Прагматический потенциал фразеологизмов в ценностно-смысловом пространстве художественного дискурса: на материале русской литературы XIX-XXI веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Симоненко, Екатерина Ивановна

  • Симоненко, Екатерина Ивановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2013, Белгород
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 184
Симоненко, Екатерина Ивановна. Прагматический потенциал фразеологизмов в ценностно-смысловом пространстве художественного дискурса: на материале русской литературы XIX-XXI веков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Белгород. 2013. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Симоненко, Екатерина Ивановна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические основы коммуникативно-прагматического исследования фразеологизмов

в художественном тексте

1.1. Становление коммуникативно-прагматической фразеологии в свете когнитивной

лингвопоэтики

1.2. Фразеологизм как предмет лингвопрагматического

анализа

1.3. Классификация фразеологизмов как лингвопрагматическая проблема

1.4. Семантическая структура фразеологизмов в лингвопрагматическом аспекте

1.5. Роль лингвопрагматических категорий в создании

семантической структуры фраземики

1.6. Фраземы как источник когнитивно-прагматической

энергии художественного текста

Выводы

Глава 2. Коммуникативно-прагматическая репрезентация фразеологической семантики в художественном тексте

2.1. Когнитивно-прагматическая обусловленность

фразеологического значения

2.2. Дискурсивно-прагматические истоки

внутренней формы фразеологизма

2.3. Фразеологическое значение как источник культурно-прагматической ауры художественного дискурса

2.4. Коммуникативная фраземика и её роль

в создании концептосферы текста

2

2.5. Когнитивно-прагматические векторы

трансформации фразеологизмов в художественном дискурсе

Выводы

Глава 3. Дискурсивно-прагматические параметры

исследования фразеологической семантики

3.1. Фразеологическая семантика как средство

идентификации коммуникативных интенций субъекта речи

3.2. Когнитивно-прагматические механизмы фраземосемиозиса

3.3. Особенности дискурсивно-прагматической вербализации фразеологического смысла

3.4. Дискурсивно-прагматическое восприятие

фраземоцентрического высказывания

Выводы

Заключение

Список литературы

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Прагматический потенциал фразеологизмов в ценностно-смысловом пространстве художественного дискурса: на материале русской литературы XIX-XXI веков»

ВВЕДЕНИЕ

Становление фразеологической науки прошло несколько этапов, каждый из которых связан с лингвистическими тенденциями XX века. Так, преодолевая догматы системно-структурного направления, господствующего в начале XX века, во фразеологии формируется учение о семантико-прагматических свойствах единиц косвенной номинации.

В первой половине XX века, как известно, господствовало системно-структурное направление, основы которого были заложены в трудах Ф. де Соссюра и его последователей. Характерной чертой лингвистики данного периода является неприемлемость в процессе исследования языковых единиц внешних факторов, связанных с социальными, психологическими, коммуникативными аспектами речи. В центре внимания фразеологической науки этого периода также находилось исследование структурно-семантических свойств устойчивых сочетаний слов. К тому же основы фразеологии были заложены в трудах ученика Ф. де Соссюра - швейцарского структуралиста Ш. Балли. Именно он ввёл понятие фразеологической единицы (ФЕ), фразеологии, а также классифицировал устойчивые сочетания слов (Балли Ш., 1955, 1961). В отечественной лингвистике его идеи творчески развивал В.В. Виноградов. Однако в центре его внимания оказалась системная семантика ФЕ. В итоге возникла весьма популярная ныне классификация ФЕ. В.В. Виноградов выделил основные семантические особенности фразеологизмов и их структурно-семантические типы (Виноградов В.В., 1977). Учение В.В. Виноградова в 40-60 гг. XX века развивалось по трём основным направлениям:

■ взаимоотношение фразеологизма и слова, • объем фразеологического состава языка,

поиск оптимального определения фразеологизма и фразеологического значения. Все это подготавливало почву для становления

фразеологической прагматики. Некоторые её аспекты нашли отражение в исследованиях, проводившихся на материале русского (см.: В.П. Жуков, 1986; Н.М. Шанский, 1985), английского (A.JI. Баласанова, 1986; A.B. Кунин, 1996), итальянского (Т.З. Черданцева, 1977), французского (Г.Г. Соколова, 1986; А.Г. Назарян, 1987) и других языков. Примечательно, что во многих работах отмечалась необходимость учёта контекстуально мотивированного семантического анализа ФЕ.

В дальнейшем особо актуальны и значимы становятся исследования, посвященные вопросам взаимосвязи языка и личности. Всё больше появляется исследований, ориентированных на изучение ФЕ в рамках общефилологической проблемы «человек в языке». Антропоцентрическая направленность исследований языка и стиля художественной речи послужила стимулом для развития и укрепления позиций лингвистической прагматики, рассматривающей отношение между языковыми единицами и условиями их употребления в определённом коммуникативно-прагматическом пространстве, в котором взаимодействуют отправитель (адресант) и получатель (адресат) текста. Это позволяет говорить о зарождении в конце XX века коммуникативно-прагматической фразеологии.

В этот период интересы исследователей окончательно сместились со структурного своеобразия фразеологических единиц на их функциональные свойства. В связи с этим появился целый ряд исследований, направленных на изучение функционально-прагматических свойств ФЕ на материале разных языков (см. работы И.В. Арнольд, 1973; А.Ф. Артемовой, 1991; A.M. Каплуненко, 1991; A.B. Федорюк, 2001 и др.). В то же время проводится ряд сопоставительных фразеологических исследований (работы А.Д. Райхштейн, 1980; JI.M. Бондаревой, 2003 и др.). Интерес к изучению прагматических свойств ФЕ не угасает и в наше время. Об этом свидетельствуют труды A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых, З.Р. Аглеевой, H.H. Семененко, М.А. Фокиной, И.Ю. Третьяковой и др.

