: дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2003.
26. Ганцкая O.A., Грацианская H.H., Кашуба М.С. Современная семья у народов зарубежной Европы: опыт этно-социального исследования. -М.: Наука, 1993.
27. Гачев Г.Д. Ментальности народов мира. М.: ЭКСМО: Алгоритм, 2003.
28. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. — М.: Academia, 1998.
29. Гиро П. Быт и нравы древних римлян. Смоленск, 2001.
30. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Русский язык, 1989.31 .Григорьева И.В. Италия в XX веке: Учеб. пособие для вузов. М.: Дрофа, 2006.
31. Грузберг Л.А. Концепт // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 184.
32. Грушевицкая Т.Г., Попков В. Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.: Юнити, 2002.
33. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.
34. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера земли. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989.
35. Гурычева М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. -М.: Наука, 1966.
36. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке // Вопросы филологии. 2001. № 1. С. 35-47.
37. Демьянков В.З. Стереотип // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. С. 177-179.
38. Денисова Г.В. Проблемы переводимости культурологически обусловленной лексики (в переводе с русского на итальянский язык): дис. . канд. филол. наук. — М., 1998.
39. Дикун Н.В. Любовь и удивление: взаимопорождение эмоциональных концептов в религиозном и поэтическом сознании // Языки и транснациональные проблемы: Мат-лы I Международной науч. конф. INST (Вена, Австрия). М. - Тамбов: ТГУ, 2004. С. 219226.
40. Дмитрук Ю.Ю. Идентификация личности в супружеской паре как фактор субъективного благополучия семейных отношений: дис. . канд. психол. наук. Петропавловск-Камчатский, 2004.
41. Евтушенко С.П. Принцип любви в этике: дис. . канд. филос. наук. -М., 2000.
42. Железнова Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «семья»: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ижевск, 2009.44.3алевская A.A. Введение в психолингвистику: Учебное пособие. -М.: РГГУ, 1999.
43. Зализняк Анна А. и др. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. — М.: Языки славянской культуры, 2005.
44. Зиновьева Е.И. Понятие «концепт» в рамках спецкурса «Языковая картина мира: концептосфера русского языка» // Лингвистика, методика и культурология в преподавании русского языка как иностранного: Сб.статей. СПб.: Политехника, 2003. С. 16-22.
45. Иванова Ю.В. Брак у народов Западной и Южной Европы. М.: Наука, 1989.
46. Карасик В.И. и др. Иная ментальность. — М.: Гнозис, 2005.
47. Карасик В.И., Слышкин Г.Г., Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. научных трудов / Под ред. И.А. Стернина. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.
48. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.
49. Карлова A.A. Системные и коммуникативные характеристики междометной лексики современного итальянского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. — СПб., 1999.
50. Карпенко У.А. Концепт «месть» в русской, итальянской, английской культурно-языковых традициях как константа культуры Электронный ресурс. Режим доступа http://www.nbuv.gov.ua
51. Корнилов O.A. Языковые картины мира как отражения национального менталитета: автореф. дис. . докт. культуролог, наук. М., 2000.
52. Коряковцев А. Карнавал языка: Афоризм как литературный жанр // Урал Екатеринбург. 2002. № 3.
53. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М.: Пер Сэ, 2002.
54. Красных В.В. Виртуальная реальность? Человек. Сознание. Коммуникация. -М.: Диалог, 1998.
55. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.
56. Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. С. 90-92.
57. Кубрякова Е.С. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988.
58. Кучуганов В.Н. Синтез визуальных моделей текста Электронный ресурс. Режим доступа http://zhumal.ape.re/arn.ru/articles/2006/192.pdf
59. Линтнер В. Италия. История страны: Пер. с англ. М.: ЭКСМО, 2008.
60. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. 1993. №1. С. 3-10.
61. Лихачева А.Ю. Проблемы семьи и пола как объекты философской рефлексии: дис. . канд. филос. наук. — Воронеж, 2002.
62. Малярова Н.В. Семейный конфликт как объект прикладного социологического исследования: дис. . канд. филос. наук. М., 1984.
63. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов: Пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2004.
64. МасловаВ.А. Лингвокультурология. — М.: Академия, 2001.
65. Матханова Э.И. Язык и национальный характер. Улан-Уде, 1965.
66. Меднис Н.Е. Венецианский текст русской литературы Электронный ресурс. Режим доступа http://rassvet.websib.ru
67. Мельникова A.A. Язык и национальный характер. СПб., 2003.
