Пространственно-указательные наречия в бурятском языке: семантический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Протасова, Балма Базаржаповна
- Специальность ВАК РФ10.02.22
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Протасова, Балма Базаржаповна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Общие предпосылки изучения пространственноуказательных наречий.
1.1. История изучения понятийной сферы указательных наречий места . 11 1.2 Выделение дейктических слов с пространственным семантическим признаком в системе наречий места.
1.3. Категориальный статус указательных наречий места.
1.4. Указательное поле пространства и общие пространственные отношения.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. Семантические и референциальные свойства пространственно - указательных наречий. Статический способ представления пространственной сферы.
2.1. Особенности семантики статических пространственных отношений
2.2. Отношение сходства в представлении множественного и единичного локализуемого объекта в контексте парного сочетания эндэ тэндэ.
2.2.1. Отношение целое/часть и контраста в контексте эндэ/тэндэ.
2.2.2. Отношение сходства и дифференциации в представлении пространственной сферы наречиями энээгуур/тэрээгуур, эндэ/тэндэ.
2.3. Представление пространственной сферы указательными наречиями наана/саана, паагуур/саагуур.
2.3.1. Представление пространственной сферы указательными наречиями места в функции послелогов.
2.3.2. Ментальная и нравственно-этическая сфера значения указательных наречий наана/саана, наагуур/саагуур.
2.4. Референциальный аспект семантики указательных наречий места.
2.4.1. Семантические типы пространств, референциально соотносимых с указательными наречиями эндэ и тэндэ.
Выводы по второй главе.
ГЛАВА 3. Динамический способ представления пространственной сферы указательными наречиями места.
3.1. Динамический тип концептуализации пространства.
3.2. Конечная точка в физическом пространстве, представляемая указательными наречиями.
3.2.1. Конечная точка, представляемая наречием эндэ в различных типах физического пространства.
3.2.2. Конечная точка, представляемая наречием тэндэ в различных типах физического пространства.
3.2.3. Представление конечной точки, обозначенной эндэ и тэндэ как предел и конец пути.
3.3. Начальная точка, представляемая наречиями эндэкээ и тэндэкээ в физическом пространстве.
3.3.1. Представление начальной точки во временном пространстве
3.3.2. Представление начальной точки в ситуационном пространстве
3.4. Семантические пространства указательных наречий иишэ/тиишэ
3.5. Семантические пространства указательных наречий пааша/сааша
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Лексические и морфологические средства выражения категории локализации в аваро-андийских языках2010 год, кандидат филологических наук Кураева, Патимат Газиявовна
Лексико-грамматические средства выражения семантики пространства в аварском языке в сопоставлении с английским2002 год, кандидат филологических наук Абашилова, Аминат Магомедовна
Выражение пространственных отношений в кумыкском языке2011 год, кандидат филологических наук Хочавова, Юлдуз Умарпашаевна
Лексические средства выражения пространственного и темпорального дейксиса даргинского и немецкого языков2009 год, кандидат филологических наук Магомедова, Айшат Казбековна
Дейктические системы и средства их выражения в дагестанских и германских языках2006 год, кандидат филологических наук Амирова, Патимат Амировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Пространственно-указательные наречия в бурятском языке: семантический аспект»
Настоящее исследование посвящено изучению семантических особенностей пространственно-указательных наречий в бурятском языке.
Развитие в лингвистике антропоцентрического подхода в изучении языка и языковых явлений находит отражение в попытках рассмотрения лексических единиц в контексте участия языка в постижении категоризации и концептуализации мира.
Категории носят универсальный характер. В основе их лежат общие для всего человечества обязательные представления и понятия. Среди универсальных категорий бытия логически исходными для картины мира являются категории пространства, времени, играющие исключительно важную роль в мире и в жизни человека. Склонность воспринимать и оценивать мир в пространственных категориях, очевидно, - явление универсальное, и не случайно не только пространство дифференцируется подробно языковыми средствами во всех языках, но оно оказывается в основе формирования многих типов номинаций, относящихся к другим, непространственным сферам.
Объектом настоящего исследования являются пространственно-указательные наречия эндэ/тэпдэ («здесь/там»), эюэгуур/тэрээгуур («по этому/тому месту, здесь/там»), паана/саана («на этой/той стороне, ближе/дальше»), наагуур/саагуур («по этой/той стороне, поближе/подальше»), иишэ(э)/тиишэ(э) («сюда/туда»), нааша(а)/сааша(а) («сюда/туда, ближе/дальше»). Все перечисленные оппозиции являются дейктическими, т.е. указывающими на положение объекта в пространстве относительно дейктического центра, а именно говорящего.
Предметом диссертационного исследования стали процесс и способы представления пространственной сферы указательными наречиями места.
Интерес к теме анализа пространственно-указательных наречий был продиктован тем, что в бурятоведении еще не отмечено практики комплексного изучения их семантики. Они лишь изредка попадали в сферу внимания бурятских лингвистов, описывавших грамматический строй бурятского языка в известных нам грамматиках. Данные языковые единицы рассматривались в составе наречий места [Кастрен, 1857; Орлов, 1888; Поппе, 1938; Санжеев, 1941; Амоголонов, 1958; Алексеев, 1962], также их включают в состав местоименных слов [Санжеев, 1941; Амоголонов, 1958; Грамматика бурятского языка, 1962; Дугар-Жабон, 1964; Ауюш, 1998].