В работах последних лет наряду с прагматическими исследованиями фразеологии, которые по-прежнему остаются актуальными, наметилась уверенная тенденция к рассмотрению ФЕ с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Когнитивная лингвопоэтика, в рамках которой проводится и данное исследование, рассматривает язык как одновременно связующее звено, отражение и орудие взаимоотношений человека с окружающей средой. С одной стороны, когнитивную лингвопоэтику интересует то, как среда познаётся человеком и как приобретённое в результате этого знание фиксируется языком. С другой стороны, то, каким образом структуры языкового знания представляются (репрезентируются) в сознании человека и как эти ментальные структуры участвуют в понимании и продуцировании речи. В.З. Демьянков отмечает, что язык выполняет одновременно функции экстериоризации и интериоризации по отношению к окружающей действительности. «В языке отражается опыт общения человека с окружающей действительностью, и с помощью языка человек выражает свои мысли и чувства. В этом отражается когнитивная и прагматическая сущность языковых явлений» (Демьянков В.З., 1994: 33). Прагматическая значимость ФЕ выражается в том, что с их помощью человек передаёт ценностно значимые смыслы, что становится возможным благодаря фразеологической образности, экспрессивности, эмоционально-оценочной окрашенности.

Все вышеизложенные факты указывают на актуальность исследования прагматического потенциала ФЕ, функционирующих в когнитивно-прагматическом пространстве художественного текста. Исследования подобного рода позволяют представить фрагмент языковой картины мира как части сложной системы когнитивных образных структур в категориях культурного кода, отражающих специфику и своеобразие мировосприятия носителей русского языка.

В основу исследования положен принцип антропоцентризма, который определяет рассмотрение языка как продукта человеческой мысли, являющегося формой и средством сложных ментальных процессов и отражающего весь объём опыта человека как существа социального. Благодаря наличию подобной связи языка и мышления в лингвистике особое внимание уделяется этническому менталитету, ментальности.

Ментальность - мировосприятие и миропонимание в категориях и формах родного языка (В.В. Колесов), соединяющее в процессе познания интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях. «Мы говорим «ментальность», когда появляется потребность объяснить что-то трудноуловимое, призрачное, непонятное. К этому термину прибегают в том случае, когда требуется подчеркнуть этническую или социальную обусловленность анализируемых фактов сознания и поведения или когда необходимо обосновать истоки духовного единства целостности народа, общности его исторической судьбы» (Алефиренко Н.Ф., 2004: 1).

Основным средством выражения ментальности служит языковая семантика. В языковом сознании носителей языка «формируются модели с одинаковой или сходной образной основой» (Монашвили С.А., 1991: 77), обусловливающие создание образных устойчивых сравнений. Такие устойчивые сравнения оформляются и закрепляются в языке в результате как накопления жизненного опыта членов языковой общности, так и как проявление национального менталитета в различных актах коммуникации. Поэтому ФЕ являются наиболее ценным материалом, на базе которого проявляется этническая ментальность.

Таким образом, актуальность диссертации определяется необходимостью комплексного исследования ФЕ с позиций когнитивной прагматики и лингвокультурологии. В связи с этим весьма эффективным

представляется когнитивно-дискурсивный подход к выявлению коммуникативно-прагматической сущности ФЕ.

В когнитивно-дискурсивном аспекте фраземика, функционирующая в художественном тексте, изучается: 1) как тип художественного текста, порождаемый соответствующим дискурсом, и 2) как коммуникативно-мыслительная среда образования и функционирования фраземоцентрических высказываний, репрезентирующих поэтические образы. Поэтому для решения проблем, связанных с когнитивно-прагматическими функциями ФЕ, мы рассматриваем русскую фразеологию в контексте художественного произведения.

В процессе исследования коммуникативно-прагматических свойств ФЕ в рамках художественного текста дискурсивный подход наиболее значим, так как позволяет раскрыть закономерности варьирования фразеологической семантики, особенности субъективного, индивидуально-авторского мировосприятия, процессы фраземопорождения и фраземовосприятия. Дискурсивно-прагматический анализ

фраземоцентрических высказываний, проводимый в нашем исследовании, осуществляется с позиций целостного филологического анализа (Л.Г. Бабенко, Н.С. Болотнова, И.Р. Гальперин и др.), который позволяет проникнуть в глубины когнитивно-прагматической сущности ФЕ.

Объектом диссертационного исследования являются художественные тексты писателей Х1Х-ХХ1 вв. Предмет исследования -культурно-прагматический компонент фразеологического значения, особенности его проявления в художественном дискурсе. Основное внимание сфокусировано на творчестве Н.С. Лескова, Д.Н. Мамина-Сибиряка, В.М. Шукшина, Ю.М. Полякова, в произведениях которых отмечена высокая плотность фраземоупотреблений, максимально отражающих общее культурное и индивидуально-авторское мировосприятие. Выбор авторов мотивирован стремлением обнаружить всё

8

многообразие творческой реализации фразеологического значения в художественном тексте, целью не столько охарактеризовать творческую манеру отдельного автора, сколько найти разнообразные дискурсивные ситуации, в условиях которых формируются и раскрываются многогранные возможности фразеологической семантики.

Цель диссертационного исследования - выявить и описать прагматический потенциал ФЕ, установить факторы, обусловливающие специфику фразеологической семантики, определить её роль в создании субъективного плана содержания ФЕ.

