Развитие семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов в истории английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Иняхина, Лилия Владимировна

  • Иняхина, Лилия Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 200
Иняхина, Лилия Владимировна. Развитие семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов в истории английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 1998. 200 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Иняхина, Лилия Владимировна

СОДЕРЖАНИЕ

стр.

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СУЩНОСТЬ

КОНВЕРСИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. История становления учения о конверсии в английском языке

1.2. Виды семантических преобразований при конверсии

1.2.1. Семантическая структура дериватора и ее

роль в формировании семантики деривата

1.2.2. Факторы семантического развития слова

1.2.3. Статус словозначений в семантической структуре слова

1.2.4. Семантическое варьирование слова (аспект синхронии и диахронии)

1.3. Словообразовательное значение как элемент семантики производного слова

1.4. Пропозициональный характер семантики отсубстан-тивных конвертированных глаголов

Выводы

ГЛАВА II. ФОРМИРОВАНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ - ПРОИЗВОДЯЩЕЙ БАЗЫ КОНВЕРТИРОВАННЫХ ГЛАГОЛОВ

2.1. Формирование семантической структуры зоонимов

2.2. Развитие семантической структуры наименований частей тела человека

2.3. Развитие семантической структуры имен орудий и инструментов

2.4. Формирование семантической структуры имен мест

и вместилищ

Выводы

ГЛАВА III. РАЗВИТИЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ

ГЛАГОЛОВ, ОБРАЗОВАННЫХ ПО КОНВЕРСИИ В ПАРАХ N—V

3.1. Формирование семантической структуры глаголов, образованных от зоонимов

3.2. Развитие семантической структуры глаголов, производных от наименований частей тела

3.3. Развитие семантической структуры глаголов, производных от имен инструментов

3.4. Формирование семантики глаголов, образованных

от имен мест и вместилищ

3.5. Словообразовательные значения отсубстантивных конвертированных глаголов

Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов в истории английского языка»

ВВЕДЕНИЕ

Конверсия как языковое явление давно привлекает внимание лингвистов и было сравнительно рано подмечено в английской грамматической традиции. Важную веху в истории становления учения о конверсии представляет собой последняя четверть 19 века. Впервые в 1898 году Г. Суитом употребляется термин «конверсия» [Sweet, 1898]. Изучением конверсии в отечественной лингвистике занимались А.И.Смирницкий, С.М.Костенко, Т.М.Беляева, И.П.Иванова, Е.С.Кубрякова, М.В.Никитин, П.М.Каращук, А.Я.Загоруйко и др.

Наименее изученными остаются вопросы выявления условий возникновения этого специфического способа словообразования. Исследование отдельных вопросов лишь в синхронии является недостаточным для полного осмысления данного лингвистического явления.

Особое внимание исследователей привлекают отсубстантивны е глаголы, образованные по конверсии. Будучи производными словами и обладая свойством двойной референции, производные по конверсии глаголы характеризуются тем, что их семантика представляет собой вероятностную структуру концептов, связанных с концептами производящих. Деноминативные глаголы представляют особый интерес в связи с тем, что обозначают действия, фиксирующие разнообразные виды деятельности с объектами (объединенное в единое целое действие с его объектом). Для того, чтобы признаковое, сигнификативное начало существительного стало содержательной чертой будущего глагола из дефиниции существительного (структуры знания) выбирается то, что представляется обыденному сознанию самым существенным в данной ситуации. В данном лингвистическом явлении наглядно проявляется взаимодействие факторов экстралингвистического и лингвистического характера (когнитивные основы смысло-образования).

Настоящее исследование посвящено проблеме развития семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов, выявлению факторов

ее формирования в истории английского языка. Постановка проблемы направлена на разработку деривационной теории и, в частности, вопроса соотношения словообразования и лексической полисемии в формировании лексических значений производных слов. Поскольку семантическая структура деноминативных глаголов в синхронно-диахроническом плане описания ее развития и формирования не являлась предметом специального исследования, это определяет актуальность данной работы. Анализ указанной проблемы может также способствовать решению ряда спорных вопросов, связанных с определением сущности частных словообразовательных значений.

Научная новизна заключается в постановке проблемы развития семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов и рассмотрении ее в синхронно-диахроническом плане. Впервые на материале нескольких ЛСГ существительных и мотивированных ими глаголов дается полная диахроническая семантическая характеристика как мотивирующих существительных - словообразовательной базы конвертированных глаголов - так и производных глаголов в динамике их развития. Ставится проблема изучения последовательности и механизмов возникновения прямых и переносных значений мотивирующих и мотивированных слов. Предпринимается еще одна попытка уточнить природу частных словообразовательных значений.

Теоретическая значимость работы состоит в определении факторов формирования семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов в истории английского языка, выявлении общих тенденций ее развития с позиций лингво-когнитивного направления. Полученные результаты исследования вносят определенный вклад в разработку теории полисемии производного слова в английском языке. В работе выявляется соотношение собственно словообразовательных процессов и лексической полисемии в формировании лексических значений производных глаголов и определяется сущность частных словообразовательных значений.

Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в преподавании курсов лексикологии и истории английского языка, при написании курсовых и дипломных работ. Материал исследования может быть использован при обучении практическим навыкам владения английским языком.

Основные цели работы - провести диахроническое исследование семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов, выявить совокупность факторов, предопределяющих ее формирование, определить основные тенденции развития. В диссертации также ставится цель показать природу и сущность словообразовательного значения на примере деноминативных глаголов в парах N—V.

Поставленные цели предопределяют следующие задачи исследования:

1. Изучение соотношения семантики производящих основ и дериватов ЛСГ «зоонимы», «части тела», «орудия», «вместилища».

2. Исследование особенностей развития семантической структуры существительных, являющихся словообразовательной базой конвертированных глаголов (характеристика значений и последовательности их возникновения).

3. Выявление специфики отражения прямых значений существительных в семантической структуре глаголов-дериватов.

4. Исследование развития переносных значений в мотивированных словах (последовательность и механизмы возникновения).