Выбор указательных наречий места в качестве объекта исследования обусловлен также тем, что именно наречию в большей степени по сравнению с другими частями речи присуща способность наиболее обобщенно и абстрактно представлять категорию пространства в языке [Маслов 1987: 167] и отражать определенную систему понятий, которую можно было бы назвать наивной физикой пространства, обладающего множеством когнитивных характеристик [Апресян 1995: 630]. Исследуемые слова сгруппированы по признаку «близость/дальность в пространстве», однако часто подобные противопоставления нарушаются. Например, парное употребление эндэ тэндэ не указывает на фактическую близость или представляемую дальность. Кроме того, в бурятском языке местоименные слова могут выполнять функцию связующих слов в предложении [Шагдаров 1987: 11]. В такой локализующе-связующей функции часто выступает наречие тэндэ. В научной литературе имеются противоречивые утверждения о семантике местоименных слов. С одной стороны, утверждается отсутствие значения у указательных слов. В монгольских грамматиках их называют «сул уг>> («пустые слова»). С другой стороны, считается, что значение у указательных слов есть, но ограничено во времени и крайне субъективно и относительно, поскольку обусловлено индивидуальным значением в единовременном акте речи [Бенвенист 2002]. Местоименные слова малочисленны, но чрезвычайно частотны в речи и тексте. Поэтому «есть основания полагать, что местоименная номинация - в силу своей экономичности - пользуется приоритетом перед другими типами номинации, т.е. говорящий в первую очередь рассматривает возможность кодировать референт местоименно»
Кибрик 1987: 82].
Мы предполагаем, что за каждой исследуемой единицей стоит объективируемая только ею концептуальная структура, и комплексное рассмотрение данных единиц во всех их употреблениях и функциях позволит дать более глубокое представление об их семантике и найти всем значениям, передаваемым ими свое объяснение, т.е. их связь.
Актуальность предпринятого исследования обусловлена общей антропоцентрической направленностью современной лингвистики, предполагающей обращение к различным модусам бытия человека и их отражению в языке. В функционировании дейктических слов обнаруживается тот «антропоцентризм», о котором не раз шла речь в различных лингвистических построениях. В последние десятилетия дейктические слова - один из центральных объектов исследования теоретической лингвистики и типологии. Дейксис играет существенную роль в когнитивной системе и в языке. Актуальность работы определяется, кроме того, тем, что она посвящена проблеме пространственного моделирования с помощью языковых средств и прежде всего с помощью указательных наречий места и направлена на рассмотрение проблемы многозначности в языке, что способствует изучению языковых средств в их реальном функционировании в конкретных предложениях-высказываниях, осуществляемых реальными носителями языка.
Основной целью исследования является комплексный анализ значения пространственно-указательных наречий как одного из средств выражения категории пространства в современном бурятском языке. Выявление и анализ значений пространственно-указательных наречий проводится в русле семантических исследований, ориентированных на компонентный анализ с учетом концептуального аспекта функционирования языковых средств.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие частные задачи:
- выделение группы лексических единиц с пространственно-указательным значением в бурятском языке;
- уточнение категориального статуса указательных наречий места;
- выявление и описание возможных значений и контекстуальных смыслов, актуализуемых парным сочетанием эндэ тэндэ, а также их изолированным употреблением и соотносимыми с ними наречиями энээгуур/тэрээгуур в различных случаях их употребления;
- установление конкретного характера многозначности указательных наречий места наана/саапа, наагуур/саагуур;
- выделение типичных референциальных пространств, в пределах которых мыслятся указательные наречия места эндэ и тэндэ;
- выявление корреляции между исходным пространственным значением и семантическими сферами переосмысления;
- рассмотрение особенностей концептуализации конечной и начальной точки перемещения, представляемых указательными наречиями места эндэ/тэндэ, эндэкээ/тэндэкээ, иишэ(э)/тиишэ(э), нааша(а)/сааша(а) в контексте глаголов движения и перемещения, а также выявление сфер переосмысления в динамическом способе представления пространственной сферы.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые в бурятоведении исследуются семантические особенности указательных наречий места с учетом достижений в сфере изучения дейксиса и значения слова в современной лингвистике. Научную новизну работы можно связать и с тем, что в ней решаются проблемы многозначности в сфере неполнозначной лексики и предлагается сочетание взаимодополняющих приемов исследования в области локативных единиц, впервые выявляются особенности переосмысления пространственных концептов в непространственные в бурятской языковой картине мира.
Целевые установки и задачи исследования определили использование таких специальных методов, как метод семантического поля, анализ словарных дефиниций, компонентный анализ с элементами концептуального анализа, лингвокультурологический анализ, трансформационный метод, контекстуально-ситуативный метод, интерпретативный метод, опрос носителей языка. Перечисленные методы сочетаются с общими методами научного познания: наблюдением, сравнением, анализом и синтезом.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. В лексико-семантической системе наречий места бурятского языка выделяется группа пространственно-указательных наречий, составляющих указательное поле пространства бурятского языка. Указательное поле пространства имеет моноцентрический характер и состоит из двух микрополей, дифференцируемых признаками «местонахождение» и «перемещение».
2. Пространственно-указательные наречия выполняют функцию сирконстанта, предрасположенного к образованию смыслов на уровне языковой системы.