Для достижения поставленной цели предполагалось решить следующие задачи:

1) выделить собственно прагматические свойства ФЕ;

2) выявить характер соотношения семантики и прагматики фразеологического знака;

3) установить соотношение системного значения и ситуативных смыслов ФЕ, отражающих как общекультурные традиции и представления, так и субъективно-авторские, формирующие идиостиль писателя;

4) выявить когнитивно-культурологическое содержание семантики

ФЕ;

5) определить роль ФЕ в создании концептуальной ауры художественного текста.

Методологические основы исследования. Лингвофилософским основанием исследования служит деятельностный подход к текстопорождению (J1.C. Выготский, A.A. Леонтьев, И.А. Зимняя). Выбор методов исследования был продиктован поставленной целью и задачами:

1) метод фразеологического описания, в частности, приёмы дополнительной дистрибуции и дистрибуции свободного варьирования - для установления вариантной модификации фразем, анализа фразеологического значения и выявления в их семантической структуре базовых метафор;

2) метод фразеологической дифференциации - для исследования устойчивости ФЕ, для отграничения ФЕ от свободных сочетаний слов, индивидуально-авторских оборотов, цитат;

3) метод компонентного анализа - для определения семантической структуры ФЕ, выделения мельчайших единиц её плана содержания и устанавливая между ними закономерные связи и отношения;

4) метод дискурсивного анализа - для выявления дискурсивно-семантических модификаций ФЕ, актуализируемых в событийном контексте;

5) элементы трансформационного анализа - для выявления различий семантико-синтаксического характера между компонентами ФЕ;

6) отчасти элементы фреймового анализа семантики ФЕ - для моделирования речемыслительной деятельности поэта по формированию семантико-прагматической структуры фраземы.

Теоретической базой диссертации являются труды в области лингвокогнитивистики и когнитивно-дискурсивной фразеологии (Т.А. ван Дейк (1989), Н.Ф. Алефиренко (1990, 2002, 2005, 2007, 2008), Дж. Лакофф, М. Джонсон (1990), А. Вежбицкая (1996, 2001), В.И. Карасик (2002), З.Д. Попова, И.А. Стернин (2002), В.А. Маслова (2004), Е.С. Кубрякова (2004) и др.); исследования, проводимые в рамках коммуникативно-прагматической парадигмы знаний (В.В. Богданов (1984), Е.В. Падучева (1986), Э.С. Азнаурова (1988), В.З. Демьянков (1983), В.И. Карасик (1999), A.B. Полонский (1999), Е.А. Добрыднева (2000), Г.В. Бобровская (2011) и др.); работы в области психолингвистики, посвящённые процессам порождения и восприятия речи (J1.C. Выготский (1999), A.A. Леонтьев (2006), А.Н. Леонтьев (1983) и др.); лингвокультурологические исследования (Н.Д. Арутюнова (1990, 1999), Ю.С. Степанов (2004)); труды по исследованию художественного текста (Н.С. Болотнова (1992, 2003), М.Я. Дымарский (1999), М.Н. Кожина (1966), Б.А. Ларин (1973) и др.).

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы - авторская картотека общим объёмом 1040 контекстуальных фраземоупотреблений (реестр - 885 ФЕ).

Научная новизна работы обусловливается авторской конфигурацией новых подходов к когнитивно-прагматическим свойствам ФЕ с точки зрения современных идей фразеологии, прагмалингвистики, лингвокультурологии и лингвокогнитивистики. Это обеспечивает объёмное и глубокое изучение онтологических и функциональных свойств ФЕ - основу их дискурсивно-прагматической ценности в разных актах коммуникации. Такое совмещение методологически ценных сторон разных наук является той путеводной нитью, по которой мы следуем, развивая современные идеи о когнитивно-дискурсивной сущности ФЕ. Созданная нами конфигурация новых подходов к изучению прагматических свойств фразем позволяет пролить свет на проблемы соотношения семантики и прагматики, определить характер соотношения системного значения и ситуативных смыслов, выявить собственно прагматический потенциал фразем в художественном дискурсе. В диссертационном исследовании осваиваются и уточняются основы когнитивно-прагматического анализа фразем, проводимого на новом художественном материале.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку когнитивно-прагматической составляющей теории когнитивной лингвопоэтики и когнитивно-прагматического анализа ФЕ, выявлением их роли в формировании языковой картины мира этноса и индивидуально-авторской картины мира.

Практическая значимость работы состоит в том, что материал диссертации может быть использован в практике преподавания русского языка в вузе, в процессе преподавания таких дисциплин, как современный русский язык (лексикология и фразеология), культура речи, общее

языкознание, русский язык как иностранный, а также при производстве судебных лингвистических и фоноскопических экспертиз.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фраземы - когнитивно-дискурсивные образования, которым принадлежит особая роль в организации когнитивно-коммуникативного пространства художественного текста.

Коммуникативно-прагматическую силу фраземоцентрическому высказыванию придаёт закодированная в семантической структуре фраземы концептуально значимая информация. Именно эта информация в художественном тексте предстает как коммуникативно-прагматическая доминанта той дискурсивной ситуации, в условиях которой порождается и раскрывается дискурсивно обусловленный смысл фразем.

2. Концептуализация знаний и представлений об объектах номинируемой фраземами действительности приводит к формированию фразеологического концепта, ядро смыслового содержания которого составляют образная и экспрессивно-оценочная интерпретация подлежащих фраземообозначению объектов различной онтологической природы.

3. Фраземосемиозис - речемыслительная деятельность, направленная на косвенно-производную репрезентацию субъективно-интерпретативных концептов в составе фреймов, репрезентирующих в когнитивно-прагматическом пространстве текста определённые дискурсивные ситуации.

