Развитие социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку (уровень основного общего образования) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Захарова Ксения Андреевна

  • Захарова Ксения Андреевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 173
Захарова Ксения Андреевна. Развитие социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку (уровень основного общего образования): дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет». 2019. 173 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Захарова Ксения Андреевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

1.2 Сущность и структура социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции

1.2 Характеристика мультимедийных средств обучения французскому языку

1.3 Лингводидактические основы развития социолингвистического компонента на основе мультимедийного учебно-методического комплекса

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

2.1 Структура и содержание мультимедийного учебно-методического комплекса

2.2 Характеристика методических средств развития социолингвистического компонента на основе мультимедийного УМК

2.3 Методика развития социолингвистического компонента и анализ опытного обучения учащихся с использованием мультимедийного УМК

Выводы по второй главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку (уровень основного общего образования)»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. Современные тенденции развития общества основываются на глобализации и взаимодействии отдельных личностей, организаций и целых государств. В этой связи понимание особенностей межкультурной коммуникации, таких как: специфика речевого и неречевого поведения носителей языка; система ориентиров, характерных для иноязычной культуры; значение культурных факторов в процессе межкультурного взаимодействия требуют разработки специальным образом организованного обучения, которое проводится при помощи отобранного содержания, соответствующего комплекса методов и средств обучения.

Важно также отметить, что в связи со стремительным изменением потребностей информационного общества, необходимостью даже в основной общеобразовательной школе обрабатывать большие потоки информации, в том числе и на иностранном языке, традиционные методы обучения, базирующиеся только на использовании учебников и пособий на бумажных носителях, всё меньше соответствуют необходимому уровню подготовки выпускников. Способность и готовность школьников самостоятельно находить и применять необходимые сведения, как на родном, так и на иностранном языке, эффективно формируются посредством использования информационно коммуникационных технологий (ИКТ). А это, в свою очередь, вынуждает учителей школ искать новые методы обучения иностранному языку, использовать учебно-методические комплексы (УМК) в сочетании с актуальными реальными примерами межкультурного взаимодействия.

Данная проблема находит свое отражение и в законодательстве, в частности, в Федеральном государственном образовательном стандарте (ФГОС) основного общего образования. В стандарте постулируется, что для решения организационных, когнитивных и коммуникативных задач обучения школьников иностранному языку, соблюдая при этом требования эргономики, техники безопасности, гигиены, информационной безопасности, обучающийся должен

уметь использовать средства ИКТ. Названые умения составляют ядро метапредметных и предметных результатов овладения учащимися иностранным языком в основной школе. В качестве последних в современной теории и практике обучения иностранным языкам признано развитие у школьников иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности всех её составляющих.

Коммуникативная компетенция как многосоставный феномен рассматривался с момента своего возникновения в целом ряде работ (У. Лабов, А. Чикурель, В.А. Звегинцев, Л.Л. Федорова, Х. Гарфинкель, Х. Сакс, Д. Хаймс и др.). При этом, лингвисты выделяют два основных компонента иноязычной коммуникативной компетенции - лингвистический и социолингвистический, отводя главную роль последнему. Социолингвистический компонент, представляющий социальные и культурные параметры общения, эксплицитно выделяется многими современными исследователями (М. Суэйн, Л. Бахман, М. Канэйл, Д. Шейлз, Дж. А. ван Эк и др.) и входит в состав иноязычной коммуникативной компетенции, рассмотренной в исследовании Совета Европы (1993, 1996, 2002).

Анализируя исследования некоторых диссертаций о формировании иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) и ее составляющих, мы пришли к выводу, что методисты все больше внимания стали уделять отдельным компонентам или субкомпетенциям в составе ИКК, отражающим национально-культурные особенности коммуникации. Среди таких работ следует отметить работы, посвященные формированию следующих субкомпетенций (компонентов): ддокурсивной (О.И. Кучеренко), лингвострановедческой (Е.И. Воробьева, О.Г. Оберемко, Н.Е. Пирхавка и др.); мeжкультурной (Т.Н. Астафурова, И.А. Измeстьева, Е.В. Малькова, Г.А. Масликова, И.Л. Плужник и др.); наррaтивной (В.П. Федорова); стратегической (Л.А. ^рева, Г.А. ^знецова и др.), ^циокультурной (А.В. Гусева, И.И. Лейфа, И.Э. Риске, В.В. Cафонова, В.М.Топалова и др.); этшкультуроведческой (Н.В. Барышников, О.М. ^сянова, Л.М. Cабарайкина и др.).

Ю.А. Синица, в своей диссертации, рассматривая социолингвистическую субкомпетенцию (2002), раскрывает ее сущность и состав, выделяет основные особенности содержания устному общению и развивает мысль о двухступенчатой методике обучения общению, ориентируя студентов на приобретение социолингвистической компетенции на материале французских аутентичных культуроведческих текстов.

Среди последних исследований, связанных с данной темой, отметим работы Ю.В. Манухиной (2006), Н.Ж. Дагбаевой и К.М. Синькевич (2012).

Являясь многокомпонентным феноменом, социолингвистический компонент иноязычной коммуникативной компетенции требует поэтапного развития его составляющих, что, в свою очередь, создает потребность в использовании современных мультимедийных технологий в учебном процессе.

Анализ исследований позволил выявить, что внимание ученых направлено на решение общих проблем применения ИКТ в процессе обучения ИЯ. Мы отмечаем работы С.В. Еловской (2018), И.В. Шатохиной (2001), Е.А. Воротневой (2002), О.А. Пугиной (2002), Е.Н. Зайцевой (2003), А.А. Опрышко (2004), С.А. Смирновой (2004), О.Е. Романовской (2005), Ж.С. Фрицко (2006), Н.В. Ивановой (2007), А.В. Матиенко (2009), М.А. Хлыбовой (2011), Л.Б. Тёрёчик (2012).

Однако, несмотря на существующие исследования, можно констатировать, что остается ряд неразработанных и недостаточно изученных вопросов развития социолингвистического компонента ИКК школьников. Мы не обнаружили работы, посвященные развитию социолингвистического компонента ИКК с использованием технологий мультимедиа, как инструмента обучения иностранному языку учащихся основной общеобразовательной школы.

Рассмотренные примеры диссертационных исследований подкрепляют вывод о том, что вопрос развития социолингвистического компонента ИКК при обучении французскому языку учащихся, а также поиск наиболее эффективных средств его развития, не является достаточно изученным, и это, в свою очередь,

препятствует достижению высокого уровня развития иноязычной коммуникативной компетенции учеников.

Изложенное выше позволило выявить и описать ряд противоречий между::

- требованиями ФГОС основного общего образования к формированию личности, способной и готовой осуществлять межличностное общение на межкультурном уровне, используя полученные на уроках иностранного языка знания об особенностях культуры народа своей страны, народа страны изучаемого языка, в процессе овладения содержанием других учебных предметов и из различных достоверных источников информации и низким или недостаточным уровнем сформированности этих готовностей у учащихся основной школы;

- необходимостью отбора тематического содержания, отражающего специфику развития социолингвистического компонента ИКК на французском языке, и выбора организационных форм и средств обучения социолингвистическому компоненту ИКК учащихся и неразработанностью методики, интегрированной в систему обучения школьников французскому языку;

- необходимостью использования современных средств обучения иностранному языку и нехваткой методических рекомендаций по развитию социолингвистического компонента ИКК у школьников, изучающих французский язык с использованием технологий мультимедиа.

Актуальность, недостаточные научные исследования и практическая разработанность проблемы обусловили выбор темы исследования: «Развитие социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку (уровень основного общего образования)».

Цель диссертационного исследования - создать и апробировать теоретически обоснованную методику развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции на основе мультимедийного учебно-методического комплекса в процессе обучения французскому языку учащихся основной школы.

Объектом данного исследования является процесс развития социолингвистического компонента ИКК школьников на основе мультимедийного учебно-методического комплекса.

Предмет исследования - методика развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции на основе мультимедийного учебно-методического комплекса в процессе обучения учащихся основной школы французскому языку.

Гипотеза исследования:

Развитие социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения учащихся французскому языку будет результативным, если:

1) разработать, теоретически обосновать и внедрить в учебный процесс поэтапную методику развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции у школьников на основе мультимедийного учебно-методического комплекса;

2) аргументировать классификацию типов и видов мультимедиа, входящих в мультимедийный учебно-методического комплекс и раскрыть их сущностные характеристики.

В достижении поставленной цели планируется решение следующих задач:

1. Раскрыть сущность социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции, обосновать его структуру.

2. Охарактеризовать мультимедийные средства обучения французскому языку и показать их роль в процессе развития социолингвистического компонента ИКК школьников.

3. Разработать и теоретически обосновать лингводидактические основы развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции школьников на основе мультимедийного учебно-методического комплекса (УМК).

4. Определить специфику создания мультимедийного учебно-методического комплекса по развитию социолингвистического компонента иноязычной

коммуникативной компетенции школьников и провести отбор содержания обучения.