3. Каждая лексическая единица указательного поля пространства характеризуется своими семантическими особенностями в способе выражения категории пространства. Выделенные семантические особенности парных наречий эндэ тэндэ, энээгуур тэрээгуур связаны с реализацией смыслов представленности/непредставленности, всеохватности, определенности/неопределенности, дискретности, хаотичности, последовательности на уровне предложения-высказывания.
4. Наречия наана/саана, наагуур/саагуур в пространственном значении двузначны, их переосмысление фиксируется как ментальная и нравственно-этическая сферы.
5. Референциальные значения указательных наречий эндэ/тэндэ заданы в пределах физического, временного, ситуационного, текстового, речевого пространства и фиксируются в скрытом виде, вытекающем из контекста как область непосредственного восприятия человека (местность, город, деревня, дом, институты, социальные группы, тело человека, моменты, события).
6. Переосмысление пространственных отношений в непространственные подчинено определенной закономерности и осуществляется в направленности от одной семантической сферы к другой по пространственной схеме.
7. В динамическом аспекте в семантической структуре глаголов, сочетающихся с указательными наречиями, совмещаются семантические компоненты, задающие различные типы концептуализации участков пространства, репрезентируемых указательными наречиями. Пространство представляется закрытым/открытым, началом, концом и пределом пути, местом по эту/ту сторону, ориентиром для приближения и удаления. В представлении человека пространство неоднородно, оно получает различные характеризации на личностно-ориентированном уровне.
Теоретическая значимость исследования заключается в развитии положений о семантическом своеобразии указательных слов, о сложно устроенном означаемом местоименного слова. Возможно, что результаты исследования могут стать материалом для системного изучения особенностей функционирования других локативных наречий (и послелогов) в бурятском языке.
Практическая значимость состоит в том, что результаты анализа могут быть привлечены в лексикографической практике, в научно-исследовательской работе студентов, аспирантов, в курсе практической грамматики бурятского языка. В преподавании сведения о подобных наречиях целесообразно подавать как о многозначных единицах.
Материалом исследования послужили данные бурятских грамматик и лексикографических источников, а также 5000 предложений-высказываний, отобранных методом сплошной выборки из художественных произведений бурятских писателей.
Апробация работы. По результатам проведенного исследования представлены доклады и сообщения на научно-практических конференциях БГУ, на двух международных научно-практических конференциях. Основные положения диссертации отражены в четырех публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав,
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Система временных и пространственных отношений в аварском языке.1989 год, кандидат филологических наук Маллаева, Зулайхат Магомедовна
Пространство и время в языковой картине мира бурят2012 год, доктор филологических наук Бардамова, Екатерина Александровна
Интерактивность указательных местоимений в языках разных систем в синхронном и диахронном освещении2009 год, кандидат филологических наук Бердник, Оксана Вячеславовна
Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте1999 год, кандидат филологических наук Татаринова, Лариса Викторовна
Система средств выражения пространственных отношений в тувинском языке1998 год, кандидат филологических наук Сагаан, Нонна Яковлевна
Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Протасова, Балма Базаржаповна
Выводы по третьей главе
1. Наречия эндэ/тэндэ не различают местонахождение и направление, поэтому они свободно употребляются в динамическом способе представления пространственной сферы. В ситуации перемещения они указывают на появление объекта в определенном месте, представляемом как конечная точка перемещения. Референциальное значение, устанавливаемое на уровне представлений о физическом пространстве, соотносится с понятиями территориального, жилого, институционального пространств.
2. На представления конечной точки накладываются представления о пределе и конце пути. На личностно-ориентированном уровне представления конечная точка, представляемая эндэ и тэндэ, получает явную или скрытую характеризацию, в основе которой лежат представления о физическом, психическом, моральном аспектах человеческой личности.
3. Начальный предел линейно-поступательного движения репрезентируется наречиями эндэкээ и тэндэкээ и соотносится с понятиями территориального, жилого, институционального пространств.
4. Во временном типе пространства наречия эндэкээ, тэндэкээ означают начало отсчета во времени изменений в жизни человека и соотносятся с понятием определенного момента. В ситуационном пространстве эндэкээ и тэндэкээ выделяют какой-нибудь элемент ситуации и представляют его значимым и выделенным из общего фона.
5. В бурятском языке функционируют две пары наречий с семантикой направленности к цели в пространстве. Наречия иишэ (э)/тиишэ (э) эквивалентны наречиям-директивам в других языках, например, сюда/туда в русском языке. Наречия нааша(а)/сааша(а) характерны для языковой системы бурятского языка и описывают передвижение объекта относительно говорящего. Обе пары наречий связаны отношениями «собственно направления куда-нибудь» и направления, осложненного признаком представленности/непредставленности фигуры говорящего.
6. Смысл всеохватности, направления в любое пространство, в любую точку выражается парным сочетанием иишэ (э)/тиишэ (э), которое, переосмысляясь, используется для выражения понятий, относящихся к ментальной сфере, социуму, сфере деятельности людей, охватывая все элементы описываемой сферы.
7. Линейная концептуализация базисной схемы направленности служит основой формирования и развития непространственных значений наречий нааша(а)/сааша(а): временных, меры действия, межличностных отношений, оценочных.