4. Вторичный фраземосемиозис - речемыслительные операции, производимые автором текста по образованию или преобразованию идиоматических выражений с целью их когнитивно-прагматической адаптации к смысловому содержанию того дискурса, продуктом которого является данный текст. Вторичный фраземосемиозис - косвенно-производный способ репрезентации художественных концептов, в структуре которых доминирует оценочно-образное восприятие особого объекта номинации - дискурсивной ситуации.

5. Адекватное коммуникативным интенциям автора художественного произведения восприятие фраземоцентрического высказывания читателем зависит от ряда обстоятельств: этнокультурной и коммуникативной компетенции, эмоционального состояния, социальной принадлежности, возраста и др., а также от структурно-семантических особенностей самих ФЕ.

Восприятие и понимание дискурсивно обусловленного смысла фразем в художественном тексте осуществляется в результате речемыслительной деятельности читателя, направленной на коммуникативно-прагматическое осмысление концептов в дискурсивно-ситуационном фрейме. Это связано с тем, что в его рамках фразеологические конфигурации не только формируются, но и получают интенционально обусловленные вариации в соответствии с коммуникативными намерениями автора и обобщённым образом соответствующей дискурсивной ситуации в его читательской интерпретации. Кроме того, смысловое восприятие фразем в художественном дискурсе зависит от их структурной организации, идиоматичности и степени мотивированности, что определяет характер коммуникативного взаимодействия между всеми участниками дискурсивной деятельности.

Апробация результатов исследования. Результаты диссертационного исследования обсуждались на:

1) Международной научной конференции «Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование» (Белгород, 29 сентября - 1 октября 2005 г.); 2) областном конкурсе-фестивале (Старый Оскол, 2007, 2009, 2010 гг.); 3) 2-й Международной научной конференции «Фразеология, познание и культура» (Белгород, 7-9 сентября 2010 г.); 4) Международной научной конференции «Живодействующая связь языка и культуры» (Тула, 1-3 ноября 2010 г.); 5) Международной научно-практической интернет-конференции «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (Астрахань, 21 сентября

13

2010 г. - 20 января 2011 г.); 6) I Международной научной конференции «Гуманитарные науки и современность» (Москва, 1 августа 2011); 7) 3-й Международной научной конференции «Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами» (Белгород, 19-21 марта 2013 г.).

Положения и результаты диссертационного исследования внедрены в научную деятельность Научно-внедренческого центра Международного исследовательского института (г. Москва). Апробация осуществлялась в форме выступления на II Международной научной конференции «Гуманитарные науки и современность» (Москва, 1 августа 2011 г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и приложения. Библиографический список включает 131 наименование использованной литературы, 9 наименований справочников и словарей и 20 источников исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Симоненко, Екатерина Ивановна

ВЫВОДЫ

Особая роль фразем в организации когнитивно-коммуникативного пространства текста обусловлена особенностями их структурносемантической природы. Коммуникативно-прагматическую силу

161 фраземоцентрическому высказыванию придаёт закодированная в семантической структуре фраземы концептуально-значимая информация. Именно эта информация в художественном тексте предстает как коммуникативно-прагматическая доминанта той дискурсивной ситуации, в условиях которой порождается и раскрывается дискурсивно-обусловленный смысл фразем.

Дискурсивная ситуация, в когнитивно-прагматических условиях которой порождаются фраземоцентрические высказывания, формирует содержание ассоциативно-образного концепта, репрезентаторами которого выступают прежде всего фраземы, эксплицирующие как общенациональные, так и субъективно-интерпретативные концепты.

Репрезентация фразем в художественном тексте мотивирована коммуникативными интенциями автора, предопределяемыми обобщённо-образным представлением о дискурсивной ситуации и «образом» получателя, т.е. читателя (для внешней коммуникации) или персонажа (для внутренней коммуникации).

Фраземосемиозис - речемыслительная деятельность, направленная на косвенно-производную репрезентацию субъективно-интерпретативных концептов в составе фреймов, репрезентирующих в когнитивно-прагматическом пространстве текста определённые дискурсивные ситуации.

Осуществляется фраземосемиозис посредством интерпретации дискурсивной ситуации. Речемыслительная деятельность коммуникантов сводится главным образом к операциям по порождению фраземоцентрического высказывания. Она представляет собой сложный когнитивно-дискурсивный процесс, отражающийся на уровне структурно-семантического оформления фразем, которое становится возможным благодаря способности мозга к конструктивно-творческому преобразованию действительности (см.: Спиркин А.Г., 1972: 83) и его косвенно-производному знакообозначению.

Речемыслительная деятельность читателя, «инициируемая говорящим и поддерживаемая адресатом речи - это своего рода вторжение в сознание человека, направленное на построение в его когнитивной системе определенной картины мира» (Милевская Т.В., 2003: 32). Поэтому успешность художественно-словесной коммуникации напрямую зависит от уровня лингвокультурной компетенции коммуникантов, от узнаваемости коммуникативных стереотипов той дискурсивной среды, в которой они функционируют, а также от их индивидуальных коммуникативных привычек.

Семантика ФЕ формируется путём комбинаторного взаимодействия когнитивной, языковой, речевой, коммуникативно-прагматической составляющих дискурсивной ситуации и включает в себя ценностно-смысловое содержание тех дискурсивных пространств, в рамках которых они возникли. Поэтому в дискурсивной деятельности автора и персонажей происходит кодирование национальных идеалов, личностных установок, воплощённых в соответствующей фразеологической конфигурации в той или иной дискурсивной ситуации, а в результате дискурсивной деятельности читателя - её познание. Понимание фраземоцентрического контекста осуществляется на уровне речемыслительной деятельности читателя, направленной на активацию фреймов, репрезентирующих в когнитивно-прагматическом пространстве текста определённые дискурсивные ситуации.