5. Исследование роли семантики мотивирующих основ в формировании лексических и словообразовательных значений производных глаголов.

Материалом исследования послужили 185 наиболее репрезентативных конвертированных глаголов, образованных от зоонимов, наименований частей тела человека и артефактов (инструментов и вместилищ). Данные получены на основании словарей The Oxford English Dictionary based on Historical Principles by H.Murray 1979-1980 (OED), An Anglo-Saxon Dictionary by G.Bosworth (1954), The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles (1956), The American

Heritage Dictionary of the English language by W.Morris (1970), Cambridge International Dictionary of English (1995), Новый Большой англо-русский словарь Э.М.Медниковой и Ю.Д.Апресяна (1993) и ряда других.

В работе были использованы следующие методы исследования: анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, метод лингвистического наблюдения и описания, элементы количественных подсчетов, сравнение как универсальный лингвистический прием.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Формирование и развитие многозначности отсубстантивных глаголов идет, в основном, за счет отражения полисемии мотивирующих имен. Роль словообразовательной семантики сводится к переводу отсубстантивных основ с некоторыми значениями в глагольные.

2. Наряду с этим имеет место самостоятельное развитие значений, производных от уже имеющихся глагольных, по механизмам семантической деривации.

3. У некоторых отсубстантивных глаголов-дериватов имеются значения, мотивированные значениями существительных, которые не актуализируются, когда эти существительные функционируют как простые слова.

4. Метафорические значения отсубстантивных конвертированных глаголов мотивированы: 1) прямыми номинативно-непроизводными значениями мотивирующих их имен; 2) метафорическими значениями существительных.

5. Во временной динамике развития семантики мотивирующих существительных на основе номинативно-непроизводного значения диахронически первыми в одних тематических группах являются метафорические, а в других - метонимические значения.

6. Диахронически первыми у отсубстантивных конвертированных глаголов являются актантные значения, образованные от прямых значений существительных; позднее появляются метафорические значения, а затем, если Таковые имеются, значения, мотивированные метонимическими значениями суще-

ствительных. Частными случаями являются значения, производные от расширения и сужения номинативно-непроизводных значений существительных.

7. Диахроническая динамика развития отсубстантивных глаголов характеризуется действием когнитивных механизмов семиозиса. В результате лексическое содержание производных глаголов, зависит от того, как человек воспринимает и интерпретирует окружающую его действительность, что попадает в фокус его внимания как наиболее значимое и существенное.

8. Классификационными единицами словообразовательной семантики следует считать значения словообразовательных типов (общие словообразовательные значения - СЗ). «Частные СЗ» представляют собой рефлексы лексической полисемии мотивирующих имен.

Работа прошла апробацию в выступлениях на Герценовских чтениях (Санкт-Петербург, май 1996 года, май 1997 года), а также в 4 публикациях по теме диссертационного исследования, отражающих основные его положения.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяется его цель, задачи и методы анализа, формулируются основные положения, выносимые на защиту, описывается материал исследования и структура работы.

1 глава посвящена рассмотрению теоретических предпосылок словообразовательного анализа отсубстантивных конвертированных глаголов. Проводится краткий критический обзор существующих взглядов по проблемам конверсии. Излагаются основные постулаты теории лексического значения и семантической структуры слова, а также теории словообразовательного значения и падежной грамматики.

Во 2 главе проводится анализ развития семантической структуры производящих существительных четырех ЛСГ (зоонимов, частей тела, орудий и вместилищ) с использованием конкретных примеров от древнеанглийского до современного периода развития языка. Выявляются закономерности формирова-

ния и развития их семантики. Делается попытка лингво-когнитивного осмысления полученных результатов.

В 3 главе проводится диахронический анализ развития семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов, определяются основные тенденции отражения в их семантической структуре прямых и переносных значений производящих существительных с позиций когнитивной семантики. На материале производных глаголов демонстрируется природа частных словообразовательных значений.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и излагаются основные выводы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Иняхина, Лилия Владимировна

Выводы.

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы о характере и специфике семантики производных отсубстантивных конвертированных глаголов, факторах, формирующих их семантику и лежащих в основе ее развития, диахронической динамике возникновения их значений.

Развитие СС отсубстантивных глаголов осуществляется несколькими путями и определяется следующими факторами.

1. Словообразовательные отношения между производными и производящими основами устанавливаются на основе как прямых, так и переносных значений.

2. Специфика отражения прямых значений в семантике дериватов заключается в том, что мотивирующие существительные в зависимости от тематической группы могут выступать в роли таких глагольных распространителей как «объект», «инструмент», «средство», «место», «патиент», «результат», т.е. от прямых НН значений зоонимов, имен частей тела, орудий и вместилищ образуются глаголы с актантными значениями. Характер этих значений различен в разных группах и обусловлен тем, что посредством глагольных единиц на языковой уровень выводятся наиболее типичные отношения, отражающие сильновероятностное использование предметов по назначению в качестве средства, инструмента, объекта и т.д. Вследствие этого, в группах производных от имен частей тела и орудий наиболее распространенными актантами предикатов мотивирующих суждений оказываются инструментальный и объектный. В процессе жизнедеятельности человека предметы могут быть использованы в разных функциональных аспектах (орудия в качестве инструментов или украшений) или испытывать разного рода воздействия (части тела).

В группе производных от имен вместилищ - это прежде всего локативный актант, в силу сильновероятностной локативной ориентации вместилищ. В группе производных от зоонимов самый распространенный актант патиентив-ный, что объясняется той ролью, которую с древних времен играли животные в жизни человека как объекты промысла, охоты, потребления. Знание об их практической пользе находит отражение в глагольных патиентивных значениях.