68. Минченков А.Г. Мысль как основа сопоставления языков при переводе и интенция Электронный ресурс. Режим доступа http://www.lib.csu.ru/vch/122/017.pdf
69. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры. Общая и частные классификации // Терминологический словарь. -М.: ЛЕНАНД, 2006.
70. Надолинская Л.Н. Стереотипы любовных отношений в европейской культуре: историческая трансформация: дис. . канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 2001.
71. Нестерова A.A. Социально-психологические детерминантысемейных мифов: дис. . канд. психол. наук. М., 2004.
72. Нечаев С.Ю. Русская Италия. -М.: Вече, 2008.
73. Николаева Т.М. От звука к тексту. — М.: Языки русской культуры, 2000.
74. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. -М.: Мысль, 1983.
75. Павленко А.И. Философско-педагогическая идея семьи в публицистике В.В. Розанова: автореф. дис. . канд. педаг. наук. -Елец, 2000.
76. Павловская A.B. Италия и итальянцы. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2006.
77. Панова Л.Г. Грех как религиозный концепт // Логический анализ языка. Языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 167177.
78. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток - Запад, 2007.
79. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж, 2002.
80. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8-70.
81. Привалова И.В. Образ мира. Языковая картина мира и этнолингвокультурное сознание // Языки и транснациональные проблемы: Мат-лы I Международной науч. конф. INST (Вена,
82. Австрия). M. - Тамбов: ТГУ, 2004. С. 86-92.
83. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008.
84. Рассел Б. Брак и мораль: Пер. с англ. М.: Крафт+, 2004.
85. Розанов В.В. Апокалипсис нашего времени: Собрание сочинений / Под ред. JI.H. Николюкина. М.: Республика, 2000.
86. Розанов В.В. Женщина перед великою задачей // Розанов В.В. Сочинения: В 2т. Религия и культура. М., 1990.
87. Рухленко H.H. Концепт «Семья» в жанре семейных родословных: дис. . канд. филол. наук. Белгород, 2001.
88. Рыл о в Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. М.: Гнозис, 2006.
89. Рядчикова E.H., Тарасенко C.B. Лингвокультурные принципы и способы отражения национального самосознания и национальной культуры в языке // Вестник Адыгейского гос. ун-та. 2007. № 2. С. 13-20.
90. Рядчикова E.H., Схаляхова С. Ш. Концепт «семья» в творчестве A.C. Пушкина // Современная лингвистика: теория и практика. Мат-лы VII Межвуз. научно-методич. конф. Ч. II. Краснодар: КВВАУЛ, 2007. С. 51-55.
91. Савинов A.A. Группирование и агрегирование в концептно-ориентированной модели данных Электронный ресурс. Режим доступа http://conceptoriented.com/savinov
92. Седых А.П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы // Филологические науки. 2004. № 3. С. 5156.
93. Семенов А.Е. Вербализация концепта «земля» средствами русской фразеологии и лексикологии (лингвокультурологический концепт): дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 2009.
94. Сидорков C.B. Пословично-поговорочные паремии как факторструктурно-смысловой организации дискурса: дис. . докт. филол. наук. Краснодар: КубГУ, 2003.
95. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000 (а). С. 38-45.
96. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2004. № 1. С. 29-34.
97. ЮО.Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000 (б).
98. Стегачева C.B. Типы дезадаптивного поведения супружеских пар и их психологическая коррекция: дис. . канд. психол. наук. Тамбов, 2004.
99. Стернин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 97-112.
100. ЮЗ.Стернин И.А. Коммуникативное поведение и межнациональная коммуникация // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 75-81.
101. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
102. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов. -М.: Аспект Пресс, 2006.
103. Султанова М.Т. Гипербола и сверхконцепт в произведениях С. Рушди и Э. Каршер Электронный ресурс. Режим доступа http://www.nbuv.gov.ua/portal/SocGvm/Novfil/2009-34/124-129.pdf
104. Схаляхова С.Ш. Концепты «венчание», «брак», «семья» как отражение русского менталитета (на материале языка произведений русской литературы): дис. . канд. филол. наук. Краснодар:1. КубГУ, 2008.
105. Тангир K.M. Русские антиномичные афоризмы: рече-языковые аспекты конфликтности и парадоксальности: дис. . докт. филол. наук. Краснодар: КубГУ, 2007.
106. Тащева А.И. Атрибутивные процессы в супружеских конфликтах: дис. . канд. психол. наук. -М., 1987.