8. В первичном пространственном значении исследуемые наречия указывают на участки пространства, которой принадлежит точка начала или конца движения, непространственные значения могут быть отнесены к периферийным признакам в их семантике.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Пространственные указательные наречия достаточно разнообразны в бурятском языке. Наречия энээгуур/тэрээгуур, наана/саана, наагуур/саагуур, нааша/сааша характерны для языковой системы бурятского языка. Наречия эндэ/тэндэ универсальны, иишэ/тиишэ характерны для многих языков (например, в русском языке сюда/туда). Все исследуемые наречия осуществляют в речи и тексте пространственную локализацию, выступая в пространственно-указательной функции, всякая группировка слов, отобранная по определенному принципу, образует лексическо-семантическое поле, в частности, они формируют указательное поле пространства бурятского языка.
Исследование функционирования указательных наречий места в бурятском языке позволило выявить некоторые особенности существенно важные для описания их в языке, которые могут быть сведены к следующим:
1. Для них характерна этимологическая общность. Наречия эндэ/тэндэ, энээгуур/тэрээгуур, иишэ/тиишэ образованы от указательных местоимений энэ/тэрэ («этот/тот»), наречия наана/саана, наагуур/саагуур, нааша/сааша восходят к древним указательным наречиям наа/саа («эта/та сторона/место»). Эти две группировки являются формальными, так как охватывают слова по принципу словообразовательного гнезда, но вместе с тем семантическими, поскольку их этимоны соотносятся с общим понятием.
2. Все указательные наречия места являются эгоцентрическими: они локализуют объект или событие в пространственно-временном континууме прежде всего относительно говорящего, образуя абсолютную систему.
3. В указательных наречиях места находят языковое выражение две основные модели пространственно-временной координации: а) абсолютная, статическая модель; б) относительная, динамическая модель.
Все указательные наречия выступают членами грамматической категории сирконстанта, которая совместима с представлением об изменчивом, варьирующемся содержании категории пространства. Традиционное определение обстоятельства места как члена, зависящего от глагола, приводит к целесообразности изучения исследуемых наречий в сочетаемости с глаголами местонахождения, перемещения и других семантических групп.
Проведенный анализ значения указательных наречий места показывает, что их значение не ограничивается указанием на близость/дальность в пространстве. Своеобразие всех проанализированных слов заключается в том, что в их значение встроены признаки, задающие особый способ представления действительности указательным знаком и отражающие какую-нибудь деталь, свойство. Так, парное сочетание эндэ тэндэ устанавливает отношения сходства по множественному локализуемому объекту, по последовательности действия единичного объекта. Сочетание эндэ тэндэ реализует представление о дифференциации локализаций, репрезентируемых в бурятском языке сочетанием элдэб газарта («в разных местах»), и всеохватности - хаа хаанагуй («всюду»), смысл неопределенности локализации - нэгэ тээ («где-то»).
В общем контексте непарные употребления наречий эндэ и тэндэ описывают пространство в философской категории «целое/часть». Индивидуализированное пространственное понятие, репрезентируемое первым членом оппозиции, характеризуется как дискретное целое, второй член выявляет его партитивную организацию. Особенные представления возникают при установлении отношения контраста между индивидуализированными или общими представлениями, реализуемыми в общем контексте эндэ и тэндэ. Контраст, возникающий между пространственными понятиями, представляет собой противоречие между миром и картиной мира говорящего: мир оказывается отличным от того, с которым говорящий сталкивается в действительности.
Способность служить средством референции - основное свойство дейктических слов. Сфера референтное™ указательных наречий места устанавливается на уровне физического (бытийного), временного социального, текстового, речевого пространств.
Наречия энээгуур/тэрээгуур, наана/саана, наагуур/саагуур отнюдь не различают только два значения - «близко» и «далеко» от говорящего. При рассмотрении данных оппозиций важно иметь в виду их структуру. Они образованы путем прибавления к базовым местоимениям и наречиям тех или иных дополнительных элементов, которые привносят различные оттенки значения, нераздельно сосуществующие в них. Наречия наана/саана, наагуур/саагуур, переосмысляясь, служат основанием для ментальных оценок человека, в основе которых лежат культурноспецифические предсталения о пространстве.
Динамический способ представления пространственной сферы задается наречиями эндэ/тэндэ, эндэкээ/тэндэкээ, иишэ(э)/тиишэ(э), нааша(а)/сааша(а). Идея движения, протекающего как в пространстве, так и во времени связана с проблематикой начала и конца. Именно движение, понимаемое в широком смысле, способствует соединению этих двух концептов и созданию пространственно-временных моделей наиболее адекватно воспроизводящих образ мира. Идея перемещения непосредственно в значение наречий эндэ и тэндэ не входит. Они употребляются в динамических описаниях в контексте глаголов перемещения, которые имеют фазовые приращения «начало» и «конец». Глаголы перемещения задают особый способ концептуализации начальной и конечной точки, репрезентируемыми указательными наречиями. Пространство мыслится как открытое/закрытое, начало, предел и конец пути, ориентир для приближения и удаления, место по эту/ту сторону ориентира. В динамическом аспекте концепты «начало» и «конец» позволяют обосновать аналогичное сходство бытового, временного, ситуационного, речевого пространства.
Направительно-пространственная ориентация представлена наречиями иишэ(э)/тиишэ(э), нааша(а)/сааша(а), которые выявляют способность участвовать в формировании различных пространств - инобытия: временного, социального, межличностных отношений, меры действий человека. Различные особенности их употребления в иных пространствах, отличных от физического, выводятся из их основного значения. Например, употребление наречия сааша(а) в императивных высказываниях, понимаемое ныне как усиление приказания «вон, прочь», выводится из его основного значения - указания на дальнее пространство.
