Прагмалингвистические условия порождения рекламного текста: На материале англоязычной рекламы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Фомин, Андрей Геннадьевич
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 192
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фомин, Андрей Геннадьевич
В ВЕДЕНИЕ«- V » » гг» »•»♦♦*••♦•••► » * • »4"
ГЛАВА I: РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ-ПРАГМ АТИЧЕСКИ НАПРАВЛЕННОЕ СООБЩЕНИЕ.„11
§1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЙ "ТЕКСТ", "РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ".11
§2 РЕКЛАМА-ОСОБЫЙ ВИД КОММУНИКАЦИИ.21
2.1 Определение понятия "реклама". Цели, задачи, функции рекламы.32
2.2 Прагматико-денотативная характеристика рекламы.44
§3 РЕКЛАМНОЕ ОБРАЩЕНИЕ.57
3.1. Разработка рекламного обращения и создания рекламного образа.
3.1.1, Этапы разработкирекламного обращения.~. .57
3.1.2. Создание рекламного образа.62
3.2. Мотив в рекламном обращении как прагматическая установка.~.—.65
§4 ЭФФЕКТИВНОСТЬ РЕКЛАМНОГО ОБРАЩЕНИЯ.——.69
ВЫВОДЫ81
ГЛАВА И. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.83
§1 КОМПОЗИЦИЯ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.83
§2 ДЕНОТАТИВНО-СИГНИФИКАТИВНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.97
§3 СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.144
ВЫВОДЫ.173
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Сопоставительное исследование прецедентных имён в российской и американской рекламе2006 год, кандидат филологических наук Кушнерук, Светлана Леонидовна
Семантическая организация рекламных текстов в коммуникативном и культурологическом аспектах2004 год, кандидат филологических наук Усачева, Светлана Николаевна
Поликодовый текст в британском рекламном дискурсе сферы образования2011 год, кандидат филологических наук Дьякова, Елена Юрьевна
Лингвостилистические и коммуникативно-прагматические особенности английского рекламного текста: На материале текстов рекламы деловых услуг2004 год, кандидат филологических наук Теркулова, Дина Раильевна
Стилистические и прагмалингвистические особенности рекламных текстов социальной направленности: на материале текстов социальной рекламы на русском и немецком языках2012 год, кандидат филологических наук Мещерякова, Наталья Вячеславовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Прагмалингвистические условия порождения рекламного текста: На материале англоязычной рекламы»
Современный этап развития в России отличается динамизмом и качественными изменениями во всех сферах общественной жизни. Процессы реформ, обновления и демократизации охватили все политические, экономические и социальные институты, идёт переход к рыночной экономике. Приняты пакеты законов и постановлений, направленные на развитие рыночных отношений, а также стимулирующие и регулирующие деятельность предприятий и организаций, в том числе и во внешнеполитической сфере. В этих условиях возрастает и без того огромная роль, которую играет реклама в современном обществе. Развитие рекламы в России идёт в ногу с развитием всего рынка страны. По суммарным данным различных источников, доходы от рекламы в России в 1996 году составили более $ 3 млрд. Баланс средств распределяется следующим образом: телевидение - 40%, пресса - 30%, радио - 5%, почтовая реклама - 15%, наружная реклама, исследования - 10% (Финансовые известия 1997). Ежегодная выставка «Реклама-96» отметила основные тенденции российского рекламного рынка: в отличие от начала 90-х годов сегодня процессы стимулирования рынка рекламы в столице и регионах идут параллельно; последние два года в России складывается, и довольно успешно, система внешнего контроля за рекламной деятельностью; из всех видов рекламы в России наиболее распространены товарная, имиджевая и социальная реклама. Приведённый анализ динамики расходов на рекламу, который был проведён Центром экономической конъюнктуры и Высшей школы экономики показывает, что российские фирмы, осуществляющие рекламные кам пании, рассматривают их как часть стратегической, долгосрочной, а не тактической политики на рынке.
Вместе с тем, отмечая, что особое значение рекламы в-условиях сегодняшнего рынка осознаётся практически всеми специалистами, профессионально связанными с экономической деятельностью, следует сказать и о том, что само понятие «реклама» по-разному трактуется в научной литературе, о чём будет идти речь в § 2.1. настоящей работы.