3. При анализе специфики отражения прямых значений дериватора в семантике деривата было отмечено, что во всех группах имеются глаголы, у которых от прямых значений существительных образовывалось несколько падежных значений. В данном случае приоритет в образовании диахронически первыми в СС отсубстантивных конвертированных глаголов отдавался в зависимости от тематической группы локативным (вместилища), патиентивным (зоонимы) и инструментальным значениям (орудия и части тела). В группе производных от зоонимов патиентивные значения появлялись раньше результативных. В группах производных от наименований частей тела и орудий инструментальные значения постоянно предшествовали значениям объектным (орнативным). Среди значений глаголов, образованных от имен вместилищ, безусловное преимущество перед орнативными имели локативные значения. При этом сильновероятностный характер передаваемых действий на всех этапах истории был основополагающим.

4. Актантные значения глаголов, производные от прямых НН значений существительных, появляются в СС диахронически первыми в трех группах производных: от наименований вместилищ, орудий и частей тела. Это объясняется тем, что производные конвертированные глаголы фиксируют постоянные, устойчивые и наиболее характерные связи, наблюдаемые и значимые в реальной жизни. Основным механизмом семиозиса при конверсии является падежная грамматика. Когнитивные основания обозначений в отсубстантивных глаголах связаны с участием объектов в стереотипных видах деятельности и выполнением объектами определенных функций в этой деятельности (агенса, инструмента, патиенса, объекта, места действия и др.).

Специфической особенностью группы производных от зоонимов является появление диахронически первыми значений «вести себя как, действовать как», мотивированных симилятивными метафорическими значениями соответствующих существительных. Причиной тому является широкое использование зооморфии для характеристики человека и свидетельствует о характере познавательной деятельности человека в отношении мира живой природы. Человек осознает себя частицей природы и видит себя через ее призму. Сознание древнего человека зооцентрично. А если предмет окружающего мира находится в культурном фокусе» человека, является предметом осознанного восприятия, то его признаковая насыщенность становится базой формирования новых значений.

5. В СС отсубстантивных конвертированных глаголов находят отражение метафорические и метонимические значения производящих имен.

Развитие СС дериватов в количественном отношении основано преимущественно на метафорических значениях производящих основ: в группе производных от зоонимов - на значениях по сходству поведения и внешнего вида; частей тела - форме и функции; орудий - функции, формы; вместилищ - функции, формы. Значения глаголов, мотивированные метафорическими значениями существительных, являются диахронически первыми среди мотивированных вторичными значениями производящих существительных. Исходя из специфики отражения картины мира в сознании человека, концептуализируется прежде всего наиболее релевантное. Метафорические наименования, являясь основным средством данной концептуальной системы, порождают соответствующие глагольные метафоры

6. Метонимические значения существительных становятся производящими только в группах производных от названий частей тела (по признаку «часть -целое», «предмет - действие им производимое», «вместилище - вместимое»), орудий («предмет - действие, производимое с его помощью», «предмет - его пользователь) и вместилищ («вместилище - вместимое»). Отсутствие подобных значений в СС глаголов, производных от зоонимов, объясняется тем, что в фокусе мировосприятия оказалось прежде всего сходство животных с человеком, о чем свидетельствуют данные появления симилятивных значений в семантике производных глаголов диахронически первыми.

6. Формирование значений отсубстантивных глаголов от суженных или расширенных значений мотивирующих существительных наблюдалось редко. Подобные значения были диахронически первыми лишь в двух группах: производных от имен вместилищ (to box «to cup, to bleed by cupping» от суженного значения box «а surgeon's box used for cupping») и частей тела (to limb «to pull limb from limb, to dismember» от расширенного значения limb «any organ or part of the body»).

7. В семантике некоторых производных можно выявить переносные JICB, мотивированные значениями существительных, которых у них нет, когда эти существительные выступают как простые слова. Базой переносных значений глаголов в таких случаях становятся компоненты импликационала НН значения дериватора. Они «выносятся» на поверхность только в процессе словопроизводства. Сравнительный анализ четырех групп показывает, что в большей степени данное явление представлено в группе производных от зоонимов. Подобные переносные значения глаголов являются диахронически первыми чаще в данной группе. Надо полагать, что причиной этого является то, что часть переносимых признаков реализуется семантикой мотивирующих имен, когда ассоциируются непроцессуальные признаки животного, другие же - семантикой производных глаголов, если акцент ставится на процессуальные поведенческие признаки.

8. Номинация в сфере глагольного словообразования носит прагматический характер: при выборе значения существительного - потенциального мотиватора глагольного значения - предпочтение отдается более близкому, знакомому, существенному. Вследствие этого не только не все значения исходных единиц отражаются в семантике глаголов, но наблюдаются и следующие соотношения:

- прямое значение мотиватора не находит отражения в СС производного. В ряде случаев семантика последнего целиком ориентирована на передачу переносных значений. Это явление характерно для группы производных от зоонимов (to peacock, to rook, to crocodile, to monkey, to bulldog). Причина заключается в том, что восприятие человеком некоторых животных не было ориентировано на возможность их использования в качестве объекта промысла. Оно было ориентировано на их внешние или поведенческие характеристики;

- переносные значения мотивирующих существительных не находят отражения в смысловой структуре производных. Значения отсубстантивных глаголов строятся только на основе прямых НН значений исходных существительных. Это характерно для некоторых производных от имен вместилищ (to bus, to garage, to room, to wagon, to camp), частей тела (to arm, to thumb, to beard, to breast) и зоонимов (to leech, to prawn, to sprat, to slug, to fawn, to cod, to shrimp). Для глаголов, мотивированных именами вместилищ, это можно объяснить отсутствием черт общих с человеком. Что касается группы производных от наименований частей тела, то языковое сознание явно не подметило оснований уподобления этих частей тела «всему человеку». В группе производных от зоонимов отсутствие значений, производных от переносных значений существительного, объясняется тем, что эти животные виделись прежде всего в качестве объекта охоты. Из фрейма существительного именно этот компонент оказывается наиболее существенным для образования глагольного значения.

9. Развитие семантики отсубстантивных глаголов может осуществляться за счет развития ими метафорических значений от уже имеющихся глагольных, что также является одним из факторов развития семантики конвертированных глаголов.