107. ПО.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
108. Ш.Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и прагматике. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.
109. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
110. ПЗ.Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лигвокультурология и межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: ГИС, 2005.
111. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание. Формирование и функционирование. -М.: Наука, 2000. С. 135-170.
112. Федулова А.Б. Семья и семейные ценности: философско-аксиологический анализ: дис. . канд. филос. наук. Архангельск, 2003.
113. Пб.Фирсова Н.М. Об особенностях коммуникативного поведения и языка испаноязычных женщин // Филологические науки. 2004. № 2. С. 36-43.
114. Фирсова Н.М. О национальных характерах испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном плане // Филологические науки. 2005. № 5. С. 51-57.
115. Хамитов Н. Философия и психология пола. Одиночество женское и мужское. Люди тоски и люди скуки. Киев: Ника- Центр, 2001. (Серия «Проблема Человека». Вып. 1).
116. Хачатурян Е.В. Семантика и синтактика дискурсивных слов глагольного происхождения в современном итальянском языке: дис. . канд. филол. наук. -М., 2000.
117. Черданцева Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. М.: ЧеРо, 2000.
118. Черданцева Т.З. Очерки по лексикологии итальянского языка. — М.: ЛКИ, 2007 (а).
119. Черданцева Т.З. Язык и его образы. Очерки по итальянской фразеологии. М.: ЛКИ, 2007 (б).
120. Andolfi М., Angelo С. Tempo е mito nella psicoterapia familiare. -Torino: Boringhieri, 1987.
121. Andolfi M. La crisi della coppia. Una prospettiva sistemico-relazionale. Milano: Raffaello Cortina Editore, 1999.
122. Andolfi M. La famiglia rígida. Milano: Feltrinelli, 1983.
123. Balbo L. Stato di famiglia. Bisogni privato collettivo. Milano: Bompiani, 1980.
124. Balboni Р., Biguzzi A. Letteratura italiana per stranieri. Perugia: Guerra Edizioni, 2008.
125. Barbagli M., Castiglioni M., Zuanna, G. Fare famiglia in Italia. Un secolo di cambiamenti. Bologna: II Mulino, 2003.
126. Barbagli M. Provando e riprovando. Matrimonio, famiglia e divorzio in1.alia e in altri paesi occidentali. Bologna: II Mulino, 1990.
127. Cigoli V., Galimberti C., Mombelli M. II legame disperante. — Milano: Raffaello Cortina Editore, 1988.
128. Cigoli V., Gulotta G., Santi G. Separazione, divorzio e affidamento dei figli. Milano: Giuffre , 1983.
129. Cigoli V. II corpo familiare. Milano: Franco Angeli, 1992.
130. Cigoli V. Psicología della separazione e del divorzio. Aspetti della psicología. Bologna: Mulino, 2003.
131. Dacquino G. Relazioni difficili. Trovare la via della serenita" nell'amore, nella sessualita", in famiglia, sul lavoro. Milano: Mondadori, 2006.
132. D'Amico R. Le relazioni di coppia. Bari: Editori Laterza, 2006.
133. Eco U. Diré quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione. Milano: Bompiani, 2006.
134. Ferrini M. Tradimento rancore perdono. Siena: Centro Studi Bhaktivedanta, 2007.
135. Giommi R. Tradire. Segnali di confusione amorosa. Torino: Frassinelli, 2006.
136. Morace F. II senso dell'Italia. Milano: Libri Scheiwiller, 2008.
137. Pasini W. Amori infedeli. Psicología del tradimento. Milano: Mondadori, 2008.
138. Pasini W. Intimita" al di la" dell'amore e del sesso. Milano: Mondadori, 1990.
139. Pasini W. Desiderare il desiderio. Come accendere, come ritrovarlo. -Milano: Mondadori, 1997.
140. Salinari C., Ricci C. Storia della letteratura italiana. Con antología degli scrittori e dei critici. L'ottocento e il novecento. Roma - Bari: Editori Laterza, 1986.
141. Scabini E. Psicología sociale délia famiglia. Torino: Bollati Boringhieri, 1995.
142. Sforza С. Gli italiani quali sono. Verona: Mondadori, 1946.
143. Simone R. II paese del pressappoco. Illazioni sullTtalia che non va. -Milano: Garzanti, 2005.
144. Sivelli В. Viaggio nella coppia: racconti di ieri e di oggi. Assisi: Citta" délia Editrice, 2005.
145. Список источников иллюстративного материала
146. Аббот Ч. Италия: Путеводитель по обычаям и этикету: Пер. с англ. М.: ACT: Астрель, 2006.