Как и большинство общественных явлений, реклама имеет давнюю историю. Её генеалогическое древо уходит своими корнями к началу организации человеческого общества. Первым рекламным материалом, принято считать египетский папирус, в котором сообщалось о продаже раба. В раскопках древнейших поселений археологи находят таблички, глиняные пластины, в которых сообщалось о предоставляемых услугах и развлечениях, содержалась информация о продаже разнообразных товаров. Вдоль торговых путей на скалах финикийские купцы рисовали сообщения коммерческого характера. В то время также присутствовали и устные формы рекламы: специально нанятые зазывалы громко расхваливали не только разнообразные товары, но и самих торговцев. О древнеримских «проко» - глашатаях Гораций писал, что они призывают толпу ринуться к месту выставленных на продажу товаров. Эта форма устной рекламы, так называемая «ходячая» реклама, до сих пор пользуется успехом в некоторых странах.
Первоначальные формы рекламы донесли до нас индийские веды, персидские зенд - авесты.
В первом из известных печатных объявлений^ которое появилось в Англии в 1473 году, издатель Уильям Кэкстон сообщил о выходе книги. А в 1611 году в Лондоне открылась первая к мире рекламная посредническая организация - бюро Артура Горжа и Уолтера Копа, В середине XVII века в Англии начала, издаваться еженедельная коммерческая газета «Меркурий», где англичанам впервые предложили такие напитки как кофе в 1625 году, какао - в. 1657 году и чай - в 1658 году (см. Каневский 1980 : 5-6).
В Америке реклама появилась позже. Первые американские рекламные агенты начали свою деятельность в 40-х годах 19 века. Интенсивное развитие промышленности требовало от рекламы всё большего и большего, поэтому реклама совершенствовалась и постепенно принимала
ЧУ современный вид.
С начала XIX века в рекламных публикациях стали широко использовать сюжетные и оформительские приёмы. К этому времени были известны и использовались почти все современные способы рекламы.
Рекламное дело в России прошло почти все стадии становления и развития, хотя, конечно, необходимо отметить, что в области маркетинга и рекламы Россия не имеет столь богатого опыта, как например, США или развитые страны Западной Европы.
Торговая жизнь России конца XIX - начала XX веков не была столь интенсивна и насыщена, как например, в США, где в это время маркетинг зарождается как наука. Однако наиболее проворные торговцы изыскивали различные способы «завоевания» покупателя. В России тех лет в качестве торговой рекламы использовались в основном выставки продаваемых предметов в витринах магазинов; ярко раскрашенные повозки, пестревшие перечислением предлагаемых услуг, представляли транспортную рекламу. Существовали и простейшие виды печатной рекламы: объявления в прессе, каталоги, прейскуранты и другие.
В наше время в России используются практически все передовые технологии создания рекламы, принятые во многих странах мира.
Настоящая диссертация посвящена исследованию прагматических и семантических особенностей текстов англоязычной рекламы и шире — анализу типичных прагмалингвистических условий порождения рекламного текста (РТ) вообще. Как отмечают Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелёв:
Разграничение семантического и прагматического значений, предполагаемое функционально-истинной концепцией семантики, очевидно, требует отказа от взглядаг согласно которому изучение прагматического аспекта содержания высказывания выводится за пределы лингвистики. Существует огромное количество языковых единиц, в содержании которых наряду с «семантическими» (в указанном понимании) элементами инкорпорированы и прагматические (не связанные с условиями истинности) элементы, и немало таких единиц, содержание которых имеет исключительно «прагматическую» природу (Булыгина, Шмелёв 1997: 253-254). Выбор в качестве объекта исследования текстов печатной рекламы обусловлен, прежде всего, особой прагматической значимостью, которую имеет такая важная сфера общения языкового коллектива, как реклама. Реклама является одним из наиболее распространённых типов массовой коммуникации, а также специфической формой существования определённой культуры, продуктом определённой эпохи. В последнее время появился ряд исследований, посвящённых анализу различных аспектов РТ: в частности, изучаются особенности его стилистической организации, структурно-смыслового построения, исследуются лексико-семантическое и грамматическое содержание текстов печатной рекламы (Л.С. Винарская, Г.Д. Лочмеле, H.A. Гурская, В.В. Кеворков, H.H. Кохтев и др.). Интересными представляются и первые попытки прагматического подхода к анализу рекламных произведений (Шнейдер 1994). Вместе с тем комплексного прагмалингвистического исследования РТ до сих пор не проводилось. С этой точки зрения особый интерес вызывает комплексное изучение РТ на материале какого-либо одного языка с возможным привлечением данных по другим языкам, что позволит выявить универсальное и специфическое, типологическое и уникальное в организации этого продукта языкотворчества общества.