Существует точка зрения, согласно которой универсальный мир моделируется в горизонтальном и вертикальном направлениях. Рассмотренные примеры употреблений дейктических наречий места позволяют предположить, что категория пространства, представляемая ими, тесно связана с горизонтальной ориентацией, т.е. в этой области языковой семантики находит отражение условия жизни в степной местности, можно сказать, язык отразил «поверхностное», «степное» мышление говорящих.
Проведенный анализ семантики и функций указательных наречий места в речи и тексте не претендует на абсолютную полноту охвата данной проблемы. В бурятском языке требуется дальнейшее изучение семантики и концептуального содержания других указательных наречий места (холо «далеко», дутэ «близко», ойро «близко, рядом», доро «вниз, внизу», дээрэ «вверху, наверху» и т.д.) и сопоставления их с местоименными наречиями места.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Протасова, Балма Базаржаповна, 2006 год
1. Алексеев Д.А. Наречие в бурят-монгольском языке / Д.А. Алексеев. -Улан-Удэ: Бургосиздат, 1941. - 119с.
2. Амоголонов Д.Д. Современный бурятский язык / Д.Д. Амоголонов. -Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1958. -338с.
3. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995. - Т. 2. - 767с.
4. Аракин В.Д. К типологии способов выражения пространственных отношений / В.Д. Аракин // Сопоставительный лингвистический и лингвостилистический анализ. Куйбышев: Изд-во Куйбыш. педин-та 1981. -С.3-11.
5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383с.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896с.
7. Арутюнова Н.Д. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С.3-18.
8. Аюуш Т.Б. Местоимения в монгольском и русском языках / Т.Б. Аюуш. -Улан-Удэ: Изд-во Бурят, ун-та, 1998. 130с.
9. Базарова Б.Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Б.Б. Базарова. -М., 1999. 27с.
10. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: пер. с франц. / Ш. Балли. М.: Изд-во ИЛ, 1955. - 416с.
11. И. Бенвенист Э. Общая лингвистика: пер. с франц. / Э. Бенвенист. М.: УРСС, 2002.-448с.
12. Богуславская О.Ю. Пространство и перемещение / О.Ю. Богуславская // Язык. Культура. Гуманитарное знание. М.: Научный мир, 1999. - С. 173-182.
13. Бондаренко А.Ф. Категория тождества и локальности (в структуре сложноподчиненного предложения) / А.Ф. Бондаренко. Кишинев: Штиница,1988.- 148с.
14. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / А.В. Бондарко, М.Д. Воейкова, В.Г. Гак. СПб.: Наука, 1996. - 229с.
15. Бондарко А.В. Функциональная модель грамматики (теоретические основы, итоги, перспективы) / А.В. Бондарко // Язык и речевая деятельность. СПб., 1998. - Т.1. - С. 17-30.
16. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка: пер. с нем. / К. Бюлер. М.: Прогресс, 1993. - 528с.
17. Бурятско русский словарь / сост. К.М. Черемисов. - М.: Советская энциклопедия, 1973.-804с.
18. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: пер. с англ. / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780с.
19. Вайнрайх У. О семантической структуре языка / У. Вайнрайх // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 5. - М.: Прогресс, 1970. - С. 163-249.
20. Вельмезова Е.В. Семантика пространства лечебного заговора: к типологии формул отсылки болезни / Е.В Вельмезова // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1999. - №4. - С.50-57.
21. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов.-М.: Высшая школа, 1972.-614с.
22. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1975.-224с.
23. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - №1. - С.64-72.
24. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в русском языке / М.В. Всеволодова, Е.Ю. Владимирский. М.: Русский язык, 1982. - 264с.
25. Гак Г.В. Теоретическая грамматика французского языка / Г.В. Гак. М.: Высшая школа, 1979. -304с.
26. Гак Г.В. Функционально-семантическое поле предикатов локализации / Г.В. Гак // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. - С.5-26.
27. Гак Г.В. Языковые преобразования / Г.В. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. -768с.
28. Гак Г.В. Пространство вне пространства / Г.В. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств. -М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127-134.
29. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия космос кочевника, земледельца и горца / Г.Д. Гачев - М.: Ин-т ДИДИК, 1999. - 368с.
30. Гашибаязова Л.А. О применении ролевого подхода в диахроническом исследовании / Л.А. Гашибаязова // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - С.78-87.
31. Глызина В.Е. Темпоральный признак в семантике имени существительного / В.Е. Глызина // Когнитивный анализ слова. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. - С.48-69.
32. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. 4.1 / отв. ред. Г.Д. Санжеев. М.: Изд-во восточной литературы, 1962. - 340 с.
33. Грамматика бурятского языка. Синтаксис. 4.2. / отв. ред. Г.Д. Санжеев. -М.: Изд-во восточной литературы, 1962. 317с.
34. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М.: Искусство, 1984. -350с.
35. Дамбаева Д.Ш. Пространственные постпозитивы в бурятском и японском языках / Д.Ш. Дамбаева // Исследования по бурятской филологии. Улан-Удэ, 1978.-С.21-31.