5. Разработать и апробировать методику развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции на основе мультимедийного учебно-методического комплекса в процессе обучения школьников французскому языку.

Теоретико-методологическую основу диссертации составили труды отечественных ученых: в области методики обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.В. Елизарова, Д.И. Изаренков, Е.А. Маслыко, Л.А. Милованова, Г.В. Рогова, Е.Н. Соловова, С.Ф. Шатилов, А.Н. Шамов, А.Н. щукин, Э.Г. Азимoв и др.); в области психологии об обучении иностранным языкам и речевой деятельности (Н.И. Жинкин, Б.В. Бeляев, И.А. Зимняя и др.); принципы и положения теории деятельности (А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн); принципы формирования социолингвистической компетенции (Н.Ж. Дагбаева); теория языковой личности (Ю.Н. Караулов); отечественные исследования социально-ориентированного обучения (М.А. Ариян, А.Н. Леонтьев и др.); исследования в области социолингвистики и межкультурной коммуникации (Ж.В. Зарицкая, В.И. Карасик, Е.Ю. Лазуренко, О.А. Леонтович, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, Е.В. Харченко, Е.К. Черничкина, и др.); фундаментальные лингвистические исследования о межкультурном, а также мeжличностном общении (Т.Н. Астафурова, Н.В. Бaрышников, О.А. Леонтович, О.И. Мaтьяш, Н.И. Формановская и др.); теория иноязычной речевой деятельности (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Н. Щукин и др.); теория мультимедийного обучения (Ричард Э. Мейер, А.М. Фатеев); отечественные исследования в области использования современных информационно-коммуникационных технологий в практике обучения иностранным языкам (П.В. Сысоев, М.Н. Евстигнеев, С.В. Еловская, Н.В. Бордовская).

Основой методологической базы послужили положения: коммуникативного подхода (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. ^з, П.Б гурвич, Р.П. мильруд, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова, С.Ф. Шатилов и др.); компетентностного

подхода (И.А. Зимняя, Р.П. Мильруд, В.В. Сериков, А.В. Хуторской и др.); личностно-деятельностного подхода (И.А. Зимняя, Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн и др.); социокультурного подхода (В.В. Cафонова, С.Г. Тер-Минасова, А.В.Гусева, И.И.Лейфа, И.Э. Риске и др.).

Методы исследования:

В ходе диссертационного исследования использовались методы, выделенные Э.А. Штульманом:

- аналитические (лингвистического анализа, методического и психологического);

- интерпретационные (объяснения, сравнения, аналогии и др.);

- обобщающие (формализации, описания, синтеза);

- проектировочные (предвидения, моделирования);

- учета и обработки данных; опытной проверки;

- накопления данных (анкетирования, наблюдения, изучения опыта преподавания).

Процедура исследования:

1. Установление проблемы исследoвания и проведение анализа, определение целей и установление научного аппарата исследования, изучение литературы, анализ учебно-методических пособий и учебников французского языка по обучению учащихся основной школы.

2. Уточнение и конкретизация основных понятий исследования, разработка мультимедийного учебно-методического комплекса, отбор содержания обучения, разработка методического алгоритма по развитию социолингвистического компонента ИКК школьников французскому языку, формулирование рабочей гипотезы исследования.

3. Интеграция созданного мультимедийного учебно-методического комплекса в процесс обучения школьников для подтверждения гипотезы, анализирование данных исследования.

Основные научные результаты, полученные лично автором, и их научная новизна:

1. Дополнено содержание понятия «социолингвистический компонент» иноязычной коммуникативной компетенции: разработана и обоснована его структура, представленная когнитивным, процессуальным, личностным элементами, выявлена и описана номенклатура социолингвистических знаний и коммуникативных умений;

2. Охарактеризованы мультимедийные средства обучения, показана их роль и преимущество в процессе развития социолингвистического компонента ИКК, представлены параметры оценки и отбора компьютерных учебных материалов, предназначенных для обучения французскому языку;

3. Разработаны и аргументированы лингводидактические основы развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции с использованием мультимедийного учебно-методического комплекса (УМК), базирующиеся на: 1) методологических подходах: социокультурном, коммуникативном, компетентностном, личностно-деятельностном; 2) комплексе общедидактических и специфических принципов: а) учета речеповеденческих стратегий; б) социолингвистической восприимчивости языка; в) учета лингвистических маркеров социальных отношений; г) поэтапного и последовательного обучения социолингвистическому компоненту; д) интеграции мультимедийного учебно-методического комплекса в процесс развития социолингвистического компонента ИКК.

4. Разработана поэтапная методика развития искомого компонента на основе мультимедийного учебно-методического комплекса в процессе обучения французскому языку, включающая три этапа: 1) усвоения социолингвистических знаний (норм речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка; норм пользования языком в различных коммуникативных ситуациях, ситуативных вариантов выражения одного и того же коммуникативного намерения); 2) совершенствования владения определенным объемом навыков и коммуникативных умений, позволяющих устанавливать межличностные и межкультурные кон-

такты в доступных пределах: 3) развития социолингвистических умений и потребности в изучении французского языка и культуры;

5. Создан и апробирован мультимедийный учебно-методический комплекс как основное средство развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции, выделены его составные элементы, обоснована классификация типов и видов мультимедиа, охарактеризованы их особенности.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в исследовании теоретически обоснована сущность и описана структура социолингвистического компонента, исходя из общей концепции иноязычной коммуникативной компетенции. Теоретически доказана необходимость реализации идей мультимедийного обучения, как одного из условий оптимального развития социолингвистического компонента ИКК учащихся основной школы для достижения качественных результатов овладения французским языком. Сформулированы и теоретически обоснованы специфические принципы развития социолингвистического компонента ИКК а) учета речеповеденческих стратегий; б) социолингвистической восприимчивости языка; в) учета лингвистических маркеров социальных отношений; г) поэтапного и последовательного обучения социолингвистическому компоненту; д) интеграции мультимедийного учебно-методического комплекса в процесс развития социолингвистического компонента ИКК.

Теоретически обоснованы целевой, содержательный и процессуальный компоненты процесса развития социолингвистического компонента ИКК учащихся основной школы. Разработана и теоретически обоснована методика развития социолингвистического компонента ИКК школьников с использованием мультимедийного учебно-методического комплекса.

Практическая значимость исследования состоит в том, что создан авторский мультимедийный учебно-методический комплекс по развитию социолингвистического компонента: отобраны содержание и мультимедийные средства обучения. Разработана и апробирована методика развития со-

циолингвистического компонента с использованием мультимедийного учебно-методического комплекса: разработаны обучающий алгоритм и соответствующий ему комплекс упражнений по развитию социолингвистического компонента ИКК. Разработанные материалы исследования могут быть взяты за основу для создания пособий по практическому курсу французского в различных учебных заведениях и в разных целевых группах обучающихся.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Социолингвистический компонент иноязычной коммуникативной компетенции представляет собой способность и готовность выбора, преобразования и использования иноязычных средств в зависимости от характера и контекста общения, с учетом норм вежливости, лингвистических маркеров социальных отношений, регистров общения, диалектов, акцентов, и выражений народной мудрости. В структуре социолингвистического компонента выделяются три элемента: когнитивный (знания, необходимые для достижения взаимопонимания в процессе коммуникации с носителями изучаемого языка, в практической деятельности и повседневной жизни), процессуальный (владение определенным объемом навыков и коммуникативных умений, позволяющих устанавливать межличностные и межкультурные контакты в доступных пределах), личностный (способности к осознанию сходств и различий между двумя языками и культурами, а также наличие готовностей к приобщению к культурным ценностям страны изучаемого языка).

2. Лингводидактическими основами развития социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции с использованием мультимедийного учебно-методического комплекса являются: 1) методологические подходы: социокультурный, коммуникативный, компетентностный, лич-ностно-деятельностный; 2) комплекс общедидактических и специфических принципов: а) учета речеповеденческих стратегий; б) социолингвистической восприимчивости языка; в) учета лингвистических маркеров социальных отношений; г) поэтапного и последовательного обучения социолингвистическому

компоненту; д) интеграции мультимедийного учебно-методического комплекса в процесс развития социолингвистического компонента ИКК

3. Эффективным средством развития социолингвистического компонента ИКК является мультимедийный учебно-методический комплекс, построенный по модульному принципу. В структуре модуля три блока: 1) информационный, 2) тренировочный, 3) контролирующий. Каждый модуль содержит обучающий комплекс упражнений, а также репертуар ролевых игр, способствующих стимулированию учебно-познавательных интересов обучающихся. Виртуальное оснащение мультимедийного комплекса представляет собой банк мультимедийных компьютерных программ, электронных образовательных платформ, онлайн Интернет-ресурсов, отвечающих нормам и критериям отбора.