Актуальность исследования определяется обращением к проблемам, связанным с особенностями структурирования и передачи информации, заложенной в текст, порождаемый в особых условиях коммуникации, а также недостаточной разработанностью подходов к комплексному изучению РТ. Анализ РТ проведён с позиций коммуникативной лингвистики, при этом внимание в равной степени было уделено исследованию как ситуации текстообразования, так и интерпретации.
Цель диссертационного исследования заключается в изучении и описании прагмалингвисгических условий порождения РТ, выявлении комбинаторики его прагматических и денотативно-сигнификативных компонентов.
В задачи исследования входит:
1) классификация РТ на основе комплексного анализа условий его порождения;
2) определение особенностей информационной структуры РТ;
3) выявление характера взаимодействия прагматического и семантического компонентов РТ и установление на этой основе комбинаторики денотативного и сигнификативного компонентов;
4) анализ лексических, грамматических,- синтаксических и стилистических средств и приёмов, используемых в различных типах РТ, выявленных в соответствии с проведённой классификацией.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в исследовании впервые прагматические факторы, способствующие текстообразова-нию и интерпретации, рассматриваются в тесной связи с собственно языковыми факторами. Тем самым постулируется, что в процедуре текстооб-разования и интерпретации такого специфического продукта языковой способности, как РТ, весьма существенную роль играют не только система и структура языковых единиц, но и взаимодействие всех компонентов языковой деятельности - интралингвистических и тех, которые традиционно называются экстралингвистическими. Новым является также попытка классификации РТ в зависимости от их прагматико-дено-тативного характера.
Теоретическая значимость, работы состоит в разработке критериев комплексного анализа РТ. При этом прагмалингвистическая сущность РТ изучается как в плане выделения общей модели построения на основе теории коммуникативной лингвистики, так и в связи со специфическими особенностями письменных текстов рекламы как носителей и средств передачи информации, Комплексный подход, к анализу РТ способствует выявлению общей модели прагматико-денотативной структуры РТ, разработке типологии РТ с учётом формальных, содержательных и прагматических аспектов и открывает перспективы для изучения закономерностей прагмалингвистической организации других типов текстов.
Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования полученных теоретических данных и практических результатов при составлении спецкурсов по лингвистике текста, теории коммуникации, стилистике, лексикологии и интерпретации текста, а также на практических занятиях по английскому языку и общему языкознанию.
На защиту выносятся следующие положения:
1) прагматический компонент является ведущим в организации РТ;
2) комплексный анализ прагмалингвистических условий порождения РТ свидетельствует о целесообразности классификации РТ по характеру денотата;
3) информационная структура РТ предопределяет его лексико-се-мантическую организацию;
4) лексико-семантическая организация РТ структурируется по принципу поля;
5) взаимодействие денотативного и сигнификативного компонентов РТ предопределяет характер коннотативного компонента.
Задачи диссертационного исследования и специфика материала обусловили применение комплексной методики исследования. Практический материал собран методом сплошной выборки. При конкретном анализе использовались методы непосредственного наблюдения и описания, контекстуально-семантический и сравнительно-текстовой.
Материалом для исследования послужили РТ англоязычной печатной рекламы. Исследовательский корпус составили 4000 примеров РТ, извлечённых из современной американской и британской периодики за 1994-1998 г.г.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на научно-практических конференциях КемГУ 1997-1998 г.г., заседаниях кафедры общего и классического языкознания КемГУ. По теме диссертации опубликовано 3 статьи.