36. Дамдинов Д.Г. Семантико-стилистичекая характеристика послелоговбурятского языка с пространственно-временным значением / Д.Г. Дамдинов // Стилистика и лексикология бурятского языка. Улан-Удэ: БФ СО АН СССР, 1972. -С. 51-59.
37. Дашиева Б.В. Концепт образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан (национально-культурный аспект): автореф. дис. канд. филол. наук / Б.В. Дашиева. М., 1999. - 24с.
38. Дешериева Т.Н. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам / Т.Н. Дешериева // Вопросы языкознания. 1975. - №2. -С.111-117.
39. Дугар-Жабон Д.Д. Бурятский язык / Д.Д. Дугар-Жабон. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1964. - 182с.
40. Егодурова В.М. Сопоставительная характеристика категорий вида и времени в бурятском и русском языках / В.М. Егодурова // Грамматическое своеобразие бурятского языка. Улан-Удэ: БФ СО АН СССР, 1987. - С. 171-185.
41. Зализняк А.А. Преодоление пространства в русской языковой картине мира / А.А. Зализняк // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.30-37.
42. Иванова А.Н. Слова «там» «тут» в письменной и устной речи / А.Н. Иванова// Русский язык в школе. - 1990. - №1. -С.67-71.
43. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1976.-355с.
44. Касавин И.Т. Пространство и время: в поисках «естественной онтологии» знания / И.Т. Касавин // Общественные науки и современность, 2000. №1. -С. 90-99.
45. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность / В.Б. Касевич // Язык и когнитивная деятельность. М.: Изд-во РАН, 1989. - С.8-18.
46. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. М.: Наука, 1965. - 1 Юс.
47. Кибрик А.А. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1987. - №3. - С.79-90.
48. Кобозева И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл / И.М. Кобозева // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.303-359.
49. Ковалева J1.M. О семантических признаках / JI.M. Ковалева // Когнитивный анализ слова. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. - С.33-47.
50. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис / И.И. Ковтунова. М.: Наука, 1986.-205с.
51. Колшанский В.Г. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке /В.Г. Колшанский.-М.: Наука, 1975.-231с.
52. Копусь Т.Д. Концептуальный аспект указательного наречия ici в современном французском языке: дис. . канд. филол. наук / T.JI. Копусь. -Иркутск, 2002.- 195с.
53. Коршунов B.C. Синтаксическая функция обстоятельства места, обособленного в начале предложения: автореф. дис. . канд. филол. наук / B.C. Коршунов. М., 1976. - 28с.
54. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А.В. Кравченко // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1997. — Т.55. №3. - С.3-23.
55. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994. - 340с.
56. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина / под ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245с.
57. Краткий словарь по философии / сост. И.В. Блауберг, И.К Пантин. М.: Политиздат, 1979.-413с.
58. Крейндлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога / Г.Е. Крейндлин // Вопросы языкознания. 1994. - №5. - С. 19-27.
59. Кржижкова Е. Адвербиальная детерминация со значением места и направления (опыт трансформационного анализа) / Е. Кржижкова // Вопросы языкознания. 1967. - №2. - С.30-48.
60. Крылов С.А. К типологии дейктических систем / С.А. Крылов // Лингвистические исследования. Типология, диалектология, этимология,компаративистика. 4.1.-М, 1984.-С. 138-148.
61. Крылов С.А. Общие вопросы дейксиса / С.А. Крылов, Е.В. Падучева // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. — М.: Наука, 1992.-226с.
62. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. - 115с.
63. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С.141-172.
64. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка / Е.С. Кубрякова // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1997. - Т. 56. - №3. - С.25-31.
65. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Е.С. Кубрякова // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1999. - Т. 58. - №5-6. - С.6-12.
66. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. С.84-91.
67. Кульгавова Л.В. Индивидуальное значение говорящего / Л.В. Кульгавова // Когнитивный анализ слова. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. - С. 158-204.
68. Кустова Г.И. Тип концептуализации пространства и семантические свойства глагола (группа попасть) / Г.И. Кустова // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.47-55.
69. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику: пер. с англ. / Дж. Лайонз. М.: Прогресс, 1978. - 543с.
70. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М.: Прогресс, 1988. - С.12-51.
71. Лебедева Л.Б. Пространственные и временные указания в общереферентных высказываниях / Л.Б. Лебедева // Известия РАН. Сер. лит. и яз.- 1984. -Т. 43.-№4. -С.304-314.
72. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов / Л.Б. Лебедева //
73. Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. -С.93-98.
74. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. М.: Академия, 2004. -352с.
75. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 1993. - Т. 52. - № 1. - С.3-9.
76. Логвиненко Л.Д. Восприятие пространственных свойств предметов / Л.Д. Логвиненко // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. М.: Педагогика, 1982. - С.246-277.
77. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова / Ю.М. Лотман. М.: Просвещение, 1988. - 348с.
78. Лотман Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. СПб.: Искусство - СПб, 2000. - 704с.
79. Лупандин В.И. Субъективные шкалы пространства и времени / В.И. Лупандин, О.Е. Сурнина. Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1991. - 126с.
80. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия, М.: Изд - во Моск. ун - та, 1998. - 335с.
81. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 636с.
82. Майтинская К.М. Местоимения в языках разных систем / К.М. Майтинская. -М.: Наука, 1969. -308с.
83. Маслов Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. М.: Высшая школа, 1987.-272с.
84. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001. - 208с.