10. Одним из важных факторов формирования семантики производных глаголов является СЗ. СЗ передает отношения предикации и для исследуемых глаголов укладывается в рамки предиката «выполнять действие в соответствии с сильновероятностным использованием предмета по назначению». Однако, разница значений в СС глаголов обуславливается не различием СЗ (наличием у них частных СЗ), а лексической полисемией производящих основ. Частные СЗ устанавливаются на основе сопоставления производных от разных ЛСГ производящих и имеют вид «ловить, охотиться», «помещать, хранить в», «применять как инструмент» для производных от зоонимов, вместилищ, орудий и частей тела соответственно.

179

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе предпринята попытка диахронического исследования развития семантической структуры отсубстантивных конвертированных глаголов и определения сущности частных словообразовательных значений, поскольку изучение законов семантического развития невозможно без глубокого проникновения в существо исторических изменений слова.

Обращение к историческому процессу развития разных значений у производных глаголов четырех ЛСГ позволило выявить основные факторы и тенденции развития их семантической структуры. В результате анализа соотношения семантических структур производящих существительных и производных от них конвертированных глаголов было установлено, что формирование и развитие многозначности отсубстантивных глаголов идет, главным образом, за счет отражения полисемии мотивирующих имен, и, в частности, актуализации различных аспектов одного значения, а также за счет самостоятельного развития значений, производных от уже имеющихся глагольных в результате семантической деривации.

Анализ динамики возникновения значений показывает, что в основе формирования семантической структуры глагола лежит номинативно-непроизводное значение существительного, от которого первыми появляются актантные значения. Далее появляются метафорические значения от номинативно-непроизводного значения и значения от метафорических значений дери-ватора, а затем следуют метонимически мотивированные значения. Реже наблюдается мотивация глагольных суженными и расширенными значениями существительного .

Исторический анализ показывает общие тенденции развития семантической структуры конвертированных глаголов, подтверждая когнитивные закономерности смыслообразования. В самом слове фиксируются результаты когнитивных усилий человеческого разума. Это продукт процесса мыслительной деятельности человека.

В актах словообразовательной и семантической деривации, ведущих к образованию новых слов и новых значений, происходит, с одной стороны, объективация какого-либо признака понятия, а с другой стороны - пополнение наших знаний о сути предмета. Так, номинативно-непроизводное значение фиксирует формирование понятия (концепта) и является представлением субъекта о соответствующем предмете мысли. Метафора является фундаментальным средством концептуальной системы и акцентирует признаки, свойства предмета, релевантные с точки зрения мировосприятия субъекта. Метонимия позволяет представить объект или целую ситуацию по одному из ее элементов. Здесь в актах номинации получает обозначение социально значимый опыт человека, его знания, связанные с определенным видом деятельности и участием определенных объектов в этой деятельности. Деятельностная природа человеческого сознания обнаруживает себя в том, что отсубстантивные конвертированные глаголы передают представления о действиях, выявляющих характерный признак (свойство, качество, функцию) класса денотатов. Конверсия в глагол идет от представления о функциональном денотате к представлению о действиях, осуществляющих эту функцию, типичное, характерное использование денотатов.

Все значения многозначного производного глагола - это репрезентация человеческого опыта через призму человеческой деятельности. Анализ позволил установить, что важным фактором формирования значений являются те отношения, в которые вступает носитель языка, взаимодействуя с окружающим миром. В результате познавательной деятельности, возникают представления, закрепляющие те свойства предметов, которые в нем «бросаются в глаза» и играют определенную роль в жизнедеятельности использующего предмет субъекта. Определенные сдвиги в значениях оправдываются фактами социальными, культурными, когнитивными.

Проведенное исследование еще раз показало, что в формировании и развитии семантики производных глаголов существенную роль играет семантический потенциал и полисемия производящих имен. Роль собственно словообразовательных процессов сводится к транспонированию мотивирующей именной основы в глагольную. Словообразование заканчивается там, где заканчивается процесс установления предикатных отношений, сопровождаемый изменением формы (в случае конверсии морфологической парадигмы) производящей основы. Различия в мотивирующих суждениях производного слова не являются достаточным доказательством акта словообразования, если они укладываются в рамки предиката (словообразовательного значения модели). Разница значений глагола обусловлена лексической полисемией мотивирующей основы, а не наличием у каждого частного словообразовательного значения.

Частные словообразовательные значения необходимо рассматривать не в рамках семантической структуры производного слова, а в рамках словообразовательной модели как частные реализации общего словообразовательного значения при сопоставлении производных по одной модели слов разных ЛСГ. Классификационными единицами словообразовательной семантики следует считать значения словообразовательных типов (общие словообразовательные значения).

182

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Иняхина, Лилия Владимировна, 1998 год

Библиография

1. Алексеев А.Я. О словообразовательном значении // Словообразование и фразообразование. - М.: МГПИИЯ, 1979. - С. 7-9.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М.: Наука, 1974. - 367с.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Том 1 - М.: Вост. лит., 1995. -472с.

4. Аракин В.Д. Возникновение корневого или бессуффиксального способа словообразования в английском языке // Сб. статей по языкознанию. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961. - С. 43-50.

5. Аракин В.Д. К проблеме безаффиксного словопроизводства в скандинавских языках // Исследования по словообразованию в английском и других германских языках: Сб. статей. - М.: МГПИ, 1984. - С. 3-7.

6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1986. - 269с.

7. Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методы ее исследования. -Л.: Просвещение, 1966. - 192с.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. - М.: Наука, 1976. - 383с.

9. Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры // Изв. ОЛЯ АН СССР. - М., 1978. - №3. - С. 251-262.

10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. - М.: Наука, 1988. - 338с.

12. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1979. - С. 143-173.

13. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. - С. 156-249.

14. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. - М.: Наука, 1972. - С. 259-343.

15. Арутюнова Н.Д. Статьи Г. Марчанда по теории синхронного словообразования // Вопросы языкознания. - 1959. - №2. - С. 127-131.

16. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. - М.: Ин-т языкознания Академии наук СССР, 1991. - С. 7-32.