Поставленная цель и задачи исследования определили структуру диссертации. Она состоит из Введения, двух , глав, Заключения, Списка использованной литературы и Списка использованных источников.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Коммуникативная эффективность англоязычной рекламы: Когнитивно-семантические основания2002 год, кандидат филологических наук Иванова, Елена Станиславовна
Малые рекламные жанры в прагматическом, когнитивном и ортологическом аспектах: На примере бегущей строки2005 год, кандидат филологических наук Никонорова, Ольга Георгиевна
Контексты реализации комического в современном немецком языке1999 год, кандидат филологических наук Плисов, Евгений Владимирович
Структурно-семантические особенности рекламных текстов: На примере материалов нижегородской прессы2000 год, кандидат филологических наук Костромина, Елена Александровна
Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов2002 год, кандидат филологических наук Шидо, Ксения Владимировна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Фомин, Андрей Геннадьевич
ВЫВОДЫ
1. В восприятии и воздействии РТ большую роль играет его композиция. Слагаемые эффективности рекламного послания определяются такими структурными частями РТ, как слоган, заголовок, зачин, заключение. Немаловажное значение имеет и основная часть рекламного обращения. Каждый из выделенных структурных компонентов выполняет определённые функции в достижении максимального эффекта рекламного произведения: привлекает внимание (заголовок, слоган), возбуждает интерес (заголовок, слоган, зачин), вызывает желание приобрести товар или услугу (содержание, заключение), содержит призыв к действию (все компо- ненты).
2. Информационную структуру РТ определяют имя денотата и т.н. «ключевые» слова. Складывается эта структура из соотношения содержательно-фактуальной и содержательно-концептуальной информации. Наиболее полно информационная структура РТ может быть описана при фреймовом подходе, позволяющем представить её в виде структурированной модели (фрейма).
3. Выбор денотата определяется экстралингвистическими факторами, среди которых основную роль играет прагматический. Имя денотата выступает в качестве ядерного компонента лексико-семантического поля РТ и обусловливает подбор лексического материала. Мотивы, лежащие в основе имени денотата, определяют лексико-семантическую организацию РТ, что говорит о взаимозависимости экстралингвистического и лингвистического в семантике и парадигматике слова, используемого в рекламе. Выбор «ключевого» слова обусловлен денотативно-прагматическим признаком, т.е. свойствами конкретного денотата РТ и прагматическими установками автора рекламного послания.
4. Инвариантная структурированная модель информации РТ может быть построена с учётом тематически однородного референта РТ. В качестве тематически однородных РТ выступают РТ с тематически однородным денотатом. Именно тематически однородный референт прогнозирует структуру фрейма и различные его модели.
5. Существенным для анализа как информационной, так и лексико-семантической структуры РТ является словесный товарный знак, который выступает как центральный репрезентирующий элемент ситуации, отображаемой РТ. Номинативный словесный товарный знак непосредственно маркирует рекламируемое явление и ономасиологически связан с денотатом и сигнификатом, составляющим его понятийную отнесённость. Особенностью словесного товарного знака является усиление коннотативного компонента, что часто ведёт к его структурной отмеченности.
6. Выявляется тесная связь между информационной и лексической вариативностью РТ. Огромные потенции вариативности выражения мысли в тексте могут быть раскрыты через понятия СП и ТГ. Наиболее целесообразным для проведения исследования лексико-семантической организации РТ является выделенный в работе тип поля - СП общего вида. Именно для этого типа поля допустима трансформация в связный текст. Для описания СП существенно значимой оказывается и ТГ. Применительно к нашему случаю речь должна идти о ТСГ. Соотношение ТСГ и СП общего вида заключается в том, что СП данного типа представляет собой ядро ТСГ.
7. Языковое поле, развёртываясь в текст, структурируется на парадигматическую, синтагматическую и деривационную части.
8. Стилистика РТ является одним из самых ярких языковых средств, используемых для достижения основной цели рекламы - воздействия на потенциального покупателя с целью сбыта продукции. При этом доминантной стилевой чертой РТ является экспрессивность, на формирование которой направлены все применяемые в РТ лингвостилистические приёмы и средства. Приёмы экспрессивизации РТ определяются фактором адресата и принимают со стороны адресанта характер открытой или косвенной речевой тактики. Для РТ характерна тенденция к комбинированию средств различных языковых уровней — лексики, морфологии, синтаксиса, а также особых фонографических средств.