4. Поэтапная и последовательная методика развития социолингвистического компонента на основе мультимедийного учебно-методического комплекса в процессе обучения школьников французскому языку реализуется в рамках трех этапов:

1) усвоения социолингвистических знаний (норм речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка; норм пользования языком в различных коммуникативных ситуациях, ситуативных вариантов выражения одного и того же коммуникативного намерения);

2) владения определенным объемом коммуникативных навыков и умений узнавания и применения языковых параметров: социальных отношений, принадлежности к какому-либо этносу, профессии, места проживания, формул речевого общения, способствующих достижению коммуникативного намерения, исходя из ситуации общения; регистра, социокультурных условий пользования языком; различий языковых сигналов между традициями, ценностями, принятыми в двух культурах;

3) развития социолингвистических и речевых умений, а также потребности в изучении французского языка и знаний культуры.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основное содержание диссертации рассматривалось на заседании кафедры английской фило-

логии, а также романской филологии ФГБОУ ВО «Волгоградский социально-педагогический университет». Этапы и итоги исследования освещались в рамках научной лаборатории «Aктуальные проблемы лингводидактики» Инститyта иностранных языков ФГБОУ ВО «Волгоградский социально-педагогический университет». Созданная методика развития социолингвистического компонента ИКК используется в учебном процессе в МОУ «Лицей № 9 имени заслуженного учителя школы Российской Федерации А.Н. Неверова Дзержинского района г. Волгограда», МОУ «Средняя школа с углубленным изучением отдельных предметов №81 Центрального района г. Волгограда», МОУ «Основная школа -Интернат Краснооктябрьского района г. Волгограда».

Материалы и выводы по диссертационному исследованию были включены в доклады на всероссийской студенческой научно-практической конференции «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации» (РУДН, Москва, 2016), международной научно-практической конференции «Новая наука: Современное состояние и пути развития» (Оренбург, 2016), XXI международной научно-практической конференции «Молодой ученый: вызовы и перспективы» (Москва, 2016), международной научно-практической конференции «Гуманитарные науки: от вопросов к решениям» (Томск, 2016), международной научно-практической конференции: «Информационно-инновационные технологии в педагогике, психологии и образовании» (Волгоград, 2017), международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград, 2017, 2019).

Публикации осуществлялись в ведущих педагогических журналах: «Известия ВГПУ» (2016, 2018, 2019), «Успехи современной науки и образования» (2017), «Интернаука» (2016, 2017), «Академическая публицистика» (2017), «Новая наука» (2017), «Научный аспект» (2018).

Основные положения и выводы диссертации отражены публикациях, авторским объемом 3,5 п.л., в том числе 3 работы в рецензируемых научных изданиях журналах, рекомендованных ВАК при Минобрнауки России.

Логикой исследования определена структура диссертации, которая состоит из введения; двух глав, включающих шесть параграфов; заключения, содержащего выводы и рекомендации; списка используемой литературы из 221 источника; 5 приложений. Работа иллюстрирована 10 рисунками и 5 таблицами.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

1. 1 Сущность и структура социолингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции, как основной цели обучения иностранному языку, является одной из часто исследуемых тем среди отечественных и зарубежных учёных. Данная тема была исследована И.Л. Бим, И.Д. Гальсковой, А.А. Миролюбовым, Е.И. Пассовым, В.В. Сафоновой, Е.Н. Солововой, П.В. Сысоевым, А.Н. Шамовым, А.В. Щепиловой, Б. БеПег, Б. Ьагвеп-Бгеешап и др.

Однако до сих пор отсутствует единое понимание и определение данного понятия, а также определение его многокомпонентного состава. Некоторые учёные придерживаются мнения, что ИКК, являясь многогранным понятием, включает в себя определённые компоненты, в то время как, другие исследователи полагают, что иноязычная коммуникативная компетенция включает в себя ряд субкомпетенций, чье формирование ведёт к гармоничному развитию ИКК.

Подробнее остановимся на данных точках зрения.

Обратимся к определению А.Н. Щукина, который под ИКК понимает «способность осуществлять речевую деятельность средствами изучаемого языка соответственно целям и ситуациям общения, в той или иной сфере деятельно-сти»1. Исследователь выделяет ряд субкомпетенций в составе ИКК: лингвистическая (языковая), речевая, социокультурная, социальная, стратегическая (компенсаторная), дискурсивная, предметная и профессиональная субкомпетенции.

1 Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. М., 2004. С.139.

И.Л. Бим полагает, что ИКК состоит в «способности осуществлять иноязычное общение, а также готовности содействовать повышению мотивации учащихся открывать для себя культуру страны изучаемого языка»2. Исследователь также придерживается мнения, что ИКК состоит из субкомпетенций, которые гармонично и полно развивают все стороны иноязычной коммуникативной компетенции. И.Л. Бим видит ИКК совокупностью следующих субкомпетенций: языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Захарова Ксения Андреевна, 2019 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

2. Азимов, Э.Г. Компьютерные текстовые редакторы на уроке иностранного языка / Э.Г. Азимов // Иностранные языки в школе. - 1997. - №1. - С. 54-57.

3. Алиев, З.Г. Проблемы использования компьютерных программ / З.Г.Алиев // Преподавание иностранных языков и культур: Теоретические и прикладные аспекты: материалы международного научно-методического симпозиума. - Пятигорск, 2004. - С. 68-71.

4. Андреев, А.А. Некоторые проблемы педагогики в современных информационно-образовательных средах / А.А. Андреев // Инновации в образовании - 2004. - № 6. - С. 98 - 113.

5. Андреев, А.А. Современные телекоммуникационные системы в образовании / А.А. Андреев, В.П. Меркулов, Г.В. Тараканов // Педагогическая информатика. - 1995. - № 1. - С. 55 - 63.

6. Ариян, М.А. Методика преподавания иностранных языков: Общий курс / М.А. Ариян, О.Г. Оберемко, А.Н. Шамов. - Н.Новгород: НГЛУ, 2004. - 190 с.

7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 885 с.

8. Ассоянц, П.Г. Алгоритмизация процесса обучения иностранному языку при разработке автоматизированного учебного курса / П.Г. Ассоянц // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. - Выпуск 3. - Минск, 1988. - С. 29-31.

9. Афанасьев, В.В. Анализ показателей эффективности применения обучающих программ / В.В. Афанасьев, О.Б. Тыщенко, И.В. Афанасьева // I Всероссийская научно-техническая конференция «Компьютерные технологии в

науке, проектировании и производстве»: Тезисы докладов. Часть V. -Н.Новгород, 1999. - 43 с.

10. Балли, Ш. Французская стилистика. / Ш. Балли. - М.: Прогресс, 1961. - 394 с.

11. Балыхина, Т.М. Информатизация обучения языкам: становление компьютерной лингводидактики / Т.М. Балыхина, А.Д. Гарцов // Высшее образование сегодня. - 2006. - № 4. - С. 32 - 37.

12. Башмаков, А.И. Интеллектуальные информационные технологии /

A.И. Башмаков, И.А. Башмаков. - М.: МГТУ, 2005. - 304 с.

13. Беспалько, В.П. Теория учебника: Дидактический аспект /

B.П. Беспалько. - М.: Педагогика, 1988. - 160 с.

14. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И.Л. Бим. - М.: Русский язык, 1977. - 288 с.

15. Блонский, П.П. Избранные педагогические и психологические сочинения. / П.П. Блонский. - Т. 2. - М.: Педагогика, 1979. - 400 с.

16. Бовтенко, М. А. Об оценке лингвометодического качества компьютерных учебных материалов / М. А. Бовтенко // Информационно-коммуникационные технологии в преподавании иностранных языков: мат-лы междунар. конф. -Москва: Изд-во МГУ, 2004. - С. 10 - 13.

17. Бовтенко, М.А. Компьютерная лингводидактика: учебное пособие / М.А. Бовтенко. - М.: Флинта; Наука, 2005. - 216 с.

18. Богданова, Д.А. Телекоммуникации для образования / Д.А. Богданова, А.А. Федосеев // Информатика и образование. - 1993. - № 2. - С. 27-29.

19. Богин, Г.И. Современная лингводидактика. / Г.И. Богин. - Калинин: КГУ, 1980. - 61с.

20. Бубнова, И.А. Структура индивидуального значения слова (психолингвистический аспект): автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Бубнова Ирина Александровна. - Минск, 2007. - 39 с.

21. Бурвикова, Е.В. Обучающая языковая среда в гендерном аспекте: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Бурвикова Екатерина Валентиновна. -М. 2012. - 28 с.

22. Бухбиндер, В.А. Основы преподавания иностранных языков / В.А. Бухбиндер. - Киев: Высшая школа, 1986. - 336 с.

23. Вавилова, А.В. Автоматизированная обучающая система в преподавании английского языка / А.В. Вавилова, В.И. Гречишкина, В.В. Лопатько, О.А. Нехай, Л.И. Трибис, В.Г. Яблонский // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. Выпуск 4. - Минск, 1989. - С. 27 - 31.

24. Вавилова, А.В. Формирование иноязычно-речевого механизма в обучающем диалоге с компьютером / А.В. Вавилова, В.И. Гречишкина, В.В. Лопатько и др. // Вопросы лингвистики и оптимизации обучения иностранным языкам. - Минск: Наука и техника, 1990. - С. 95 - 100.