17. Арутюнова Н.Д., Булыгина Г.В., Кибрик А.А. Человеческий фактор в

языке. Коммуникация, модальность, дейксис. - М.: Наука, 1992. - 281с.

t

18. Архипов И.К. О значении словообразовательного суффикса. К проблеме атрибуции языкового значения // Studia Lingüistica. - СПб.: Образование, 1995.-Вып.1.-С. 100-108.

19. Архипов И.К. О принципах идентификации переносных значений // Studia Lingüistica. - СПб.: Тритон, 1997. - №4. - С. 27-35.

20. Архипов И.К. Семантика производного слова английского языка. - М.: Просвещение, 1984а. - 128с.

21. Архипов И.К. Словообразовательное значение глаголов, образованных по конверсии (на материале современного английского языка) // Дерива-тология и дериватография литературной нормы и научного стиля. - Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 19846. - С. 77-86.

22. Архипов И.К. Словообразовательный тип как одна из единиц классификации словообразовательных подсистем // Словообразовательные гнезда и типы в индоевропейских языках. - Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1986.- С. 58-64.

23. Архипов И.К. Человеческий фактор в языке // Лексическая, категориальная и функциональная семантика. - Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1990. - С. 3-10.

24. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностр. литературы, 1955. - 416с.

25. Банин В.А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации (на материале современного английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1995.- 16с.

26. Барковский Г.М. Конвертированные глаголы со сложной основой в английском языке /в синхронии и диахронии/: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1984. - 16с.

27. Барон И.Э. Основные типы словообразовательных значений конвертированных глаголов в парах N—V в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Пятигорск, 1995. - 16с.

28. Беляева Т.М. Словообразовательная потенция, валентность и активность глагольных основ в английском языке: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Л., 1974. - 34с.

29. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 153172.

30. Блумфилд Л. Язык. - М.: Прогресс, 1968. - 607с.

31. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.: ЛГУ им. АА.Жданова, 1977. - 204с.

32. Бояринцева И.И. Метонимия древнеанглийских глаголов // Слово, предложение, текст в диахронии. - Кемерово: КГУ, 1989. - С. 74-77.

33. Бояркина В.Д. О некоторых особенностях новой глагольной лексики // Новые слова и словари новых слов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. -С. 156-163.

34. Васильченко О.Ю. Конверсия в языке Шекспира: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1988. - 16с.

35. Варламов М.В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - СПб, 1995. - 23с.

36. Вержбицка А. Из книги «Семантические примитивы» // Семиотика. - М. : Радута, 1983. - С. 225-252.

37. Виноградов В.В. Избранные труды по лексикологии и лексикографии. -М.: Наука, 1977. - 312с.

38. Виноградов В.В. История слов. - М.: Толк, 1994. - 1138с.

39. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.: Высшая школа, 1972. - 614с.

40. Виноградов В.В. Современный русский язык. - М.: Гослитиздат, 1938. -172с.

41. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1959. - 492с.

42. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат // Философские работы. -4.1. - М.: Гнозис, 1994. - С. 3-73.

43. Гак В.Г. Беседы о французском слове. - М.: Междунар. отношения, 1966. - 335с.

44. Гак В.Г. Лексическое значение // ЛЭС. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. -С. 261.

45. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфичное // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 11-26.

46. Гак В.Г. О функциональном подходе к изучению грамматических явлений // Иностранные языки в высшей школе. - 1974. - Вып.8. - С. 58-66.

47. Гак В.Г. Бородина М.А. К типологии и методике историко-семасиологических исследований. - М.: Наука, 1979. - 253с.

48. Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. - М.: Наука, 1985. - 223с.

49. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. - М.: Наука, 1979. - 264с.

50. Гинзбург Е.Л. Существительное в маске глагола // Теоретические аспекты деривации. - Пермь: ПГУ, 1982. - С. 120-133.

51. Григорьев В.П, Стилистические проблемы французской литературы. -Л.: Ленинг. гос. пед. ин-тим. А.И.Герцена, 1975. - 244с.

52. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 173-193.

53. Есперсен О. Философия грамматики. - М.: Изд. иностр. лит., 1958. -404с.

54. Загоруйко А.Я. Конверсия в английском языке и ее основные проблемы // Вопросы словообразования и фразообразования. - Ростов н/Д: РГПИ, 1980.-С. 3-15.

55. Загоруйко А.Я. Семантике словообразовательной базы и модели конверсии в английском языке // Семантика языковых единиц разных уровней: Сб. статей. - Ростов н/Д: РГПИ, 1987. - С. 94-100.

56. Зверев А.Д. О словообразовательном значении // Актуальные вопросы дериватологии и дериватографии. - Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1986. - С. 40-49.

57. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. - М.: Просвещение, 1973. - 304с.

58. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. - М.: Наука, 1992. -221с.

59. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. - М.: Наука, 1981. - 276с.

60. Иванова И.П. Морфемный статус нулевой морфемы // РЫ1о1о^са. - Л.: Наука, 1973. - С. 162-173.

61. Калиущенко В.Д. Типология отыменных глаголов: Учеб. пособие. - Киев: УМК ВО, 1988.-88с.

62. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. -263с.

63. Каращук П.М. Словообразование английского языка. - М.: Высшая школа, 1977. - 303с.

64. Каргаполова И. А. Лингвистические факторы субстантивно-предикативной перекатегоризации (на материале отыменных конверта-

рованных глаголов в современном английском языке): Автореф. дне. ... канд. филол. наук. - Л., 1988. - 14с.

65. Карцевский С. Об асимметричном дуализме языкового знака // Звегин-цев В.А. История языкознания 19-20 вв. в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение, 1965. - ч. 2. - С. 85-90.

66. Касевич В.Б., Храковский B.C. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами. - Л.: Наука. Ле-нингр. отд-ние, 1985. - С. 9-17.

67. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. - Л.: Наука. Лени нгр. отд-ние, 1986. - 298с.

68. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. - М.-Л.: Наука, 1965. - 110с.