177 Заключение
Итак проведённое исследование показало, что РТ выступает как особое коммуникативное средство, которое является связующим звеном между участниками коммуникации: адресантом (рекламодателем) и адресатом (потенциальным потребителем). Прагматическая функция РТ осложняется за счёт заложенной в текст коммуникативной интенции отправителя текг^" ста. Это обстоятельство даёт возможность охарактеризовать РТ как акт прагматического текстообразования. Теоретическим обоснованием подобного подхода к изучению РТ являются положения функционального направления прагмалингвистики. Помимо описания семиотических свойств естественного языка данное направление акцентирует внимание на том, что в любом акте коммуникации через речевое произведение актуализируется комплекс вербализованных и невербализованных знаний об окружающем мире, в том числе и некие системы ценностей, наиболее существенные для данного социума. В силу этого каждый текст отсылает напрямую или опосредованно к системе ценностей носителей данного языка. Такого рода отсылки служат основой для воздействия данного текста на адресата. С этой точки зрения РТ может быть охарактеризован как яркая речевая форма социального воздействия.
Ведущим текстообразующим фактором в РТ, на наш взгляд, является фактор коммуникативно-прагматической установки. Коммуникативно-прагматическая установка задаёт способ развёртывания РТ, в значительной степени предопределяет отбор и комбинацию языковых средств, создавая стилистическое своеобразие текста. Коммуникативный компонент РТ не содержит какой-либо информации о денотате РТ или его субъективной оценке, а относится к ооганизапии. стооению и изъяснению самош коммуникативного процесса. Вместе с прагматическим компонентом он подключён к когнитивным значениям языковых единиц, наслаивается на них в виде необходимого содержания. Поэтому мы считаем возможным объединение коммуникативного и прагматического компонентов в одну категорию коммуникативно-прагматического фактора или же - при широком толковании прагматики - рассмотрение коммуникативного компонента как разновидности прагматического.
Предпринятый в работе комплексный анализ прагмалингвистических условий порождения РТ был направлен на изучение сочленённых ситуаций текстообразования и интерпретации. При этом было установлено, что необходимая для постулируемого в работе комплексного анализа классификация РТ должна проводиться по критерию денотативной отнесённости рекламируемого предмета. Нами было также установлено, что лексико-семантическому анализу РТ должен предшествовать анализ информации, передаваемой РТ, поскольку в норме для рекламного сообщения (как впрочем, и для любого другого) когнитивное значение является его первичной коммуникативной функцией. При этом основное внимание было уделено исследованию фреймовой структуры рекламного сообщения. Доказано, что тип информационной структуры РТ может быть представлен разными фреймовыми моделями. Различная схема фрейма определяется набором терминалов, их порядком и характером введения. Однако есть одна общая черта у всех моделей - денотативное единство.
Анализ лексико-семантической организации показал, что наиболее целесообразным является полевый подход. При этом были обнаружены коррелятивные связи между информационной и лексико-семантической структурами РТ. Наличие подобных связей объясняется согласованием на уровне текста когнитивной и прагматической сфер сознания человека. Корреляция между ними является необходимым условием существования и той и другой. При этом выявлено, что на уровне текста происходит усложнение структуры когнитивного значения: в нём чётко вычленяются денотативный и сигнификативный аспекты. Взаимодействие денотативного и сигнификативного компонентов в особых условиях прагмалингвисти-ческого порождения РТ предопределяют характер коннотативного, который проявляется в специфических стилистических приёмах, применяемых в РТ.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фомин, Андрей Геннадьевич, 1999 год
1. Айзенберг М. Н. Менеджмент рекламы. — М.: ТОО "Интелтех", 1993. — 81с.
2. Айзенштейн К, А. Как рекламировать с успехом. — Спб,: Фортуна для всех, 1912, —116с.
3. Азнаурова Э. С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи//Языковая номинация. Виды наименований. — М.: Наука, 1977, —С. 86-104
4. Александров С. Эффективная реклама. Б.м.,1996. —78с.
5. Алтухова Н. В. Рекламное дело. — Саратов: Изд-во СГТУ, 1997. — 60с.
6. Арнольд И. В. О понимании термина "текст" в стилистике декодиро-вания//Стилистика художественной речи. — Д. : ЛГПИ, 1980. С. 3-11.
7. Артоболевский Г. В. Основы художественного чтения//Артоболев-ский Г. В. Очерки по художественному чтению. — М.:Учпедгиз, 1959. С. 3-46 (1940)
8. Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории праг-матики//Новое в зарубежной лингвистике. — 1985. — Вып.XVI. — С. 3-42
9. Арутюнова Н. Д. Дискурс//ЛЭС, — М.: Сов. энциклопедия, 1990 — С. 136-137
10. Балл и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М.: Изд. иностр. лит., 1955. — 416с.
11. Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Изд. иностр. лит., 1961. — 394с.
12. Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Краснодар, 1993. — 50с.
13. Баркан Д. И. Маркетинг для всех. Л.; Ред.-изд. центр "Культ-информ-пресс", 1991. — 255с.
14. Барт Р. Текстовый анализ//Новое в зарубежной лингвистике. — 1980. — Вып. — IX. С. 307-312
15. Беклешов Д. В., Воронов Н. Г. Реклама в торговле. — М. : Межд. отношения, 1968. — 163с.
16. Беклешов Д. В. Формы и методы рекламы. — Киев: Реклама, 1969.83с.
17. Беклешов Д. В., Самусев В, П. Реклама. Её функции, цели и методы создания. — Киев: Реклама, 1974. — 107с.
18. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. — 576с.
19. Вежбицка А. Метатекст в тексте//Новое в зарубежной лингвистике.1978. — Вып. VIII. — С 402-421
20. Вежбицка А. Речевые акты//Новое в зарубежной лингвистике. — 1985. — Вып.XVI. — С. 251-275
21. Вейнрих X. В. Текстовая функция французского артикля//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. — С. 307-401
22. Винарская Л. С. Информационная структура рекламного текста: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1995 — 25с.
23. Викентьев И. Л. Приёмы рекламы. — Новосибирск: ЦЭРИС, 1993.— 143с.
24. Винокур Г. О. "Горе от ума" как памятник русской художественной речи//Винокур Г.О. Избр. работы по русскому языку. — М.: Просвещение, 1959. — С. 257-300
25. Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Школа "Языки русской культуры", 1998, —768с.
26. Гальперин И. Р. О понятии "текст'7/ВЯ. — 1974. — №6. — С. 68-78
27. Гальперин И. Р. Грамматические категории текста.//Известия АН СССР. СЛЯ. — 1977. — т. 36. — №6. — С. 522-532
28. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. — 139с.
29. Гаузенблаз К. О. характеристике и классификации речевых произве-дений//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. — С. 57-78
30. Гиндин С. И. Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты (1948-1975)//Известия АН СССР. С ЛЯ. — 1977. — т.36, —№4, —С. 348-361
31. Грайс Г. П. Логика и речевое общение//Новое в зарубежной лингвистике. — 1985. — Вып. XVI. — С. 217-237
32. Гришаева Л. И. Система ценностей, рефлектируемая в тексте как основа воздействия текста на адресата//Актуальные проблемы прагма-лингвистики: (Тезисы докладов науч. конф.). — Воронеж: Изд-во Воронежем гос. ун-та, 1996. — С. 23-24
33. Гурская Н. А. Структурно-семантические и морфологические особенности словесных товарных знаков//Грамматические и лексико-се-мантические исследования в синхронии и диахронии (на мат. англ. яз.). — Калинин, 1975. — Вып. 2. — С. 26-41
34. Гурская Н. А, Выразительные средства синтаксиса рекламных текстов//Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии (на мат. англ. яз.). — Калинин, 1975. — Вып. 3. — С. 19-25
35. Дегтярёв КХ А., Корнилов Л. В. Торговая реклама: экономика, искусство. — М.: Экономика, 1969. -— 161с.
36. Дейк Т. А. ван. Вопросы прагматики текстаУ/Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII — С. 259-336
37. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989, —310с.
38. Демидов В. Е. Кардашиди И. П. Реклама в торговле. — М.: Экономика, 1983. — 166с.
39. Демидов В. Е. Сущность рекламы и психология восприятия. М.: Экономика, 1984. — Вып. 1. — 168с.
40. Демьянков В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста/Методы анализа текста. /Тетради новых терминов. — 1982. — Вып. 2. — № 39.— 287с.
41. Денисон Д., Тоби Л. Учебник по рекламе: Как стать известным, не тратя денег на рекламу. — Минск: ООО "СЛК", 1996. — 311с.
42. Добробабенко Н. С. Фирменный стиль: принципы разработки, использования, оценки. — М.: В/О "Внешторгреклама", 1986. — Вып. 2. —111с.