147. Альбисетти В. Терапия супружеской любви. Как прожить вместе всю жизнь: Пер. с ит. М.: Паолине, 2001.
148. Андреева И.С., Гулыга A.B. Семья: Книга для чтения. М.: Алгоритм, 2005.
149. Афоризмы о любви / Сост. Н.П. Зотиков. — Минск: Харвест, 2005.
150. Билен JI. Составляющие успешного брака // Вестник Международной школьной программы. 2009. № 2. С. 4.
151. Ефремова М. Итальянский шутя: 100 анекдотов для начального чтения: Метод чтения Ильи Франка. — М.: ACT: Восток Запад, 2005.156.3орько Г.Ф., Майзель Б.Н., Скворцова H.A. Новый итальянско-русский словарь. М.: Русский язык, 1998.
152. Константинова И.Г. Итальянские пословицы и их русские аналоги. -СПб.: КАРО, 2004.
153. Королева Т.Л. О женщина! Итальянские и русские пословицы. -М.: Изд-во МГУ, 2002.
154. Костюкович Е.А. Дороги итальянского счастья. М.:1. Слово/SLOVO, 2010.
155. Коток В.А. Итальянско-русский и русско-итальянский словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений. — М.: Восток — Запад, 2008.
156. Кучера Бози JI.B. Итальянские анекдоты, остроты и каламбуры с переводом и комментариями: Учебное пособие. — М.: ACT: Восток — Запад, 2007.
157. Кучера Бози JI.B. Итальянско-русский и русско-итальянский культурологический словарь. — СПб.: КАРО, 2005.
158. Ливитт Д. Флоренция. Роковое очарование города лилий: Пер. с англ. М.: ЭКСМО, 2005.
159. Льюис Р.У. Флоренция. История города: Пер. с англ. М.: ЭКСМО, 2009.
160. Мартин Дж. Венеция. Долой отели: Пер. с англ. — М.: ACT: Астрель, 2009.
161. Моравиа А. Аморальные рассказы: Пер. с ит. — СПб.: Лимбус Пресс, 2005.
162. Моравиа А. Конформист: Роман и две повести: Пер с ит. М.: Пресс Лтд., 1994.
163. Моравиа А. Презрение: Роман, рассказы: Пер. с ит. М.: ЭКСМО -Пресс, 2001.
164. Мортон Г.В. Прогулки по Италии. Музей под открытым небом: Пер. с англ. -М.: ЭКСМО, 2005.
165. Мортон Г.В. Прогулки по Италии. От Рима до Сицилии: Пер. с англ. -М.: ЭКСМО, 2008.
166. Некрасов A.A. Учимся любить. М.: Амрита - Русь, 2008.
167. Новый Завет. М.: Протестант, 1993.
168. Поговорим о любви: Афоризмы, цитаты, стихи / Под ред. Т.С. Александровой. — М.: Астрель: ACT, 2006.
169. Пуччо Дж. Италия ближе, чем вы думаете: Пер. с ит. СПб.: АЛЕТЕЙЯ, 2007.
170. Синарева Ю.О. Любовь ушла, жизнь продолжается. Как правильно расставаться. М.: Дрофа - Плюс, 2005.
171. Солли М. Эти странные итальянцы: Пер. с англ. М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999.
172. Сорокина Н., Лебедева Н., Владыкина Т. Гражданское общество от Франко Дзеффирелли // Российская газета. 2004. 3 ноября.
173. Спациани М.Л. Стихотворения: На ит. яз. с параллельным русским текстом / Сост. Е.М. Солонович. М.: Радуга, 2004.
174. Федорова Е.В., Лесницкая М.М. Неаполь и его окрестности. Века. Люди. Искусство. -М.: Наука, 2005.
175. Чепмен Г. Пять языков любви. Как выразить любовь вашему спутнику: Пер. с англ. СПб.: Библия для всех, 2002.
176. Чепмен Г. Теперь ты говоришь на моем языке: Пер. с англ. СПб.: Христианская Миссия, 2008.
177. Черданцева Т.З., Рецкер Я.И., Зорько Г.Ф. Итальянско-русский фразеологический словарь. -М.: Русский язык, 1982.
178. Ягудина И. Брак по-итальянски // Kinder bazaar. 2007. № 6.