25. Великий, Д.С. К вопросу об обобщённой структуре компетенций и уровнях их развития в области школьного и высшего образования / Д.С. Великий // Молодой ученый. - 2013. - №5. - С. 674 - 677.

26. Величковский, Б.В. Современная когнитивная психология / Б.В. Величковский. - М.: МГУ, 1982. - 336 с.

27. Власов, Е.А. Компьютеры в обучении языку: проблемы и решения / А.Е. Власов. - М.: Русский язык, 1990. - 80 с.

28. Володько, С.М. Психолого-педагогический аспект методики компьютерного самообучения английскому языку / С.М. Володько // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. Выпуск 4. - Минск, 1989. - С. 23 - 27.

29. Выготский, Л.С. Избранные психологические исследования. / Л.С. Выготский. - М.: АПН РСФРС, 1965. - 519 с.

30. Вымятин, В.М. Мультимедиакурсы: методология и технология разработки / В.М. Вымятин, В.П. Демкин, Г.В. Можаева, Т.В. Руденко. - Томск, 2003.- 106 с.

31. Гак, В.Г. О концепции учебного словаря / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. - 1991. - №4. - С. 15 - 21.

32. Гак, В.Г. О некоторых тенденциях в современной учебной лексикографии (на примере новейших французских словарей для школьников) / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. - 1990. - № 2. - С. 51 - 55.

33. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикография / В.Г. Гак. - М.: Высшая школа. - 1977. - 264 с.

34. Гальперин, П. Я. Поэтапное формирование как метод психологического исследования / П.Я. Гальперин // Актуальные проблемы возрастной психологии. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. - С. 93 - 110.

35. Гальперин, П.Я. Умственное действие как основа формирования мысли и образа / П.Я. Гальперин // Вопросы психологии. - 1957. - № 6. - С.58 -69.

36. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингво-дидактика и методика: учебное пособие для студентов лингвистических университетовтов и факультетов иностранного языка высших педагогических учебных заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 336 с.

37. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. - М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

38. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М.: Академия, 2004. - 336 с.

39. Головко, Е.А. Инфокоммуникационные технологии как средство моделирования социокультурного пространства изучения иностранного языка / Е.А. Головко // Иностранные языки в школе. - 2007. - № 8. - С. 61-66.

40. Гурвич, П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах: Курс лекций. Часть 1 / П.Б. Гурвич. - Владимир: ВГПИ, 1972. - 156 с.

41. Гурвич, П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков / П.Б. Гурвич. - Владимир, 1980. - 104 с.

42. Давыдов, В.В. Проблемы развивающего обучения. Опыт теоретического и экспериментального психологического исследования / В.В. Давыдов. -М.: Педагогика, 1986. - 239 с.

43. Дагбаева, Н.Ж. Принципы формирования социолингвистической компетенции на начальном этапе языкового вуза / Н.Ж. Дагбаева, Н.Ф. Овчинникова // Вектор науки ТГУ. - 2012. - №1 (8).- С. 103-105.

44. Деркач, А. А. Педагогическая эвристика. Искусство овладения иностранным языком / А. А. Деркач, С. Ф. Щербак. - М: Педагогика, 1991. - 224 с.

45. Дмитриева, Е.И. Дидактические возможности телекоммуникационных сетей для обучения иностранным языкам / Е.И. Дмитриева // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 4. - С. 22-26.

46. Догадин, Н.Б. Подготовка обучающе-тренировочных тестов / Н.Б. Догадин // Иностранный язык в школе. - 2005. - №8. - С. 81-87.

47.Долинин, К.А. Стилистика французского языка/ К.А. Долинин. - М.: Просвещение, 1987. - 303 с.

48. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процесс обучения иноязычному общению: автореф. дис. ...докт. пед. наук: 13.00.02 / Елизарова Галина Васильевна. - СПб., 2001. - 38 с.

49. Есипович, К.Б. Использование программирования при обучении иностранным языкам в средней школе / К.Б. Есипович. - М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1980. - 94 с.

50. Занько, С.Т. Игра и учение / С. Т. Занько, Ю.С. Тюников, С.М. Тюнникова. - М.: « Логос», 1992. - 125 с.

51. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам. / И.А. Зимняя. - М.: Просвещение. - 1991. - 222с.

52. Зимняя, И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия / И.А. Зимняя. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 42 с.

53. Зимняя, И.А. Компетентностный подход в образовании (методолого-теоретический аспект) / И.А. Зимняя // Проблема качества образования: матер. XIV Всерос. совещания. - М., 2004. - Кн. 2. - С. 6-12.

54. Зимняя, И.А. Педагогическая психология / И.А. Зимняя. - М.: Феникс,

1999. - 384 с.

55. Ивайловская, Ю.В. Использование компьютерных программ в обучении иностранным языкам / Ю.В. Ивайловская // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2004. -№ 3. - С. 108-119.

56. Изаренков, Д.И. Аппарат упражнений в системном описании / Д.И. Изаренков // Русский язык за рубежом. - 1994. - № 1. - С. 77-85.

57. Ильин, Е. П. Способности и склонности: какова природа их связи / Е.П. Ильин // Диагностика познавательных способностей. - Ярославль, 1986. -88 с.

58. Калинина, С.В. Обучение связному высказыванию на французском языке в школе / С.В. Калинина. - М.: Просвещение, 1968. - 78 с.

59. Канаева, В.М. Из опыта работы творческой группы учителей по проблеме «Компьютеризация учебного процесса в школе» / В.М. Канаева, С.Г. Агапова // Иностранные языки в школе. - 1992. - №4. - С. 86-88.

60. Карасик, В.И. Язык социального статуса. / В.И. Карасик. - М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330с.

61. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с.

62. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1981. - 366 с.

63. Кащук, С.М. Использование компьютерных обучающих программ на занятиях по французскому языку / С.М. Кащук // Иностранные языки в школе.

2000. - № 5. - С. 38-42.

64. Клацки, Р. Память человека: структура и процессы / Р. Клацки. - М.: Мир, 1978. - 319 с.

65. Колесников, А.Ф. Основы математической обработки результатов измерений / А.Ф. Колесников. - Томск: ТГУ, 1963. - 49 с.

66. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

67. Краткий психологический словарь / под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. - М.:Политиздат, 1985. - 430 с.

68. Крупко, А.Г. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения / А.Г. Крупко // Иностранные языки в школе. - 1990. - № 6. - С. 20-26.

69. Крысин, Л.П. К социальным различиям в использовании языковых вариантов / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. - 1973. - № 3.- С.37-49.

70. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л.П. Крысин. - М.: Наука, 1989. - 188 с.

71. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. - М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 4-38.

72. Ланге, П. Мультимедиа как зеркало будущего информационного общества / П. Ланге, А. Барон // Среда. - 1996. - № 5-6. - С. 48-54.

73. Леонтович, О.А. Компьютерный дискурс: языковая личность в виртуальном мире / О.А. Леонтович // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. - Волгоград, 2000. - С.191 - 199.

74. Леонтьев, А.А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. / А.А. Леонтьев. - М.:КомКнига, 2006. -248 с.

75. Лернер, П.С. Информатизация продуктивного образования старших школьников / П.С. Лернер // Школьные технологии. - 2002. - № 4. - С. 207-215.

76. Ломакина, О.Е. Теоретическая модель понятия «иноязычная социолингвистическая компетенция» / О.Е. Ломакина // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2006. - № 4. - С. 476 - 481.

77. Лурия, А.Р. Лекции по общей психологии / А.Р. Лурия. - СПб: Питер, 2004. - 320 с.

78. Макаревич, И.Г. Интернет на уроках немецкого языка / И.Г. Макаревич // Иностранные языки в школе. - 2004. - № 6. - С. 32-37.

79. Мальцева, Д.Г. Страноведение через фразеологизмы / Д.Г. Мальцева. - М.: Высшая школа, 1991. - 173 с.

80. Манухина, Ю.В. Формирование социолингвистической компетенции в процессе овладения формулами речевого этикета: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Манухина Юлия Викторовна. - М., 2006. - 23 с.

81. Марковина, И.Ю. Новая культура и способы адаптации к ней: современные подходы к проблеме «культурного шока» / И.Ю. Марковина // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. - М.: ММА им. И.М.Сеченова, 1996. - С. 57 - 66.

82. Масликова, Г.А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Масликова Галина Анатольевна. - М., 1998. - 16 с.

83. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие / Е.А. Маслыко. - Минск: Высшая школа, 2000. - 522 с.

84. Маслыко, Е.А. Проблемы компьютерного обучения иностранным языкам / Е.А. Маслыко // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. - Выпуск 1. - Минск: Высшая школа, 1986. - С. 31-36.

85. Методика обучения иностранному языку с использованием информационно-коммуникационных Интернет-технологий: учебно-методическое пособие для учителей, аспирантов и студентов. - Ростов н/Д.: Феникс; М.: Глосса-Пресс, 2010. - 182с.

86. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.

87. Милованова, Л.А. Профильно-ориентированное обучение иностранным языкам (английский язык, старшая ступень средней общеобразовательной

школы): монография / Л.А. Милованова. - Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2006. - 347с.