Восприятие и понимание дискурсивно обусловленного смысла фразем в художественном тексте осуществляется в процессе речемыслительной деятельности читателя, направленной на активацию субъективно-интерпретативных концептов в когнитивно-прагматическом пространстве дискурсивной ситуации. В её рамках фразеологические конфигурации формируются и получают интенционально оптимальные вариации в соответствии с коммуникативными интенциями автора, заданными обобщённым образом дискурсивной ситуации и «образом» получателя читательской аудитории). В свою очередь восприятие фразем читателем в художественном дискурсе зависит от их структурной организации, идиоматичности и степени мотивированности фразеологического значения, что определяет характер коммуникативного взаимодействия между всеми участниками художественной коммуникации и стимулирует их дискурсивную деятельность.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов в ценностно-смысловом пространстве художественного дискурса обладают широким спектром прагматических возможностей. Это обусловлено особенностями категориальных свойств ФЕ (устойчивостью, целостностью значения, воспроизводимостью, раздельнооформленностью, возможностью структурных вариантов и индивидуально-авторских новообразований), особенностями структурно-семантической организации, стилистической природой.

Значительная роль в реализации прагматического потенциала ФЕ принадлежит семантике, которая формируется путём комбинаторного взаимодействия когнитивной, языковой, речевой, коммуникативно-прагматической составляющих дискурсивной ситуации и включает в себя ценностно-смысловое содержание тех дискурсивных пространств, в рамках которых они возникли. Такая особенность фразеологической семантики позволяет кодировать в процессе дискурсивной деятельности автора и персонажей национальные идеалы и личностные установки. В своей семантической структуре ФЕ содержат не только общекультурную информацию, но и элементы субъективного, индивидуально-авторского представления автора об окружающей действительности. Именно поэтому большое значение в работе уделяется соотношению индивидуального и социального, раскрывающего личностный и общественный характер языка в процессе коммуникации. В этом отношении ФЕ представляют собой результат двунаправленного познания действительности - объективного и субъективного.

Коммуникативно-прагматические свойства ФЕ закладываются уже на стадии их формирования, поскольку их изначальное предназначение служить средствами не столько косвенно-производного знакообозначения, сколько средствами выражения различных экспрессивно-оценочных отношений

165 говорящего к обозначаемому, поэтому особая роль в нашей работе отводится фразеологической коннотации, усиливающей прагматическую сущность ФЕ.

Коммуникативно-прагматические свойства ФЕ, особенности их восприятия и понимания обусловлены также специфичностью внутренней формы, на базе которой в процессах интериоризации и семиотизации осуществляется лингвокреативная интерпретация предметов номинации, культурно-прагматическим компонентом ФЕ, с помощью которого происходит кодирование ценностных смыслов и представлений, вербализуемых в художественном дискурсе.

Исследование фраземики с точки зрения её коммуникативно-прагматических свойств - это, безусловно, перспективное направление лингвистических исследований, которое изучает особенности использования ФЕ в процессе речевого общения в определённой дискурсивной ситуации. Представляется возможным и необходимым дальнейшее изучение прагматического потенциала ФЕ как способа образно-поэтического освоения мира, опирающегося на диалектическое единство его языкового и речевого воплощения, общекультурной и индивидуально-авторской реализации в художественном дискурсе. В дальнейшем исследовании нуждается сформированное в процессе анализа предположение о том, что сами фраземы, будучи включёнными в художественно-дискурсивное мышление, способны служить важным фактором формирования смысловой структуры, выступать маркерами речевого сознания. Решение этих проблем позволит раскрыть креативный характер функционирования фраземики в художественном дискурсе, активно приспосабливающейся к условиям речевого общения и являющейся средством образного воплощения коммуникативных интенций автора.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Симоненко, Екатерина Ивановна, 2013 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г. Адмони. - Спб.: Наука, 1994. - 153 с.

2. Азнаурова, Э.С. Прагматика художественного слова / Э.С. Азнаурова. - Ташкент: Фан, 1988. - 121 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Фраземообразующее взаимодействие языковых уровней (на материале украинского и русского языков): дисс. ... д-ра филол. наук / Н.Ф. Алефиренко. - Полтава, 1989. - 502 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. - Волгоград: Перемена, 1993. - 149 с.

5. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. - Волгоград: Перемена, 1999. - 273 с.

6. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания, культуры / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Academia, 2002. - 392 с.

7. Алефиренко, Н.Ф. Русская ментальность: синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко // Czlowiek. Swiadomosc. Komunikacja. Internet. Red. Naukowa L. Szypielewicz. / Institut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego. - Варшава, 2004. - С. 7-41.

8. Алефиренко, Н.Ф., Золотых, Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия). - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2004. - 296 с.

9. Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.

10. Алефиренко, Н.Ф. Коннотация и прагматика «языка культуры» / Н.Ф. Алефиренко // Славянские языки в свете культуры. - М.: ООО «А Темп», 2006. - 350 с.

11. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма: монография / Н.Ф. Алефиренко. -Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. - 152 с.

12. Алефиренко, Н.Ф. «Живое слово: Проблемы функциональной лексикологии / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 344 с.

13. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка / Н.Ф. Алефиренко. -М.: Флинта: Наука, 2010.-288 с.

14. Анисимова, Е.С. Прагматическая ситуация счастья и ее дискурсивная реализация в современном английском языке: дисс. ... канд. филол. наук / Е.С. Анисимова. - Иркутск, 2008. - 173 с.

15. Анипкина, Л.Н. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте / Анипкина Л.Н. // Филологические науки. - 2000. - № 2. - С. 58-66.

16. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. - Л., 1973. - 304 с.

17. Артемова, А.Ф. Английские имена собственные и пополнение словарного состава / А.Ф. Артемова // Иностранный язык в школе, 2005. - № 1.-С. 101-105.