179. Яшина М.Г. Bell'Italia: Учебное пособие. М.: ACT: Восток -Запад, 2007.
180. Baldini В. Alberto Moravia е l'alienazione. Milano: Ceschina, 1971.
181. Bari G. Proverbi e motti siciliani. Catania: Arte e folclore di Sicilia, 1983.
182. Barilli R. Moravia dall' "indifferenza" alia "noia" // La barriera del naturalismo. Milano: Bompiani, 1964. P. 88-91.
183. Barzini L. Gli italiani. Milano: Mondadori, 1978.
184. Berbenni S. Ma l'Italia da export non e" solo Gomorra // Panorama. 2009. №4. P. 70-73.
185. Bertolucci A. La camera da letto. Milano: Garzanti, 1988.
186. Biagi E. I come italiani. Milano: Nuova ERI Rizzoli, 1993.
187. Celant E. Proverbi liguri commentati. — Roma: Rusconi Libri, 2004.
188. Crocenzi L. La donna nella narrativa di A. Moravia. — Cremona: Mangiarotti, 1964.
189. Debenedetti A. Amore e fedelta", quasi una rivoluzione // Corriere della Sera. 2009. 14 gennaio.
190. Deus Caritas Est, Lettera Enciclica, Benedetto XVI Электронный ресурс. Режим доступа http://www. vatican.va/. ./hfben-xvienc20051225deus-caritasestit.html
191. Devoto G., Oli G. II Devoto-Oli Vocabolario della lingua italiana. -Milano: Le Monnier, 2009.
192. Diadori P. Senza parole. 100 gesti degli italiani. Roma: Bonacci Editore, 2003.
193. Fallaci O. Lettera a un bambino mai nato. Milano: Rizzoli, 2004.
194. Filippo E. Le bugie con le gambe lunghe. Milano: Einaudi, 1979.
195. Garzanti Petrini Dizionario di italiano. Nuovo dizionario interattivo della lingua italiana. - Novara: Garzanti Lingüistica, 2004.
196. Gervaso R. L'amore e" eterno finche' dura. Milano: Oscar Mondadori, 2004.
197. Gervasutti L. I fantasmi di Moravia. Gli intellettuali tra romanzo e realta\ -Udine: Aviani Editore, 1993.
198. Giusti G., Capponi G. Dizionario dei proverbi italiani. Milano: Veronelli, 1956.
199. Govoni С. Электронный ресурс. Режим доступа http://www.poesieracconti.it
200. Guarnieri S. Carattere degli italiani. Torino: Einaudi, 1948.
201. Littizzetto L. Электронный ресурс. Режим доступа http://www.lucianalittizzetto.it
202. Littizzetto L. Dichiarazione d'amor // Col cavolo. — Milano: Mondadori, 2004. P. 103-104.
203. Littizzetto L. II rotolo finito della carta igienica // Col cavolo. Milano: Mondadori, 2004. P. 17-18.
204. Littizzetto L. La crisi del settimo // Sola come un gambo di sedaño. -Milano: Mondadori, 2003. P. 61-62.
205. Littizzetto L. Le amiche di lei // Col cavolo. — Milano: Mondadori, 2004. P. 63-64.
206. Littizzetto L. Maschi distratti, maschi pignoli // Sola come un gambo di sedaño. Milano: Mondadori, 2003. P. 65-66.
207. Littizzetto L. Meglio di lui // Col cavolo. Milano: Mondadori, 2004. P. 23-24.
208. Littizzetto L. Non esistono uomini perfetti. Per noi // Sola come un gambo di sedaño. Milano: Mondadori, 2003. P. 129-130.