88. Мильруд, Р.П. Компетентность в изучении языка / Р.П. Мильруд // Иностр. языки в школе. - 2004. - № 7. - С. 36- 42.

89. Мильруд, Р.П. Методика преподавания английского языка / Р.П. Мильруд. - М.: Дрофа, 2005. - 253 с.

90. Миньяр-Белоручев, Р.К. К проблеме формирования лексических навыков / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностранные языки в высшей школе: сборник научно-методических статей. Выпуск 22. - М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1989. - С. 3-9.

91. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку / Р.К. Миньяр-Белоручев. - М.: Просвещение, 1990. - 224 с.

92. Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А.А. Миролюбов. - М.: Ступени, 2002. - 448 с.

93. Михайлова, О.Э. Использование компьютерных программ для обучения учащихся старших классов средней школы лексическому аспекту иноязычной речи / О.Э. Михайлова, С.Ш. Канатова // Иностранные языки в школе. - 1994. - № 1. - С. 53-59.

94. Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка / А.Г. Назарян. - М.: Высшая школа, 1987. - 288 с.

95. Назарян, А.Г. Французские пословицы и поговорки / А.Г. Назарян. -М.: Диана, 1996. - 96 с.

96. Наумов, А.И. Дидактические условия приобщения старшеклассников к информационному пространству как образовательному: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Наумов Алексей Иванович. - Ижевск, 2006. - 187 с.

97. Нечаев, Н.Н. Психолого-педагогические основы формирования профессиональной деятельности / Н.Н. Нечаев. - М.: Изд-во МГУ, 1988. - 166 с.

98. Нечаев, Н.Н. Современная образовательная ситуация в России: тенденции развития и обучение иностранному языку как коммуникативному

взаимодействию (неязыковые вузы) / Н.Н. Нечаев // Сборник научных трудов МГЛУ. Выпуск 443. - М.: МГЛУ, 1999. - С. 7-16.

99. Никольский, Л.Б. Синхронная социолингвистика (теория и проблемы) / Л.Б. Никольский. - М.: Наука, 1976. - 166 с.

100. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: учебное пособие для студентов педагогических вузов и системы повышения квалификации педагогических кадров. - М.: Академия, 1999. - 272 с.

101. Новые технологии обучения иностранным языкам (опыт ПГЛУ) // Сборник научных трудов. Пятигорский государственный лингвистический университет. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. - 157 с.

102. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

103. Овчинникова, М.Ф. Методика формирования социолингвистической компетенции учащихся общеобразовательной школы: английский язык, филологический профиль: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Овчинникова Марина Федоровна. - Улан-Удэ, 2008. - 206 с.

104. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка / Департамент по языковой политике. - Страсбург: Московский государственный лингвистический университет (русская версия), 2005. - 247 с.

105. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: учебное пособие для студентов педагогических вузов и системы повышения квалификации педагогических кадров. - М.: Академия, 1999. - 272 с.

106. Панюкова, С.В. Использование информационных и коммуникационных технологий в образовании: учебное пособие для студентов вузов / С.В. Панюкова. - М.: Изд. центр «Академия», 2010. - 224 с.

107. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иностранному говорению / Е.И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 114 с.

108. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. - М.: Русский язык, 1985. - 208 с.

109. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И. Пассов. - М.: Русский язык, 1977. - 214 с.

110. Петровский, А.В. Теория личности с позиции категориального анализа психологии / А.В. Петровский // Психология личности в трудах отечественных психологов. - СПб.: Питер, 2000. - 256 с.

111. Пирхавка, Н.Е. Формирование лингвострановедческого компонента коммуникативной компетенции учащихся при обучении чтению (Школа с углубленным изучением французского языка): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Пирхавка Наталья Евгеньевна. - М., 1992. - 235 с.

112. Полат, Е.С. Дистанционное обучение: учебное пособие / Е.С. Полат.-М.:Владос, 1998. - 192 с.

113. Полат, Е.С. Интернет во внеклассной работе по иностранному языку/ Е.С. Полат // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 5. - С. 4-10.

114. Полат, Е.С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций / Е.С. Полат // Иностранные языки в школе. - 1998. - № 5. -С. 6-11.

115. Полушина, Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Полушина Любовь Николаевна. - М., 1995. - 15 с.

116. Полякова, Н.И. Отбор и организация лексики для чтения оригинальной педагогической литературы на английском языке с позиции лингвострановедческого подхода: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Полякова Наталья Ивановна. - Киев, 1990. - 24 с.

117. Пономарев, М.В. Гуманизация образования и концепция интегратив-ного курса по страноведению / М.В. Пономарев // Иностранные языки в школе. -1990. - № 2. - С. 192.

118. Пороговый уровень. Русский язык. Повседневное общение. - Страсбург: Совет Европы Пресс, 1998. - Т. 1. - 264 с.

119. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. - М.: Просвещение, 1991. -287 с.

120. Ростовцева, В.М. Использование ситуаций при презентации лексики / В.М. Ростовцева // Иностранные языки в школе. - 1990. - № 4. - С. 35-39.

121. Рубинский, Ю.И. Французы у себя дома / Ю.И. Рубинский. - М.: Молодая гвардия, 1989. - 285 с.

122. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. -Спб.: Питер, 1999. - 720 с.

123. Русова, Н.Ю. Современные технологии в науке и образовании. Магистерский курс. Программа и терминологический словарь / Н.Ю. Русова. -Нижний Новгород: НГПУ, 2002. - 28 с.

124. Саланович, Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы (на материале французского языка): автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Саланович Николай Андреевич. - М., 1995. - 16 с.

125. Сарана, Т.П. Компьютерный консалтинг в самообучении иностранным языкам / Т.П. Сарана. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - 174 с.

126. Сарана, Т.П. Модель обучения иностранному языку с помощью информационных технологий / Т.П. Сарана // "Лемпертовские чтения VI: преподавание иностранных культур: теоретические и прикладные аспекты": материалы международного научно-методического симпозиума. - Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 85-89.

127. Сафонова, В. В. Развитие культуры восприятия устного текста / В.В. Сафонова. - М.: Еврошкола, 2010. -79 с.

128. Сафонова, В.В. Методика обучения иностранным языкам. Языковая педагогика в схемах и таблицах. Тема: Многоуровневость в языковом образовании: общеевропейский и национальный подходы / В.В. Сафонова. -Методические тетради. - М.: Еврошкола, 2008. - 92 с.

129. Система учебно-ролевых игр профессиональной направленности. -Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. - 208 с.

130. Сластенин, В.А. Психология и педагогика: учебное пособие / В.А. Сластенин. - М.: Академия, 2003. - 480 с.

131. Соловова, Е.Н. «Методика обучения иностранным языкам» (Базовый курс лекций) / Е.Н. Соловова. - М.: «Просвещение», 2002. - 238 с.

132. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс. / Е.Н. Соловова. - М., 2008. - 240 с.

133. Сысоев, П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 4. - С. 12-18.

134. Талызина, Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний/ Н.Ф. Талызина. - М.: МГУ, 1975. - 344 с.

135. Творогова, Е.П. О развитии свойств внимания и кратковременной рабочей памяти в процессе обучения иностранному языку / Е.П. Творогова // Психологические основы словоупотребления и слововосприятия на уроках иностранного языка. - Н. Новгород: НГЛУ, 2004. - С. 202-207.

136. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. - С. 173-204.

137. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Педагогика, 1981. - 456 с.

138. Теплов, Б. М. Проблемы индивидуальных различий / Б.М. Теплов. -М., 1961. - С. 9-20.

139. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Издательство МГУ, 2008. - 350 с.

140. Уласевич, С.Н. Оксфордское качетсво. Инновационная уровневая образовательная программа по английскому для общеобразовательной школым (с приложениями) / С.Н. Уласевич. - М.: РЕЛОД, 2009. - 80 с.

141. Учебное пособие для студентов педагогических вузов и системы повышения квалификации педагогических кадров / Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина, М. В. Моисеева, А. Е. Петров. - М.: Издательский центр «Академия», 1999. -187 с.

142. Фатеев, А.М. Информационные и коммуникационные технологии в образовании: учебное пособие для студентов-бакалавров по направлению 540600 (050700.62) «Педагогика» / А.М. Фатеев. - М.: МГПУ, 2011. - 212с.

143. Фридман, Л.М. Психопедагогика общего образования: пособие для студентов и учителей / Л.М. Фридман. - М.: Издательство «Институт практической психологии», 1997. - 288 с.

144. Фурманов, М.А. Некоторые аспекты применения цифровых технологий в процессе обучения иностранным языкам / М.А. Фурманов // Когнитивная деятельность при обучении и овладении иностранным языком (в разных типах учебных заведений). - Н. Новгород: НГЛУ, 2003. - С. 217-223.

145. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков) / И.И. Халеева. - М.: Высшая школа, 1989. - 239 с.

146. Харламова, Н. В. Значение ролевых игр при обучении русскому языку как иностранному / Н.В. Харламова, Н.Ю. Филимонова, В.Д. Горьковская // Известия ВолгГТУ. Серия: Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе. - 2013. - № 13 (16). - С. 152 -153.