69. Кимов P.C. К вопросу об отражении переносных значений в семантике деривата // Структура и функционирование языка. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1981.-С. 75-85.

70. Конецкая В.П. Семантические типы слов (на материале английского языка) // Вопросы языкознания. -1993. - №6. - С. 89-98.

71. Косой М.Г. Лексико-семиологические и этимологические связи зоонимов в древнеанглийском языке : Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1996. - 16с.

72. Костенко С.М. Конверсия как способ образования глаголов от имен существительных а английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Л., 1955.- 16с.

73. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. -1974. - №5. - С. 64-76.

74. Кубрякова Е.С. Категории падежной грамматики и их роль в сравнительно-типологическом изучении словообразовательных систем славянских языков // Сопоставительное изучение словообразования славянских

языков. Тезисы международного симпозиума. - М.: Изд-во АН СССР, 1984. - С. 37-38.

75. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - 1994. -№4. - С. 34-47.

76. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. - М.: Наука, 1986. - 158с.

77. Кубрякова Е.С. О двоякой сущности языковых категорий // Общие проблемы строения и организации языковых категорий: Матер, научн. конференции. - М.: Изд-во РАН, 1998. - С. 7-12.

78. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. - С. 81-155.

79. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. - М.: Наука, 1981. - 200с.

80. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. - М.: Наука, 1978.- 115с.

81. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. - 327с.

82. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. - М.: Наука, 1965. - 78с.

83. Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. О типологии процессов деривации // Теоретические аспекты деривации. - Пермь: ПТУ, 1982. - С. 7-20.

84. Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. Падежная грамматика // Современные зарубежные грамматические теории. - М.: ЙНИОН, 1985. - С. 68-109.

85. Кубрякова Е.С., Соболева П.А. О понятии парадигмы в формообразовании и словообразовании // Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1979. - С. 5-23.

86. Кубрякова Е.С., Харитончик З.А. // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С. 202-232.

87. Кубрякова Е.С., Шахнарович А.М., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. - М.: Наука, 1991. - 239с.

88. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике. - М.: Изд-во иностр. лит., 1962. - С. 57-70.

89. Купшина Л.В., Мурзин Л.Н. Транспозиция в системе деривационных процессов II Исследования по семантике. - Уфа: Башк. гос. ун-т, 1988. -С. 67-74.

90. Лакофф Дж. Языковые гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1981. - Вып. 10. - С. 350-368.

91. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

92. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 12-51.

93. Лапшина М.Н. Развитие лексической семантики. - СПб: Изд-во СПбГУ, 1996а. - 82с.

94. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка): Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - СПб, 19966. - 32с.

95. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. - М.: Наука, 1984. -184с.

96. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. - М.: Наука, 1977. - 158с.

97. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф. - М.; Изд-во МГУ, 1982. - 479с.

98. Манучарян P.C. Словообразовательные значения в русском и армянском языках. - Ереван: Луйс, 1981. - 314с.

99. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. - М.: Высшая школа, 1974. -202с.

100. Мельников Г.П. Скрытая деривация с позиций системной лингвистики // Словообразование и семантико-синтаксические процессы в языке. -Пермь: ПГУ, 1977. - С. 64-92.

101. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. - М.: Наука, 1976. - 245с.

102. Миничева Н.П. Соотношение семантических структур существительных и глаголов, образованных по конверсии в парах типа «существительное - глагол» и «глагол - существительное» : Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Пятигорск, 1986. - 15с.

103. Мифы народов мира. - М.: Сов. энциклопедия, 1980. - т. 1. - 671с.

104. Мороховский А.Н. Стилистика английского языка. - Киев: Выща шк., 1991.-271с.

105. Ни ките вич В.М. Семантика производного слова, словообразователь ный тип и номинативный ряд // Словообразовательные типы и гнезда в индоевропейских языках. - Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1986. - С. 21-26.

106. Никитин М.В. К таксономии языковых единиц // Проблемы общей и романо-германской филологии. - Владимир: Владимир, пед. ин-т, 1973. - С. 68-79.

107. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. - СПб.: Научн. центр проблем диалога, 1996. - 756с.

108. Никитин М.В. Лексическое значение слова: Структура и комбинаторика. - М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.

109. Никитин М.В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии // Ученые записки Владимирского пед. института, 1966.-т. 9.-С. 3-13.

110. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. - 1979. -№1. - С. 91-102.

111. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. - М.: Высшая школа, 1988. - 165с.

112. Никитин М.В. Пресуппозиция в языке и языкознании // Studia Lingüistica. - СПб.: Тритон, 1997. - №4. - С. 6-26.

113. Новиков Л.А. Семантика русского языка. - М.: Высшая школа, 1982. -272с.

114. Павличенко Л.П. Типы словарных дефиниций отыменного конвертированного глагола /способы толкования конвертированного глагола/ // Коммуникативно-семантические особенности английской лексики. -Омск: Омск. гос. пед. ин-т, 1988. - С. 36-42.

115. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней /на материале сложноструктурированных глаголов современного английского языка/: Автореф. дис. ... док. филол. наук. - М., 1992. - 41с.

116. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1959. - 382с.

117. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике // Хрестоматия по истории грамматических учений в России. - М.: Просвещение, 1965. - С. 142-169.

118. Почепцов Г.Г. К проблеме взаимодействия словообразования и синтаксиса // Словообразование и фразообразование. - М.: МГТШИЯ, 1979. -С. 76-78.

119. Разумовская В.А. Конверсия как один из способов создания экспрессивной вариативности глаголов в английском языке // Вопросы грамматического варьирования. - Иркутск: Иркут. гос. пед. ин-т, 1988. - С. 3944.

120. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. -С. 435-455.

121. Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры. - М: Прогресс, 1990.-С. 44-67.

122. Романовская Н.В. Экспрессивно окрашенные глаголы в газетном стиле современного английского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1974. - 16с.

123. Русская грамматика. - М.: Наука, 1980. - т. 1. - 783с.