18. Арутюнова, Н. Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.,1985. - С. 8-42.

19. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

20. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // ЛЭС. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 412.

21. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В.Л. Архангельский. - Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1964. - 315 с.

22. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 87-92.

23. Бабенко, Л.Г., Васильев, И.Е., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. - Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - 534 с.

24. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во Воронежского гос. унта, 1996.- 104 с.

25. Бабушкин, В.У. Феноменологическая философия науки: критический анализ / В.У. Бабушкин. - М.: Наука, 1985. - 188 с.

26. Баласанова, А.Л. К анализу фразеологии в аспекте контекста /

A.Л. Баласанова // Фразеология в тексте и словаре. - Самарканд: Изд-во Самаркандского ун-та, 1986. - С. 41-43.

27. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. - М.: Ин. литература, 1955. - 416 с.

28. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика / А.Н. Баранов. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 592 с.

29. Бобровская, Г.В. Элокутивные средства газетного дискурса в коммуникативно-прагматическом аспекте (на материале русского языка): дисс. ... д-ра филол. наук / Г.В. Бобровская. - Волгоград, 2011. - 414 с.

30. Богданов, В.В. Деятельностный аспект семантики / В.В. Богданов // Семантика и прагматика синтаксических единиц. - Калинин, 1984. - С. 1223.

31. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение: учебное пособие /

B.В. Богданов. - Спб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 1993. - 75 с.

32. Богин, Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику / Г.И. Богин. - Тверь, 2001. - 731 с.

33. Болотнова, Н.С. Лексические средства репрезентации художественных концептов в поэтическом тексте // Вестник ТГПУ. Вып. 3. -Томск, 2005.-С. 18-23.

34. Бондарева, Л.М. Фразеологизмы-англицизмы как ложные друзья переводчика / Л.М. Бондарева // Вестник МГПУ. Вып. 480. - М.: Моск. гос. линг. ун-т, 2003. - С. 118-128.

35. Бондарко, A.B. О грамматике функционально-семантических полей / A.B. Бондарко // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1984. Т. 43. - № 6. -С. 492-503.

36. Борисова, И.Н. Цельность разговорного текста в свете категориальных сопоставлений / И.Н. Борисова // Stylistyka VI. - Opole, 1997. -С. 371-386.

37. Бурмистрович, Ю.Я. Стилистические компоненты значения фразеологизмов в сравнении с аналогичными компонентами значения слов / Ю.Я. Бурмистрович // Проблемы семантики русского языка / Яросл. гос. пед. ин-т. - Ярославль, 1986. - С. 40-47.

38. Василюк, Ф.Е. Психология переживания (анализ преодоления критических ситуаций) / Ф.Е. Василюк. - М.: Издательство Московского университета, 1984. - 200 с.

39. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

40. Виноградов, В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

41. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский // Избранные психологические исследования. - М.: АПН РСФСР, 1956. - С. 39386.

42. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. - Москва: Лабиринт, 1999.-352 с.

43. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Наука, 1981. - 138 с.

44. Гойхман, О .Я. Речевая коммуникация / О .Я. Гойхман, Т.М. Надеина. - М.: ИНФРА-М, 2008. - 272 с.

45. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 452 с.

46. Горелов, A.A. «Праведники» и «праведнический» цикл в творческой эволюции Н.С. Лескова / A.A. Горелов // Лесков Н.С. и русская литература. - М.: Наука, 1988. - 296 с.

47. Горн, В. «Прорваться в будущую Россию...» / В. Горн // Шукшин В.М. Избранное. -М.: Просвещение, 1992. - С. 333-349.

48. Граудина, Л.К. Культура русской речи: учебник для вузов / Л.К. Граудина, E.H. Ширяев. - М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА. - М., 1999.-560 с.

49. Дейк, Т.А. ван. Вопросы прагматики текста / ван Т.А. Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. - М.: «Прогресс», 1978. - С. 259336.

50. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / ван Т.А. Дейк. -М., 1989.-312 с.

51. Демидов, А.Б. Прогрессия интенциональности и генезис коммуникативных средств: дисс. ... канд. филос. наук / А.Б. Демидов. -Минск, 1994.- 158 с.

52. Демьянков, В.З. «Событие» в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста / В.З. Демьянков // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1983. - № 4. _ с. 320-329.

53. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З.Демьянков // Вопросы языкознания. -1994.-№4.-С. 17-33.

54. Демьянков, В.З. Предикаты и концепция семантической интерпретации / В.З. Демьянков // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 39. - 1980. - № 4. - С. 336-346.

55. Добровольский, Д.О. О возможности моделирования внутренней формы идиом / Д.О. Добровольский // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для машинного фонда русского языка. - М.: АН СССР, 1988. - С. 87-98.

56. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии / Е.А. Добрыднева. - Волгоград: Перемена, 2000. - 224 с.

57. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX веков) / М.Я. Дымарский. - СПб.: Изд-во СПбУ, 1999. - 328 с.

58. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. -М.: Наука, 1982.- 158 с.

59. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. - М.: Высшая школа, 1986.-310 с.

60. Казарцева, О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения / О.М. Казарцева. - М., 2001. - 496 с.

61. Каплуненко, A.M. Историко-функциональный аспект английской идиоматики: Монография / А.М.Каплуненко. - Ташкент: Изд-во Ташкент. ГПИ им. Низами, 1991. - 126 с.

62. Карасик, В.И. Категориальные признаки в значении слова / В.И. Карасик. Моск. обл. пед. ин-т. - М., 1988. - 112 с.

63. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 333 с.

64. Карасик, В.И. Прагматические функции фразеологизмов / В.И. Карасик // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. -Волгоград: Перемена, 1999. - С. 5-9.

65. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. - 263 с.

66. Кобозева, И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1989. - С. 7-21.

67. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 176 с.

68. Кошарная, С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира / С.А. Кошарная. -Белгород: БелГУ, 2002. - 298 с.

69. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2001. - 354 с.

70. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004. - С. 6-18.

71. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка / A.B. Кунин. - М.: Высш. шк., 1996. - 381 с.

72. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. - М.: «Прогресс», 1990. - С. 387415.

73. Леонтьев, A.A. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности / A.A. Леонтьев. - М.: КомКнига, 2006. - 243 с.

74. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения: В 2 т. -М.: Педагогика, 1983. - Т. 1. - 391 с.

75. Леонтович, O.A. Введение в межкультурную коммуникацию / O.A. Леонтович. - М.: Гнозис, 2007. - 368 с.

76. Лисоченко, Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, смысловой и прагматический аспекты) / Л.В. Лисоченко. -Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1992. - 160 с.

77. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Д.С. Лихачев. - М., 1993. - С. 280-287.

78. Манакин, В.Н. Сопоставительная лексикология / В.Н. Манакин. -Киев: Знания, 2004. - 327 с.

79. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 208 с.

80. Маслова, А.Ю. Введение в прагмалингвистику: учеб. Пособие / А.Ю. Маслова. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 152 с.

81. Матвеева, Г.Г. К вопросу о речевых стратегиях скрытого воздействия отправителя текста на его получателя / Г.Г. Матвеева // Личность, речь и юридическая практика. Вып.6. - Ростов-на-Дону: РГПУ, 2000.-С. 122-129.

82. Машеро, H.H. Коммуникативный акт и способы его реализации в рамках литературного нарратива / H.H. Машеро // Живодействующая связь языка и культуры: Материалы Междунар. науч. конф., посвященной юбилею доктора филологических наук профессора В.Н. Телии. Т. 2. Дискурс. Текст. Культура. - М.; Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2010. -С. 17-21.

83. Мелерович, А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка / А.М. Мелерович / Яросл. гос. пед. ин-т. - Ярославль, 1979. - 80 с.

84. Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста: когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты: дисс. ... д-ра филол. наук. / Т.В. Милевская. - Ростов-на-Дону, 2003. - 390 с.

85. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. -М.: Высш. шк., 1990. - 160 с.

86. Монашвили, С.А. Специфика восприятия фразеологических единиц в художественном тексте / С.А. Монашвили // Филологические науки. - 1991.-№1,-С. 75-80.

87. Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация / А.И. Новиков. - М.: Наука, 1983 - 215 с.

88. Остин, Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986.-С. 22-129.

89. Павилёнис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-филосовский анализ языка / Р.И. Павилёнис. - М.: Мысль, 1983. - 286 с.

90. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.-М., 1986.-276 с.

91. Полонский, A.B. Категориальная и функциональная сущность адресатности (на материале русского языка в сопоставлении с польским): дисс. ... д-ра филол. наук / A.B. Полонский. - М.: Русский Двор, 1999. - 451 с.

92. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

93. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Издательство «Истоки», 2002. - 59 с.

94. Попова, З.Д. Когнитивные пропозиции и семантика языка / З.Д. Попова // Язык и национальное сознание. Вып. 2. - Воронеж, 1999. - С. 7-23.

95. Потебня, A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык / A.A. Потебня. Подготовка текста Ю.С. Рассказова и O.A. Сычёва. Комментарии Ю.С. Рассказова. - М.: Издательство «Лабиринт», 1999. - 300 с.

96. Почепцов, Г.Г. Коммуникативно-прагматические аспекты семантики / Г.Г. Почепцов // Филологические науки. - 1984. - №4. - С. 29-36.

97. Почепцов, Г.Г. О коммуникативной типологии адресата / Г.Г. Поцепцов // Речевые акты в лингвистике и методике. - Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986.-С. 10-17.

98. Пузырев, A.B. Языковая личность, текст и дискурс: методологические аспекты / A.B. Пузырев // Языковая личность. Текст. Дискурс. - Самара, 2006. - С. 19-25.

99. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн. - М.: Высш. шк., 1980. - 143 с.

100. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции / К.Ф. Седов. - М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

101. Семененко, H.H. Русские паремии: функции, семантика, прагматика / H.H. Семененко. - Старый Оскол: Изд-во РОСА, 2011. - 355 с.

102. Сергеева, Л.А. Антропосфера дискурса / Л.А. Сергеева, Г.Г. Хисамова, В.А. Шаймиев, Е.А. Яковлева. - Уфа: Гимм, 2007. - 255 с.

103. Серебренников, Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка / Б.А. Серебренников. - М.: Наука, 1983. - 347 с.

104. Спиркин, А.Г. Сознание и самосознание / А.Г. Спиркин. - М.: Политиздат, 1972. - 304 с.

105. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов: Изд. 3-е, испр. и доп. - М.: Академический Проект, 2004. - 992 с.

106. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 171 с.

107. Стернин, И.А. Речевая номинация и варьирование лексического значения слова / И.А. Стернин // Проблемы семантики русского языка. -Ярославль, 1986. С. 3-13.

108. Столнейкер, P.C. Прагматика / P.C. Столнейкер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 419-438.

109. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: «Прогресс», 1986.-С. 151-169.

110. Сусов, И.П. Лингвистическая прагматика / И.П. Сусов. -Винница: Нова Кныга, 2009. - 272 с.

111. Телия, В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) / В.Н. Телия // Славянское языкознание. Международный съезд славистов. - М.: Наука, 1993.-С. 308-315.

112. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

113. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 143 с.

114. Тресиддер, Дж. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палько / Дж. Трессидер. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999.-448 с.