147. Хуторской, А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций [Электронный ресурс] // Электронный журнал Эйдос. Режим доступа: http://www.eidos.ru/yournal/2006/0505.htm/ (дата обращения: 05.06.2018).

148. Шадриков, В.Д. Деятельность и способности / В.Д. Шадриков. - М.: Логос, 1994. - 320 с.

149. Шадриков, В.Д. Личностные качества педагога как составляющие профессиональной компетентности / В.Д. Шадриков // Вестник Ярославского государственного университета им. П.Г.Демидова. Серия: Психология. - 2006. -№1. - С.15-21

150. Шамов, А.Н. Когнитивная деятельность учащихся в иноязычном словоупотреблении при порождении речи / А.Н. Шамов // Когнитивная деятельность при обучении и овладении иностранным языком (в разных типах учебных заведений). - Н. Новгород: НГЛУ, 2003. - С. 52-63.

151. Шамов, А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: Моделирование и реализация: монография / А.Н. Шамов. - Н.Новгород: НГЛУ, 2006. - 278 с.

152. Шамов, А.Н. Роль и место памяти в системе когнитивных процессов школьника при обучении лексической стороне устной речи и чтения / А.Н. Шамов // Психологические основы словоупотребления и слововосприятия на уроках иностранного языка. - Н.Новгород: НГЛУ, 2004. - С. 207-220.

153. Шамов, А.Н. Система взаимосвязанного обучения лексическим навыкам устной речи и чтения на среднем этапе общеобразовательной школы (на материале немецкого языка): дисс. .канд. пед. наук: 13.00.02 / Шамов Александр Николаевич. - Н. Новгород, 1999. - 262 с.

154. Шатилов, С.Ф. Методика обучения иностранному языку в средней школе / С.Ф. Шатилов. - М.: Просвещение, 1986. - 223 с.

155. Шлыкова, О.В. Культура мультимедиа: учебное пособие для студентов / О.В. Шлыкова. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 2004. - 415 с.

156. Щепилова, А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному / А.В. Щепилова. - М.: Владос, 2005. - 245 с.

157. Щерба, Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики / Л.В. Щерба. - М.: Высшая школа, 1974. - 112 с.

158. Щукина, Г.И. Проблема познавательного интереса в педагогике / Г.И. Щукина. - М: Педагогика, 1971. - 352 с.

159. Эльконин, Д.Б. Психология игры / Д.Б. Эльконин. - М.: Гуманитарный изд. центр «Владос», 1999. - 360 с.

160. Ясвин, В.А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию / В.А. Ясвин. - М.: Смысл, 2001. - 365 с.

161. Apprendre les langues pour une nouvelle Europe. Rapport de la Conference Finale du projet «Apprentissage des langues et citoyenneté européenne». - Strasbourg: Conseil de l'Europe, 1997. - 188 p.

162. Bachman, L.F. The Construct Validation of Some Components of Communicative Proficiency / L.F. Bachman, A.S. Palmer. - Oxford: TESOL Quarterly, 1987. - 465 p.

163. Bally, Ch. Traite de stylistique français. V.l. / Ch. Bally. - Geneve: Georg. Paris, Klincksieck, 1951. - 331 p.

164. Benadava, S. La civilisation dans la communication / S. Benadava // Le Français dans le monde. - 1984. - № 184. - Pp. 79-86.

165. Bertoletti, M.C. Nous vous ils. Stéréotypes identitaires et compétence interculturelle M.C. Bertoletti // Le Français dans le monde. - № 291. - Pp. 30-33.

166. Boiron, M. Apprendre et enseigner avec TV 5 / M. Boiron // Le Français dans le monde. - 1997. - № 290. - Pp. 26-29.

167. Boyer, H. De la compétence ethnosocioculturelle / H.Boyer // Le Français dans le monde. - 1995. - № 272. - Pp. 41-44.

168. Boyer, H. Nouvelle introduction à la didactique du français langue étrangère / H. Boyer, M. Butzbach-Rivera, M. Pendanx. - Paris: CLE International, 1990. - 240 p.

169. Bultez, Ch. Demarches quotidiennes. Guide et mode d'emploi / Ch. Bultez, D. Bultez. - Paris: Nathan, 1993. - 159 p.

170. Byram, M. Culture et éducation en langue étrangère. / M. Byram. - Paris: Hatier-Didier, 1992. - 220 p.

171. Byram, M. Definitions, obiectifs et evaluation de la competence socioculturelle / M. Byram, G. Zarate // Apprentissage et usage des langues dans le cadre europeen // Le Français dans le monde. - 1998. - Numero special. - Pp. 70-96.

172. Canale, M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing / M. Canale, M. Swain // Applied Linguistics. - 1980. -№ 1. - Pp. 1-47.

173. Carduner, J. L'enseignement des stéréotypes culturels / J. Carduner // Options nouvelles et didactique du français langue étrangère. Fonctionnelles. Sociolinguistiques. Semiolinguistique. - Paris : Didier, 1982. - Pp. 91-96.

174. Carlo, M. De. L'interculturel / M. de Carlo. - Paris: CLE International, 1998. - 126 p.

175. Caune, J. Culture et communication. Convergences theoriques et lieux de mediation / J. Caune. - Grenoble, 1995. - 135 p.

176. Chamberlain, A. Guide pratique de la communication / A. Chamberlain, R. Steele. - Paris : Didier, 1995. - 192 p.

177. Charaudeau, P. L'interculturel entre mythe et realite / P. Charadeau // Le Français dans le monde. - 1990. - №230. - Pp. 48-53.

178. Charles, R. La communication orale / R. Charles, Ch. Williame. - Paris: Nathan, 1994. - 159 p.

179. Cicurel, F. Communiquer en français. Actes de parole et prariques de conversation / F.Cicurel, E. Pedoya, R. Porquier R. - Paris: Hatier / Didier, 1991. -147 p.

180. Common European Framework of reference for language learning and teaching. Draft 1. - Strasbourg: Council of Europe, 1993. - 204 p.

181. Coste, D. Compétence plurilingue et pluriculturelle Apprentissage et usage des langues dans le cadre européen / D.Coste, D.Moore, G. Zarate // Le Français dans le monde. - 1998. - Numero special. - Pp. 8-67.

182. Dabene, L. Repères sociolinguistiques pour l'enseignement des langues / L. Dabene. - Paris : Hachette, 1994. - 191 p.

183. Denuel, S. Le savoir-vivre: guide des regies et des usages d'aujourd'hui / S.Denuel. - Paris: Larousse-Bordas, 1996. - 319 p.

184. Dijk, T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse / T.A. van Dijk. -Berlin, New-Yoiik: Mouton, 1981. - 331 p.

185. Dijk, T.A. van. Strategies of discourse comprehension / T.A. van Dijk, W. Kintsch/ - New-York: Academic Press, 1983. - 418 p.

186. Duneton, C. La puce & 1'oreille. Anthologie des expressions populaires avec leur origine / C. Duneton. - Paris: Stock, 1978. - 414 p.

187. Edelhoff, Chr. Obiectifs de l'enseignement des langues et pratiques rélévant de la compétence de communication / Chr. Edelhoff, H. van Bommel, van H. // Le Français dans le monde. - 1980. - № 153. - Pp. 48-52.

188. Ek, J.A . van. Waystage / J. A. van Ek, J.L. M. Trim/ - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991. - 155 p.

189. Ek, J. van. Objectives for foreign language learning. Volume 1 / J. van Ek.

- Strasbourg: Council of Europe, 1986. - 75 p.

190. Fernandez, B.J. Développer la compétence stratégique et la compétence sociale / Fernandez J.B., Rodriguez M. M.J. // Le Français dans le monde. -1998. -№ 299. - Pp. 25-30.

191. France. - Paris: la Documentation française et Ministère des Affaires étrangères (Direction de la communication et de l'information), 1999. - 272 p.

192. Gabay, M. Guide d'expression orale / M. Gabay. - Paris: Larousse, 1991. -

401 p.

193. Galisson, R. De la langue à la culture par les mots / R. Galisson. - Paris: CLE International, 1991. - 192 p.

194. Galisson, R. De la linguistique appliquée à la didactique des langues cultures : Vingt ans de reflexion disciplinaire / R. Galisson. - Paris: Didier Erudition, 1990.

- 167 p.

195. Galisson,R. Dictionnaire de didactique des langues / R.Galisson, D. Coste

- Paris: Hachette, 1976. - 612 p.

196. Hymes, D.H. Vers la compétence de communication / D.H. Hymes. -Paris: Hatier, 1984. - 219 p.

197. Je vais en France 1994-1995. - Poitiers: CNOUS, 1994. - 211 p.

198. L'étude des varices et 1'enseignement de la langue // Le Français dans le monde. - 1976. - № 121. - Pp. 11-17.

199. Maingueneau, D. Nouvelles tendances en analyse du discours / D. Maingueneau. - Paris: Hachette, 1987. - 144 p.

200. Mauchamp, N. La France de toujours / N. Mauchamp. - Paris: CLE International, 1987. - 190 p.

201. Mauchamp, N. Les Français. Mentalités et comportements / N. Mauchamp. - Paris: CLE International, 1995. - 160 p.

202. Mayer, R.E. A Cognitive Theory of Multimedia Learning: Implications for Design Principles / R.E. Mayer, R. Moreno. - Los Angeles: 1998. - 256 p.