85. Мечковская Н.Б. Концепты «начало» и «конец»: тождество, антонимия, асимметричность / Н.Б. Мечковская // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С. 109-120.
86. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово) / М.Ф. Мурьянов // Вопросы языкознания. 1978. - №2. - С.52-66.
87. Новиков А.А. О концептуальном смысле слова / А.А. Новиков // Филологические науки. 2002. - №5. - С.82-93.
88. Новикова МЛ. Хронотоп как остранненное единство художественного времени и пространства в языке литературного произведения / M.JL Новикова // Филологические науки. 2003. - №2. - С.60-69.
89. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Ю.Д. Апресян, О.Ю. Богуславская, И.Б. Левонтина и др.; под рук-вом Ю.Д. Апресяна. Вып. 2. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 488с.
90. Орлов А. Грамматика монголо-бурятского разговорного языка / А. Орлов. -Казань, 1878.-244с.
91. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева. -М.: Наука, 1985. -288с.
92. Падучева Е.В. Семантические исследования (семантика времени и вида в русском языке; семантика нарратива) / Е.В. Падучева. М.: Языки русской культуры, 1996. - 464с.
93. Падучева Е.В. Дейктические компоненты в семантике глаголов движения / Е.В. Падучева // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. -С.121-136.
94. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 544с.
95. Пирс Ч. Логические основания теории знаков: пер. с англ. / Ч. Пирс. -СПб.: Изд-во Алетейя, 2000. 448с.
96. Полевые структуры в системе языка / науч. ред. З.Д. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. 196с.
97. Поппе Н.Н. Грамматика бурят-монгольского языка / Н.Н. Поппе. М.: Изд-во АН СССР, 1938. - 268с.
98. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. — М.: Учпедгиз, 1958.-Т. 1-2.-312с.
99. Рассадин В.И. Местоимения в монгольских языках / В.И. Рассадин // Вопросы грамматики монгольских языков. Новосибирск: Наука, 1991. — С.89-99.
100. Рассел Б. Человеческое познание: Его сфера и границы: пер. с англ. / Б.Рассел. Киев: Ника-Центр; М.: Ин-т общегум. исследований, 2001. - 560с.
101. Рахилина Е.В. Локативность и вопрос / Е.В. Рахилина // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. - С.27-51.
102. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений / Ж.Ф. Ришар. М.: Ин-т психологии РАН, 1998. - 232с.
103. Розина Р.И. Движение в физическом и ментальном пространстве / Р.И. Розина // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна: Изд-во междунар. ун-та природы, общества и человека, 1999. - С. 108-118.
104. Розина Р.И. Концептуальные структуры и языковые правила порождения значений: глаголы движения вниз / Р.И. Розина // Язык. Культура. Гуманитарное знание. -М.: Научный мир, 1999.-С.161- 173.
105. Русская грамматика / ред. кол. Н.Ю. Шведова, Н.Д. Арутюнова, А.В. Бондарко и др. М.: Наука, 1980. - Т. 1. - 755с.
106. Сабурова Н.А. Структура фразео-семантического поля пространства / Н.А. Сабурова // Филологические науки. 2002. - №2. - С.81-88.
107. Сафронова Е.Г. Пространственный дейксис там в отношении к поэтическому миру и стихотворному контексту / Е.Г. Сафронова // Русистика. Лингвистическая парадигма конца XX в. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1998. -С.152-158.
108. Санжеев Г.Д. Грамматика бурят-монгольского языка / Г.Д. Санжеев. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941. 188с.
109. Селиверстова О.Н. Понятия «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса / О.Н. Селиверстова // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1983. - Т. 42. -№2.-С. 142-150.
110. Селиверстова О.Н. Местоимение в языке и речи / О.Н. Селиверстова. -М.: Наука, 1975. 151с.
111. Семенова Э.В. Концепция слова в теории и практике британской аналитической философии анализа обыденного языка (сопоставительно сотечественной теоретико-лингвистической традицией): автореф. дис. .канд. филол. наук / Э.В. Семенова. М., 2001. 30с.
112. Содномпилова М.М. Семантика жилища в традиционной культуре бурят: автореф. дис. .канд. ист. наук / М.М. Содномпилова. Улан-Удэ, 2002. 24с.
113. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. 1997. - №2. - С.54-65.
114. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики: пер. с франц. / Ф. де Соссюр. -Екатеринбург: Изд-во Уральск, ун-та, 1999. -432с.
115. Спиридонова Н.Ф. От начала к концу: семантика прилагательного последний / Н.Ф. Спиридонова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С. 169-170.
116. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985.-332с.
117. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. - 824с.
118. Словарь русского языка: в 4 т. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984. - Т. 1. - 696с. - Т. 2. - 736с. - Т. 3. -752с. - Т. 4. - 794с.
119. Тарасова А.Н. Категория эмфазы и виды контраста (на материале французского языка) / А.Н. Тарасова // Филологические науки. 1995. - №5-6. -С.93-101.
120. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса: пер. с франц. / Л. Теньер. -М.: Прогресс, 1988.-654с.
121. Топоров В.Н. Пространство / В.Н. Топоров // Мифы народов мира. М.: Олимп, 2000. - Т. 2. - С.340-342.
122. Топорова Т.В. К вопросу о семантических мотивировках обозначений пространства и времени в древнегерманских языках / Т.В. Топорова // Изв.
123. РАН. Сер. лит. и яз. 1985. - Т. 44. - №5. -С.417-426.