115. Третьякова, И.Ю. Лингвистические факторы окказионального преобразования фразеологизмов / И.Ю. Третьякова // Слово в словаре и в дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. - М., 2006. -С. 470-475.

116. Троицкий, В.Ю. Лесков - художник. / В.Ю. Троицкий. - М.: Наука, 1974.-216 с.

117. Факторы, мотивирующие смысловое содержание фразеологических единиц в тексте / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко // Культурные концепты в языке и в тексте: Сб. науч. тр. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2005.-С. 127-135.

118. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М.: «Прогресс», 1988. - С. 52-92.

119. Формановская, H.H. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты / Н.И. Формановская. - М.: Русский язык, 1982. - 156 с.

120. Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н.И. Формановская. - М.: Русский язык, 2002. - 216 с.

121. Формановская, Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика / Н.И. Формановская. - М.: Издательство «ИКАР», 2007. - 480 с.

122. Харитончик, И.Е. Функционирование языковых единиц в речи и в тексте / И.Е. Харитончик. - Воронеж, 1987. - 193 с.

123. Холодная, М.А. Интегральные структуры понятийного мышления / М.А. Холодная. - Томск: Издательство Томского ун-та, 1983. -189 с.

124. Чепасова, A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов / A.M. Чепасова. - Челябинск, 1983. - 93 с.

125. Черданцева, Т.З. Язык и его образы: (очерки по итальянской фразеологии) / Т. 3. Черданцева. - М.: Междунар. отношения, 1977. - 168 с.

126. Чесноков, П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления / П.В. Чесноков. - М.: Просвещение, 1967. - 192 с.

127. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М.: Высш. шк., 1985. - 160 с.

128. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания / В.И. Шаховский. - Волгоград, 1983. - 96 с.

129. Шевченко, В.Д. Роль психических процессов в осознании механизма интерференции дискурсов / В.Д. Шевченко // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы

теоретического и прикладного языкознания - Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 2006.-Т.2.-С. 28-30.

130. Шмид, В. Нарратология / В. Шмид. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 312 с.

131. Lakoff, J. Cognitive semantics / J. Lakoff // Meaning and mental representations. - Bloomington, 1988. - P. 78-106.

ИСТОЧНИКИ

1. Балязин, B.H. За светом идущий: Роман / В.Н. Балязин. - М.: Вече, 2009.-352 с.

2. Битов, А. Преподаватель симметрии. Роман-эхо. - М.: Фортуна ЭЛ, 2008.-408 с.

3. Кунин, В.В. Хроника пикирующего бомбардировщика. Воздухоплаватель. Сошедшие с небес. Старшина: Сб. / В.В. Кунин. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Транзиткнига», 2004. - 332 с.

4. Краснов, А. Апокалипсис для шутников / А. Краснов. - М.: АРМАДА: «Изд-во Альфа-книга», 2004. - 390 с.

5. Куприн, А.И. Повести. Рассказы. В 2 т. / А.И. Куприн. - М.: Дрофа: Вече, 2002.-416 с.

6. Лесков, Н.С. Соч. в 5-ти томах / Н.С. Лесков. - М.: Правда, 1981.

7. Мамин-Сибиряк, Д.Н. Золото: Повести и рассказы / Д.Н. Мамин-Сибиряк. - М.: Худож. лит., 1985. - 528 с.

8. Нестерова, Н.В. Театр двойников: Повесть, рассказы / Н.В. Нестерова. - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. - 318 с.

9. Поляков, Ю. Работа над ошибками / Ю. Поляков. - М.: Современник, 1989.- 176 с.

10. Поляков, Ю.М. Сто дней до приказа и другие повести: Сборник / Ю. Поляков. - М.: Стеле, 1994. - 496 с.

11. Поляков, Ю. Козленок в молоке / Ю. Поляков. - М.: Астрель: ACT, 2010.-446 с.

12. Поляков, Ю. Россия в откате: Пьесы, публицистика / Ю. Поляков. -М.: ООО «Издательство «РОСМЭН-ПРЕСС», 2004. - 478 с.

13. Тургенев, И.С. Повести. Рассказы. Стихотворения в прозе / И.С. Тургенев. - М.: Дрофа: Вече, 2002. - 400 с.

14. Шишков, В .Я. Рассказы / В.Я. Шишков. - М.: Сов. Россия, 1982. -

320 с.

15. Шукшин, В.М. Избранное / В.М. Шукшин. - М.: Просвещение, 1992.-352 с.

16. Шукшин, В.М. Рассказы / В.М. Шукшин. - М.: Худож. лит., 1984. -

495 с.

СЛОВАРИ

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 606 с.

2. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. - М.: Русский язык, 1978.

3. Жуков, В.П. Словарь фразеологических синонимов русского языка / В.П. Жуков. - М.: Русский язык, 1987. - 441 с.

4. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред В.Н. Ярцевой. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

5. Мелерович, A.M., Мокиенко, В.М. Жизнь русской фразеологии в художественной речи: проспект школьного фразеологического словаря / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, И.Ю. Третьякова и др.; под ред. A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. - Кострома: КГУ им. H.A. Некрасова, 2006. -245 с.

6. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. - М.: Русский язык, 1990.-921 с.

7. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 542 с.

8. Творчество В.М. Шукшина: энциклопедический словарь-справочник. М. - Т. 2: Эстетика и поэтика прозы В.М. Шукшина. Мотивы и символы творчества В.М. Шукшина. Диалог культур / Науч. редактор A.A. Чувакин; Ред.-сост. О.Г. Левашова. - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2006. - 290 с.

9. Фразеологический словарь русского языка / Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков. Под ред. А.И. Молоткова. - М.: Русский язык, 1986. -543 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.