203. Michaud, G. Le nouveau guide France. / G. Michaud, A. Kimmel. - Paris: Hachette, 1994. - 350 p.

204. Moirand, S. Enseigner à communiquer en langue étrangère / S. Moirand. -Paris: Hachette, 1990. - 188 p.

205. Moy, S. 100 proverbes français (les plus courants et leur signification) / S. Moy. - Franc-parler, 2012.

206. Picard, D. Les rituels du savoir-vivre / D. Picard. - Paris: Seuil, 1995. -

270 p.

207. Porcher, L. La civilisation / L. Porcher. - Paris: CLE International, 1986. -

143 p.

208. Portfolio Europeen des Langues. Proposition d'elaboration - Strasbourg: Conseil de Europe, 1997. - 111 p.

209. Richterich, R. Les situations de communication et les types de discours / R. Richterich // Le Français dans le monde. - 1976. - № 121. - Pp. 30-35.

210. Roulet, E. Un niveau-seuil. Présentation et guide d'emploi / E. Roulet. -Strasbourg, 1977. - 21 p.

211. Salins, G.-D. De. Une introduction a I'etnographie de la communication / G.-D. De. Salins. - Paris: Didier, 1992. - 224 p.

212. Sheils, J. Communication in the modern language classroom / J. Sheils. -Council for Cultural Co-operatio: Council of Europe Press, 1992. - 310 p.

213. Tabensky, A. Spontaneité et interaction. Le jeu de rôle dans 1'enseignement des langues etrangeres / A. Tabensky. - Paris: L'Harmarttan, 1997. -394 p.

214. Tagliante, Ch. Tests de Niveau en Français langue étrangère / Ch. Tagliante. - Paris: CLE International, 1998. - 96 p.

215. Tronconi, M. Les tests psychologiques d'aptitude / M. Tronconi, S. Morganti. - Paris: Editions De Vecchi S.A., 1991. - 143 p.

216. Viallon, Ph. Television et enseignement deux structures communicatives / Ph. Viallon, V. Viallon // Le Français dans le monde. - 1997. - № 290. - P. 65-68.

217. Widdowson, H.G. Une approche communicative de l'enseignement des langues / H.G. Widdowson. - Paris: Hatier, 1981. - 191 p.

218. Zarate, G. Représentation de I'etranger et didactique des langues / G.Zarate. - Paris: Didier, 1993. - 128 p.

219. Zeldin, T. Les Français / T. Zeldin. - Paris: Fayard, 1983. - 526 p.

220. Etudier le français avec Polar FLE [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.polarfle.com/ (дата обращения: 05.06.2018).

221. Apprendre le français avec Première classe [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/enseigner-apprendre-francais/Premiere-classe/p-2040-lg0-Apprendre-le-francais-en-ligne-avec-Premiere-classe.htm/ (дата обращения: 22.08.2018).

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение А

Пример заданий с французских обучающих платформ

ï> ■Flche-t pédaçoglq-ifes »Цщ

&QuJ MftlWÎS-rHÎWÎ?

a

Lapidd f i-Jatten d'tKÎrcittï

Apprends le français nnspcotur Roger Dufiair t ^

Polar FLE

Mode d'emploi

Cour: FLE pour apprtncfrc a-t eîmiar le InuiçaJi <n ligr.c

Miw trWllor.f и Ciel Brct^rç - colc itilW'Sfl'f In&crivetvOOs iUT la Liiti.' de diffusion de Polar FLE

u S'abonner Se- tU'tabonnir I

Envoyer

yn ncgrlrc g f+t :c™ : c Trpyvilip.. L inppceTcur (togcr

iL'iair rrtrc TcnqLTft II JoiT f-ctroLvc !c cc-j^qdIc. ron nabiln ct Iti C riLflftoriLc: du ciimc № $tff orriftont. Pnui' flcccnplir' vfrtrc f iiini. vouf devtt ehoifir vftt^t riivOXK (¿¿bjto/it tJe'mtrtftiirc mter-mtiidii'i au Cwfeiit) tt flirt tfiutii iusri^Lti dani i ordrt barj ihdcurit d'tfl« its c^sriicti vats pcnH^wit de prtt:qucn la grartmwe ct le viM-BLilen'e en iwtesrtic tt, iw-tcut a'flbti^r tcutci itt irtiermcrrlitvi flMtfMii'tf pot-1 dec«ivr.r lc-(i) «eupssieiij V«<jf dtvti da« bien tisutti 1« ph'tres d«

(l№itl tt rattr 1«: ¡JidiC«.

it i-1+L f'ad^tiit аь-jf ptnomci ij'ji vcultrtt it ptrfittcnrrfr tn F riln^ii Largut EVinjiri (FLEJ.

pejver v№i гкМи Aih^LT Ctflpt dc 1 b>tu£tt fdc ihutOl dt Outer* й dM№l).№№lM

■ I * tii вш it •■■it ¡I'c d'utillMr ettte hittflirt pwr ic niuuu "gr^rid dtbutcit'1. Jn prJ re^u-li de SO h. dc Рисунок А.1 Пример платформы Polar FLE

■ Carnet de bord

0 Prenez, des notes, évaluez vos progrès. Têi&ïiargez ucsre eama os sorti » fti-rG • '."Oj

H Aides

В Retrouvez des règles de grammaire et de prononciation, du vocabulaire classé par thème et des «•(formatons culturelles.

л Astuces pour apprendre

M Adoptez de bons réflexes pour apprendre en autonomie, comprendre m document vidéo ou audio, mémoriser des mots nouveaux...

5 Bilan

4 Pouvez-VDUïCffliiplétEr unE carte d'identité- ?

H

Ассоен : Langue : Азргегйге le français ; ^гет.йге =г t Les зашэсге1 sa Drêser&r : атташе LWJGÙE : français ** Ш

Рисунок А.2 Пример платформы Première classe avec TV5 Monde

Примерные тексты и задания

Приложение Б

Thème Famille

Le vocabulaire de la famille

Avant la lecture

1. Quelles associations avez-vous, liées au mot « la famille» ? Remplissez ce schéma.Employez

2. Essayez de deviner le contenu du texte à partir de son titre «Pierre parle de sa famille.»

Je m'appelle Pierre. J'ai 14 ans. J'habite avec mes parents. Ma famille est grande. J'ai un frère plus aîné que moi et une soeur cadette. Vous savez, c'est très bien ! Je ne voudrais pas être fils unique. Mon frère s'appelle Jean. Jean est plus âgé que moi de 5 ans, donc il a 19 ans. Ma soeur cadette s'appelle Claudine. Claudine est plus jeune que moi de 4 ans, donc elle a 10 ans. Elle est très mignonne mais quel caractère ! Je m'entends très bien avec Jean. Il m'aide souvent à faire mes devoirs. Mais avec ma soeur, je me dispute assez souvent : elle se sert de mon ordinateur et moi, je n'aime pas ça ! Nous avons encore un petit chien adorable qui s'appelle Rex. Il faut le promener le matin et le soir. En hiver, ce n'est pas très agréable !

Toute la semaine, nous sommes très occupés. Mes parents travaillent beaucoup ; mon père est médecin, ma mère est institutrice. Claudine va à l'école. Moi, je vais au lycée. Jean va à la Sorbonne.

Le samedi notre tante bien aimée Anne vient chez nous avec son mari et leurs enfants. Anne, c'est la soeur de ma mère. Moi, je suis son neveu (ma soeur est sa nièce). Le mari de Anne est notre oncle. Leurs enfants s'appellent Paul et Catherine. Paul est notre cousin. Catherine est notre cousine. Paul est encore petit et très amusant. J'aime bien jouer avec lui. On rigole ! Catherine est déjà grande, elle est étudiante. On dit qu'elle entre dans la vie active comme mon frère d'ailleurs.

Le dimanche toute notre famille va voir les grands-parents. Ils sont à la retraite depuis longtemps. Ils sont âgés, mais ils ne sont pas vieux. Ils sont très heureux de voir leurs petits-enfants (leurs petits-fils et leurs petites-filles). La grand-mère fait une tarte traditionnelle, pendant ce temps, le grand-père nous raconte des histoires interminables de sa vie assez aventureuse ; il est archéologue, spécialiste assez réputé sur l'Egypte. Ensuite, nous mangeons tous ensemble - avec appétit ! - et nous bavardons et jouons un tour à l'un ou à l'une de chez nous. Sans dire de méchancetés, bien sûr !