124. Русская грамматика. - М.; Наука, 1982. - т. 2. - 709с.

125. Рящина М.Е. Конверсия и вторичная номинация // Вторичная номинация в современном английском языке. - Пятигорск: ПГПИИЯ, 1987. - С. 51-58.

126. Рящина М.Е. О некоторых особенностях отыменной конверсии // Проблемы лексической и словообразовательной семантики в современном английском языке. - Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986. - С. 137-140.

127. Сафронова С.П. Конверсия в древнеанглийском: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1955. - 16с.

128. Сахарный Л.В. Психолингвистические особенности теории словообразования. - Л.: Гос. ун-т им. A.A. Жданова, 1985. - 97с.

129. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола. - М.: МГПИ, 1984. - 96с.

130. Сентенберг И.В. Сохранение и обновление семантической структуры слова // Языковая динамика в синхронии и диахронии. - Тверь: ТГУ, 1993.-С. 77-85.

131. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1955. - 319с.

132. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема «тождества слова») // Труды Ин-та языкознания. - М., 1954а. - Вып. 4. - С. 32-45.

133. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во литры на иностранных языках, 1956. - 260с.

134. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1959. - 432с.

135. Смирницкий А.И. По поводу конверсии в английском языке // Иностранные языки в школе. - 19546. - №3. - С. 12-24.

136. Смирницкий А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке // Иностранные языки в школе. - 1953. - №5. - С. 2131.

137. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. - М.: Наука, 1980. - 284с.

138. Соболева П.А. Структура словообразовательного значения // Проблемы структурной лингвистики 1980. - М.: Наука, 1982,- С. 89-97.

139. Стальмашевская Е.В. Некоторые особенности экспрессивного значения в английском языке // Характерологические особенности по германским и романским языкам. - Пятигорск: ПГПИИЯ , 1989. - С. 115-120.

140. Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Становление литературы. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. - 246с.

141. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения. - М.: Наука, 1981. -360с.

142. Сусов И.П. О ролевой интерпретации пропозитивных актантов // Типология конструкций с предикатными актантами. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985. - С. 53-55.

143. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. - Калинин: КГУ, 1980.-51с.

144. Тараненко A.A. Языковая семантика в ее динамических аспектах. - Киев: Наук, думка, 1989. - 254с.

145. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 26-52.

146. Телия В.Н., Графова Т.А., Шахнарович А.М. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности - М.: Наука, 1991. - 284с.

147. Тихонов А.Н. Внутренняя форма и лексическое значение слова // Семантика и структура деривационных моделей. - Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1988.-С. 62-71.

148. Троицкая Т.П. Семантические связи при образовании отыменных глаголов способом конверсия в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1965. - 17с.

149. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. - М.: Наука, 1977. - 256с.

150. Улуханов И.С. Мотивация и производность (о возможностях синхронно-диахронического описания языка). - Вопросы языкознания. - 1992. -№2. - С. 5-20.

151. Уфимцева A.A. Лексическое значение. - М.: Наука, 1984. - 239с.

152. Уфимцева A.A. Лексическое значение: принцип семиологического описания лексики. - М.: Наука, 1986. - 240с.

153. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. - С. 5-80.

154. Феоктистова Н.В. Специфика многозначности английского слова // Слово, предложение, текст в диахронии. - Кемерово: КГУ, 1989. - С. 6575.

155. Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени. - Л.: ЛГУ, 1984. - 188с.

156. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1981а. - Вып. 10. - С. 369-495.

157. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 19816. - Вып. 10. - С. 496-530.

158. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. - 1988. - Вып. 23. - С. 52-92.

159. Харитончик З.А. Лексикология современного английского языка. -Минск: Вышейш. шк., 1992. - 228с.

160. Хидекель С.С. Некоторые спорные вопросы строения словообразовательной модели и практика преподавания английского языка // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1975. - С. 18-26.

161. Хохлачева В.Н. Проблема словообразовательного значения // Грамматика и норма. - М.: Наука, 1977. - С. 108-117.

162. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. - М.: Изд-во МГУ, 1984.- 225с.

163. Чейф У. Значение и структура языка. - М.: Прогресс, 1975. - 432с.

164. Шиканова Т.А. Семантическая структура имен орудий и их производных // Вопросы словообразования и формообразования в индоевропейских языках. - Тверь: ТГУ, 1991. - С. 110-124.

165. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. - М.: Просвещение, 1964. - 244с.

166. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1973.-335с.

167. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Просвещение, 1977. - 335с.

168. Шрамм А.П. Очерки по семантике качественных прилагательных. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. -134с.

169. Янулявичене В.А. Конверсия и ограничения на нее в английском языке // Лексико-номинативные свойства английского языка /статика и динамика/. - Вып.ЗЮ. - М.: МГИИЯ, 1988. - С. 118-122.

170. Янулявичене В.А. Природа сложной семантической структуры отглагольных имен действия // Словообразовательные и словосочетательные гнезда и типы. - Владивосток: ДВО АН СССР, 1986. - С. 174-180.

171. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории русского словообразования (аспект взаимодействия словообразования с лексикой): Автореф. дис.... док. филол. наук, - Днепропетровск, 1983. - 49с.

172. Ярцева В.Н. К вопросу об историческом развитии системы языка // Вопросы теории и истории языка. - М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1952. -С. 68-98.

173. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. - M.-JL: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. - 194с.

174. Biese Y.M. Origin and development of conversions in English. - Helsinki: Annales Acad, scientiarum fennicae, 1941. - 495 p.

175. Chitoran D. Metaphor in English Lexicon: the Verb // Linguistics across Historical and Geographical Boundaries. - Vol.2 - Berlin / NY: Mouton de Gruyter, 1986.-P. 837-849.

176. Clark E., Clark H. Universals. Relativity and Language Processing // Universals of Human Language. - Stanford: Stanford Univ. Press, 1978. - Vol.1. Method and Theory. - P. 225-277.