124. Тураева З.Я. Лингвистика текста / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. - 127с.
125. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 270с.
126. Фрумкина P.M. Самосознание лингвистики вчера и завтра / P.M. Фрумкина // Изв. РАН. Сер. лит. и яз., 1999. - Т. 58. - №4. - С.28-38.
127. Храковский B.C. Понятие сирконстанта и его статус / B.C. Храковский // Семиотика и информатика. Вып. 36 - М.: Языки русской культуры, 1998. --С.141-153.
128. Цыденжапов Ш-Н.Р. Бурятско-русский фразеологический словарь / Ш-Н.Р. Цыденжапов. Улан-Удэ, 1992. - 144с.
129. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. - №2. -С.68-78.
130. Чернейко О.Л. Способы представления пространства и времени в художественном тексте / О.Л. Чернейко // Филологические науки. 1994. -№2. - С.58-70.
131. Шагдаров Л.Д. Синтаксические особенности языка произведений Ц. Дона / Л.Д. Шагдаров // Грамматическое своеобразие бурятского языка. -Улан-Удэ: БФ СО АН СССР, 1987. С.3-17.
132. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства / Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1998. - 176с.
133. Шмелев А.Д. Из пункта А в пункт В / А.Д. Шмелев // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. — С Л 81 -194.
134. Язык и структуры представления знаний: сб. / отв. ред. Лузина Л.Г., Стрельцова Г.Д. М.: Изд-во РАН, 1992. - 163с.
135. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. -М.:1. Наука, 1972. С.95-113.
136. Якобсон P.O. Избранные работы / P.O. Якобсон. М.: Прогресс, 1985. - 455с.
137. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели, пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. - 344с.
138. Castren's М.А. Versuch einer Burjatischen Sprachlehre / M.A. Castren. St. Petersburg, 1857. -244p.
139. Collinson W.E. Indication. Language Monographs / W.E. Collinson. - № 17, April - June, Baltimore, 1937. P. 14-128.
140. Grevisse M. Le Bon usage / M. Grevisse. P.: Duculot, 1969. - 1194p.
141. Dictionnaire de la langue fran?aise. 37000 definitions. P.: Hachette, 1987. - 1266p.
142. Kerbrat-Orecchioni C. L'enonciation. De la subjectivite dans le language / C. Kerbrat-Orecchioni. P.: Armand Colin / Masson, 1997. - 290p.
143. Kleiber G. L'espace d'Ici: sur le pragma-semantique des adverbes spatiaux. Le cas d'll fait chaud ici /G. Kleiber. P.: Cahiers de linguistique fran?aise, 1993. P. 85-101.
144. Klein W. Local deixis in route directions. In: Speech, place and action: Studies in deixis a related topics / W. Klein. - Chichester etc., 1982. - 161 -182p.
145. Langacker R.L. Foundations of Cognitive grammar / R.L. Langacker. -Stanford, 1983. -320p.
146. Larousse. Dictionnaire de la langue franfaise. Lexis. P., 1994. - 2109p.
147. Petit Robert Le. Dictionnaire de la langue fran?aise. P., 1992. - 2200p.
148. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis / A. Wierzbicka. An Arbor, 1985.-329p.
149. Weissenborn J., Klein W. Here and there. Cross-linguistic studies on deixis and demonstration / J. Weissenborn, W. Klein. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1982. -296p.
150. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ И СОКРАЩЕНИЙ К НИМ
151. А.А. Ангархаев А.Л. Мунхэ ногоон хасуури. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1982.-366с.
152. Б.Ш-С. Бадлуев Ш-С. Тухэреэн жэл. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1975. -332с.
153. Б.Д.-1. Батожабай Д.О. Багшашни хэн бэ? - Улан-Удэ: Бурят.-монг. кн. изд-во, 1957.- 187с.
154. Б.Д.-2. Батожабай Д.О. ТооригдэЬэн хуби заян. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1985.-832с.
155. Г.Ц. Галанов Ц.Р. АлирИанай улайха xaha. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1982.-422с.
156. Д.Ц-Д. Дондокова Ц-Д.Д. Жаргалай мундэлеен. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1986.-367с.
157. Ж.Ц-Ж. Жимбиев Ц-Ж.А. Гал могой жэл. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1972.-271с.
158. Н.Х. Намсараев X. Уурэй толон. - Улан-Удэ: Бурят.-монг. кн. изд-во, 1950.-320с.
159. Т.Ж. Тумунов Ж.Т. Мартагдашагуй удэрнууд. - Улан-Удэ: Бурят.-монг. кн. изд-во, 1952. - 75с.
160. Ц.Ч.-1. Цыдендамбаев Ч. Ц-Д. Банзарай хубуун Доржо. - Улан-Удэ: Бурят.-монг. кн. изд-во, 1953.-293с.
161. Ц.Ч.-2. Цыдендамбаев Ч.Ц-Д. Рассказууд. - Улан-Удэ: Бурят.-монг. кн. изд-во, 1956.- 106с.
162. Ш.Б.-1. Шойдоков Б.Ш. Хилын харуулшан. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1987.-243с.
163. Ш.Б-2. Шойдоков Б.Ш. Шэрнин багша. - Улан-Удэ: Бэлиг, 1999. - 111с.
164. Я.Б. Ябжанов Б.Н. Зоной хэшэг. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1983.—336с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.