Il y a de l'ambiance ici ! Pendant la lecture

1. Lisez le texte en diagonale. Soulignez les mots inconnus, consultez le dictionnaire.

2. Expliquez l'expression «un fils unique»

3. Trouvez une bonne variante

a)Pierre a

• 13 ans

• 12 ans

b)Il demeure

c)Pierre

d)Pierre

14 ans

chez ses grands-parents seul la cité universitaire chez parents

a un frère

est un fils unique

a un frère et une soeur

s'entend bien avec sa soeur a parfois des querelles avec elle a toujours des querelles avec elle

4. Complétez les phrases à partir du contenu de ce texte

1. Je... Pierre.2. J'habite avec mes... 3. Jean est plus... que moi de 4 ans. 4. Ma... s'appelle Anne. 5. Le samedi la ... Anne vient chez nous avec son ... et leurs... 6. Le mari de Anne est notre... 7. Le dimanche, toute notre famille va voir les ... 8. Ma ... fait une tarte.9. Le ... raconte des histoires. 10. Ma soeur ... s'appelle Claudine. 11. Je ... très bien avec Jean. 12. Nous .. encore un petit chien adorable qui...Rex. 13. Il faut le promener le... 14. Claudine ...à l'école. 15. Mes parents... beaucoup. 16. Mes grands-parents ...à la retraite.

5. Complétez le texte, en utilisant les connecteurs suivants

(et, avec, chez, dans, jusqu'à, tôt, assez, à, de)

Moi, je m'appelle Pierre. Je demeure ... mes parents. J'ai un frère ... une soeur ! Je fais mes études ... lycée. Quand je reviens ... lycée ... la maison, j'aime jouer ... ma soeur cadette. Toute la semaine je me lève... . Mais en week-end je dors ... 10 heures. Le samedi notre tante Anne vient ... nous ... son mari ... leurs enfants. Le dimanche toute ma famille va ... mes grands-parents. Ici nous bavardons ... jouons tous ensemble.

6. Dites autrement

a)Il n'a pas de frères et de soeurs.

b)Sa mère travaille à l'école .

c)Son père travaille à l'hôpital.

d)Les grands-parents ne travaillent plus.

e)Pierre a souvent des querelles avec sa soeur.

f)Jean va à la Sorbonne.

7. Confirmez si c'est vrai ou c'est faux.

• Pierre demeure seul la cité universitaire, car il fait ses études à l'Université.

• La soeur de Pierre entre dans la vie active.

• Pierre aime promener son chien.

• La tante de Pierre a beaucoup d'enfants.

• Le grand-père de Pierre est archéologue.

• Claudine prend souvent l'ordinateur de Pierre.

Après la lecture

1) Posez vos questions à partir de son contenu.

2) Dressez le plan de ce texte.

3) Présentez cette histoire de la part de la mère, en vous appuyant sur votre plan .

4) Exprimez-vous à propos de votre famille.

Thème Météo Temps

Il fait beau. - Стоит хорошая погода.

Il fait une belle j ournée. - Чудесный день.

Il fait (du) soleil - Светит солнце.

Il fait un temps ensoleillé - Солнечно.

Il fait doux. - Стоит мягкая погода.

Il fait chaud - жарко.

C'est la canicule ! - Стоит жара.

Il fait mauvais. Стоит плохая погода.

Il fait un temps affreux. - Стоит отвратительная погода.

Le temps est désagréable. - Погода плохая.

Précipitations atmosphériques / Осадки

Il pleut. - Идет дождь.

Il neige. - Идет снег.

Il grêle. - Идет град.

Il y a des flocons de neige. Снег летит хлопьями.

Il y a du givre. - Лежит иней.

Il y a du verglas. - Гололед.

Il y a des congères (/). - Лежат сугробы.

Il y a de la rosée. - Лежит роса.

Il y a du brouillard. - Лежит туман.

Il y a un brouillard épais. - Лежит густой туман.

Le temps est brumeux - Туман

La pluie

l'averse - ливень;

la giboulée - короткий весенний ливень ; la bruine - моросящий дождь Il pleut fort. Идет сильный дождь. Il bruine. Моросит.

Il n'a pas plu depuis longtemps. - Давно не было дождя.

une inondation - наводнение.

Le fleuve déborde. - Река вышла берегов ;

une flaque-лужа ;

il y a de la boue. - грязно ;

оrage(m)) - гроза;

l'éclair (m) - молния;

la foudre - молния

les coups de tonnerre - раскаты грома; Il y a du tonnerre. - гром гремит, La tempête - буря

L'orage a éclaté. - разразилась гроза.

Le ciel présage l'orage. - Небо предвещает грозу.

La météo annonce une forte tempête. - Метеостанция обещает сильную бурю. Le vent

faible небольшой; violent - очень сильный; modéré - умеренный; glacial - ледяной fort - сильный; Il y a du vent. - Дует ветер.

Le vent souffle à 80 km/heure. - Скорость ветра 80 км/ч.

Il y a une tornade. - Смерч.

Il y a des rafales de vent - Сильные порывы ветра.

Le Climat

sec - сухой rude - суровый humide - влажный pluvieux - дождливый doux - мягкий

Activités

1. Lisez le texte « Les saisons de l'année »

L'hiver, c'est une saison merveilleuse ! Il neige, il y a de jolis flocons de neige. On peut faire du ski et de la luge. On patine avec plaisir! Quand il neige beaucoup, il y a des congères. On peut faire un bonhomme de neige. Parfois, il y a du givre sur les vitres. Que c'est beau ! En hiver, il fait froid. L'hiver russe est rude : il fait moins trente. C'est désagréable pour tous et surtout pour ceux qui craignent le froid.Il faut faire attention quand il y a des risques de verglas sur les routes. Le printemps, c'est une saison magnifique ! La neige fond et il fait doux. Quand il fait une belle journée,le ciel est clair. Quand le temps se dégrade, le ciel est couvert, il y a des nuages. On aime bien les giboulées,les pluies soudaines... Mais quand il pleut beaucoup, il y a des inondations. Les fleuves et les rivières débordent et font de gros ravages. Quand il y a du soleil et de la pluie,on voit un arc-en-ciel. Si le ciel présage l'orage, il vaut mieux se mettre à l'abri. Quand l'orage a éclaté, on entend les coups de tonnerre et on voit les éclairs. Après l'orage, il y a des flaques et de la boue. Le beau temps succède à la pluie. Le ciel s'éclaircit et on voit le soleil à travers les nuages.

L'été, c'est une saison splendide ! Il fait chaud, il y a du soleil. On est en vacances. On peut bronzer et se baigner. Au bord de la mer, on peut ramasser des coquillages.Quand il fait trente à l'ombre, on souffre de la canicule. Si le temps est trop sec, la sécheresse peut être dramatique. La nuit, s'il n'y a pas de nuages, les étoiles et la lune brillent dans le ciel.Que c'est beau, un ciel étoilé ! L'automne, c'est une saison superbe ! Il ne fait pas chaud. Les températures baissent. Les feuilles rougissent, jaunissent et tombent. Elles volent grâce aux rafales du vent.

En automne, il y a beaucoup de pluies. Il bruine souvent. Il fait gris. Il vaut mieux avoir un parapluie. Parfois,il fait un temps affreux : il fait froid et il y a du vent. Parfois, il y a du brouillard, même épais.

2. Répondez aux questions:

1. Quelle est ta saison préférée ?

2. Est-ce que tu es d'accord que toutes les saisons sont belles ?

3. Aimes-tu la pluie ?

4. As-tu peur des orages ?

5. Quel temps préfères-tu ?

6. Quel temps est le plus désagréable pour toi ?

3. Complétez les phrases.

L'hiver russe est... : il fait ...

Il faut faire attention quand il y a du ... sur les routes.

Quand le temps se dégrade, le ciel est..., il y a des ...

Quand il y a simultanément du soleil et de la pluie, on voit un ...

Quand l'orage a éclaté, on entend les coups de ... et on voit les ... Le beau temps succède à la ...

4. Trouvez l'intrus.

l'orage - la neige - les congères la pluie - le givre - la giboulée la lune - les étoiles - la boue la neige - l'éclair - la foudre la chaleur - la sécheresse - le froid

5. De quelle saison parlent-ils ?

« Les feuilles jaunes tombent. » « Regarde ces jolis flocons de neige ! » « Que c'est triste ! Il bruine, il fait gris. » « Quelle canicule ! » « On va faire un bonhomme de neige. »

6. De quoi est-ce qu'on parle ?

Elles brillent dans le ciel. - ...

Les automobilistes sont très prudents quand il y en a sur les routes. -

Parfois, elle frappe des arbres. -

On en souffre en été. -...

On en souffre en hiver-...

Quand il est épais, il faut faire attention-...

Il y en a dans le ciel, quand celui-ci est couvert. -...

8. Si le temps est sec, elle peut être dramatique.-...

Mots-clés : le brouillard - la foudre - les étoiles - du verglas - le froid - la sécheresse - la chaleur -des nuages

7. Les saisons

1. En janvier, c'est quelle saison? C'est_.

2. Après le printemps, c'est quelle saison? C'est_.

3. En mai, c'est quelle saison? C'est_.

4. Avant l'hiver, c'est quelle saison? C'est_.

5. En juillet, c'est quelle saison? C'est_.

6. Entre l'été et l'hiver, c'est quelle saison? C'est_.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.