177. Cruse D. Lexical Semantics. - Cambridge: Cambridge univ. press, 1986. -30p.

178. Eco U. Semiotics and the Philosophy of Language. - Bloomington: Indiana Univ. Press, 1984. - 242p.

179. Geeraerts D. Introduction: Prospects & Problems of Prototype Theory // Linguistics. - Vol. 27 (4). - Berlin / N Y: Gruyter, 1989. - P. 587-612.

180. Geeraerts D. Polysemy and Prototypicality // Cognitive Linguistics. - Vol. 32. - Berlin / NY: Mouton de Gruyter, 1992. - P. 219-231.

181. Jachnow H. Zur Erklärung und Modelierung diachroner Wortbildungsprozesse: anhand russischen substantivischen Neologismen. - München: Sagner, 1980. - 230p.

182. Jackendoff R.S. Patterns in the mind: Language and Human Nature. - NY: Basic books, 1994. - 246p.

183. Jakobson R. The Cardinal Dichotomy in Language // Language. An Inquiry in its Meaning and Function. - NY: Harber and Brothers, 1957. - P. 155-173.

184. Jespersen O. A Modern English Grammar. - London: G.Allen & Unwin, 1949. - 437p.

185. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. - London: G.Allen and Unwin, 1954. - V. 6. Morphology. - 570 p.

186. Jespersen O. The Growth and Structure of the English Language. - Leipzig: B.G. Tubner, 1935. - 239p.

187. Kastovsky D. Old English Deverbal Substantives Derived by Means of a Zero Morpheme. - Tubingen: Niemeyer, 1968. - 434p.

188. Kruisinga E. A Handbook of Present-day English. - Vol. IL - Groningen: Noordlhoof, 1931-1932. - 252p.

189. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol. - NY: De Gruyter, 1990. -395p.

190. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. - Vol. I. - Stanford: Stanford univ. press, 1987. - 516p.

191. Leech G. Semantics. The Study of Meaning. - Harmonds worth: Penguin books, 1974. - 386p.

192. Leisi E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen u. Englishen. - Heidelberg; Quelle and Meyer, 1961. - 131p.

193. Leith D. A Social History of English. - London: Routledge & Keagan, 1983. -224p.

194. Lipka L. An Outline of English Lexicology. - Tubingen: Niemeyer, 1992. -212 p.

195. Lipka L. Semantic Features and Prototype Theory in English Lexicology // Linguistics across historical and geographical. - Vol.2. - Berlin / NY: Mouton de Gruyter,1986. - P. 85-93.

196. Malkiel Y. Essays on Linguistic Themes. - Berkley / Los Angeles: Univ. of California Press, 1968. - 415p.

197. Marchand H. Die Ableitung desubstantivischen Verben mit Nullmorphem. -1964. - Die Neuren Sprachen Heft 3.

198. Marchand H. Studies in Syntax and Word-formation. - Munchen: Fink, 1974. - 439p.

199. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Wordformation. - Wiesbaden: O.Harrassowitz, 1960. - 379 p.

200. Noth W. Handbook of Semiotics. - Bloomington: Indiana univ. Press, 1990. -576p.

201. Ogden C.K., Richards I. A. The Meaning of Meaning. - London: Kegan, Paul, Trench, Trubner & Co., 1930. - 363p.

202. Pennanen E. Conversion and Zero-derivation in English. - Tampere: Acta Univ. Tamperensis, 1971. - 76p.

203. Pennanen E. On Captative Verbs in Finnish and English // Studies in Classical and Modern Philology. - Helsinki: Annales Acad, scientiarum fennicae, 1983. -P. 115-128.

204. Plank F. Morphologische (lr)-Regularitaten. - Tubingen: Niemeyer, 1981. -298p.

205. Quirk R. et. all A Comprehensive Grammar of the English Language. - London/NY: Longman, 1991. - 1179p.

206. Searle J.R. Metaphor // Expressions and Meaning. - Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1977. - 187p.

207. Sweet H. A New English Grammar. - P.I - Oxford: The Clarendon Press, 1898. - 668p.

208. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. - Oxford: Clarendon Press, 1989. - 270p.

209. Ullman S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. - NY: Barnes & Noble, 1962. -278p.

210. Wierzbicka A. Lingua mentalis. - Sydney: Acad, press, 1980. - 367p.

211. Word Histories and Mysteries. - Boston: Houghton Mifflin, 1986. - 308p.

Список использованных словарей.

1. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 608с.

2. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. -Ин-т языкознания АН СССР. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685с.

3. Новый Большой англо-русский словарь / Под ред. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Мельниковой. - М.: Рус. яз., 1993.

4. Bosworth J., Toller T.N. An Anglo-Saxon Dictionary. - London / Oxford: Oxford Univ. Press, 1954. - 1302p.

5. Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge: Cambridge univ. Press, 1995.- 1173p.

6. Collins Cobuild English Language Dictionary. - London: Collins, 1990. - 1703p.

7. Klein E.A. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. -Amsterdam: Elsevier Publ. Co., 1966-1967. - 1776p.

8. Skeat W.W. An Etymological Dictionary of the English Language. - Oxford: Clarendon Press, 1978. - 780p.

9. The American Heritage Dictionary of the English Language. - Boston: Houghton Mifflin, 1970. - 1550p.

10. The Oxford Dictionary of the English Etymology / Ed. by C.T. Onions. -Oxford: Clarendon Press, 1955. - 2515p.

11. The Oxford English Dictionary Based on Historical Principles / Ed. by H.Murray. - Oxford: Clarendon Press, 1989.

12. The Oxford Universal Dictionary Based on Historical Principles. - Oxford: Clarendon Press, 1955. - 2515p.

13. The Shorter Oxford English Dictionary on Historical principles. - Oxford: Clarendon Press, 1956. - 2516p.

200

Список принятых сокращении.

1. ЛЗ - лексическое значение.

2. Мн - метонимия.

3. Мф - метафора.

4. НН - номинативно-непроизводное значение

5. ПС - производное слово.

6. СЗ - словообразовательное значение.

7. СС - семантическая структура.

8. OED - Oxford English Dictionary.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.