209. Littizzetto L. Ranuncoli di plastica // Col cavolo. Milano: Mondadori, 2004. P. 41-42.
210. Lombardo D., Nosengo L., Sanguineti A. L'italiano con la pubblicita\ -Perugia: Guerra Edizioni, 2006.
211. Maraini D. II bambino Alberto. Milano: Biblioteca Universale Rizzoli, 2000.
212. Matrimonio Электронный ресурс. Режим доступаhttp://it.wikipedia.org/wiki/Matrimonio
213. Merlino M. Dopo il colpo di fulmine. la separazione lampo. Milano: Armenia, 2008.
214. Michela C. Infedelta". Sale della vita coniugale Электронный ресурс. Режим доступа http://www.poesieracconti.it
215. Molinari L. Notte prima degli esami oggi. Milano: Oscar Mondadori, 2007.
216. Montefoschi G. Le due ragazze con gli occhi verdi. Milano: Rizzoli, 2009.
217. Morante E. Menzogna e sortilegio. Toririo: Einaudi, 2005.
218. Moravia A. Bell'amore // L'automa ed altri racconti. Milano: Bompiani, 1991. P. 140-145.
219. Moravia. Dialoghi confidenziali con Dina d'Isa. Roma: Newton Compton Editori, 1991.
220. Moravia A. Donna invisibile // L'automa ed altri racconti. — Milano: Bompiani, 1991. P. 89-95.
221. Moravia A., Elkann A. Vita di Moravia. Milano: Bompiani, 2000.
222. Moravia A. Gemelli nel Nepal // Una cosa e una cosa: Racconti. -Milano: Bompiani, 1967. P. 43-50.
223. Moravia А. II disprezzo. Milano: Bompiani, 2003.
224. Moravia А. II feticcio // L'automa ed altri racconti. Milano: Bompiani, 1991. P. 33-38.
225. Moravia. Intervista sullo scrittore scomodo. Roma - Bari: Laterza, 1978.
226. Moravia. lo e il mió tempo. Padova: "Nord - Est" Collana - Rivista Garzanti, 1988.
227. Moravia A. La cintura // La cosa e altri racconti. Milano: Bompiani, 1998. P. 125-147.
228. Moravia A. La faccia gonfia // L'automa ed altri racconti. Milano:1.! í
229. Bompiani, 1991. P. 211-216. ^
230. Moravia A. La provinciale // Cortigiana stanca: Racconti. Milano: Bompiani, 1968. P. 108-140.
231. Moravia A. Piu" bella di te // И Paradiso: Racconti. Milano: Bompiani, 1970. P. 73-79.
232. Moravia A. Rapita // Racconti. Milano: Tascabili Bompiani, 1974. P. 155-161.
233. Moravia A. Troppo povero // И Paradiso: Racconti. — Milano: Bompiani, 1970. P. 217-223.
234. Moravia A. Venduta e comprata // II Paradiso: Racconti. Milano: Bompiani, 1970.P. 21-31.
235. Pandini G. Invito alia lettura di A. Moravia. Milano: Mursia Editore, 2000.i
236. Passalacqua S. Attilio Bertolucci: La camera da letto Электронный ресурс. Режим доступа http://arthenaweb.org
237. Pavese С. Suicidi // II treno ha fischiato: Racconti italiani del Novecento. Mosca: Raduga, 1988. P. 156-169.
238. Pucci V. Dizionario delle idee cretine. -Napoli: Tullio Pironti Editore, 2007.
239. Rapporto ITALIA 2007. Percorsi di ricerca nella societa" complessa nella Rappresentanza, nella Liberta", nell'Economia, nella Conoscenza, nella Competitivita , nel Costume. Roma: EURISPES, 2007.
240. Ravaioli C. La mutazione femminile: Conversazioni con Alberto Moravia sulla donna. Milano: Bompiani, 1975.
241. Religione in Italia Электронный ресурс. Режим доступа http://it.wikipedia.org
242. Rinaldi М. I promessi sposi visti da Alberto Moravia // La crisi della poesía e della critica italiana del Novecento ed altri saggi. Milano: Bompiani, 1969. P. 135-146.
243. Rotondo A. I proverbi di Napoli. — Roma: Salvatore Di Fraia Editore, 2006.
244. Russo S. L'evoluzione del concetto famiglia nei tempi Электронный ресурс. Режим доступа http://www.lastradaweb.it
245. Santarelli S., Petrovic I. Lettere d'amore per ogni occasione per chi non si accontenta di dire "ti voglio bene". Milano: De Vecchi Editore, 2006.
246. Separazioni e divorzi in Italia. Anno 2005 Электронный ресурс. Режим доступа http://www.istat.it
247. Severgnini В. La testa degli italiani. Milano: Rizzoli, 2006.
248. Strada А. II grande libro dei proverbi. Asti: Piemme, 2001.
249. Vangelo e atti degli apostoli. Torino: Edizioni Paoline, 1990.
250. Zanichelli Dizionario compatto dei sinonimi e dei contrari di lingua italiana / A cura di D. Ratti, G. Biorci. Bologna: Zanichelli Editore, 2007.
251. Zanichelli Dizionario essenziale russo italiano italiano russo / A cura di EDIGEO. Bologna: Zanichelli Editore, 2005.
252. Zingarelli N. Vocabolario della lingua italiana. Bologna, 1999.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.