43. Дресслер В. Синтаксис текста//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIIL — С. 111-137
44. Дридзе Т. Н. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. —224с.
45. Ейгер Г. В., Юхт В. Л. К построению и типологии тек-стов//Лингвистика текста: Материалы научной конференции. — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза. — 1974. — ч. I. — С. 103-110
46. Журавлёв А. П. Фонетическое значение. — JI: Изд-во Ленингр. унта, 1974. — 160с.
47. Завьялов П. С., Демидов В. Е. Формула успеха: маркетинг (100 вопросов — 100 ответов о том, как эффективно действовать на внешнем рынке).— М.: Б. И., 1991. —414с.
48. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. — С. 43-56
49. Казаков В.Ю., Шохин Ю.П. Реклама путь к бизнесу и успеху.— СПб.: МГПСТЕН, 1993. — 50с.
50. Каневский Е. М. Эффект рекламы. М.: Экономика, 1980.—176с.
51. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 354с.
52. Караулов Ю. Н, Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса//Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс. —1989. — С. 5-11
53. Картер Г. Эффектиная реклама. — М.: Прогресс, 1991. — 280с.
54. Кафтанджиев X. Тексты печатной рекламы. — М.: Б. И., 1995. — 134с.
55. Кеворков В. В, Слоган? Слоган! Слоган. — М.: РИП-Холдинг, 1996, —96с.
56. Керов М. С. Реклама в системе маркетинга. -— М : Б. И., 1990. — 23с.
57. Козлов В. А. Реклама в системе маркетинга. — М.: Экономика, 1990, —31с.
58. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. — М.: Наука, 1980. — 149с.
59. Колшанский Г, В. Коммуникативная функция и структура языка. — М.; Наука, 1984. — 175с.
60. Комлев Н. Г. Слово в речи: денотативные аспекты. — М.: Изд-во МГУ, 1992. —216с.
61. Косериу Э. Современное положение в лингвистике//Известия АН СССР. С ЛЯ. — 1977, — т. 36. — №6. — С. 514-521
62. Котлер Ф. Основы маркетинга. М.: Прогресс, 1990. — 733с.
63. Кохтев Н. Н., Розенталь Д. Э. Слово в рекламе. — М.: Экономика, 1978, —71с.
64. Кохтев Н. Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов. — М.: Изд-во МГУ, 1997. — 96с.
65. Кривоносов А. Т. Некоторые структурные особенности немецкой разговорной речи//Структурные особенности разговорной речи и развитие разговорных навыков и умений. — Иркутск, 1964. — С. 48-78
66. Крылов И. В. Теория и практика рекламы в России. — М.: Центр, 1996, —184с.
67. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1960. — 173 с.
68. Левитский В., Маринчак В., Шалаев В. Опыт разработки рекламного текста//Реклама. — 1978. — №3.—С. 9-11
69. Леонтьев А. А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты//Язык и общество. — М.: 1968. —1. С. 99-110
70. Леонтьев А. А. Понятия "стиль речи" и "стиль языка" в ряду других понятий лингвистики речи//Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. — 1973, —С. 46-51
71. Лингвистика текста: Материалы научной конференции Моск. пед. ин-та ИЯ. ч. 1-2. — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. — 230с.
72. Литвинова А. В. Короче афоризма, умнее заголовка. Успех рекламы начинается со слогона. — М.: РИП-Холдинг, 1997. — 92с.
73. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. — Л.: Просвещение, 1972,—271с.
74. Лочмеле Г. Д. Заголовок в тексте англоязьиной коммерческой рекламы: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1988. — 15с.
75. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления.— Новосибирск: Наука, 1986. — 78с.
76. Майенова М. Р. Теория текста и традиционные проблемы поэтики// Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. — С.425-441
77. Материалы 5-го Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации, ч. 1-2. — М.: АН СССР Ин-т языкознания, 1975. — 257с.
78. Миронова Н. Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа// Изв. РАН. СЛЯ. М.: Наука, 1997,— т. 56. — №4, —С. 52-59
79. Музыкант В.Л. Реклама международный опыт и российские традиции. М.: Право и закон, 1996. — 222с.
80. Назайкин А.Н. Рекламная служба газеты. Структура. Принципы. Функции. М. : Группа «сегодня», 1996. — 192с.
81. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. — М.: Высшая школа, 1988. — 168с.
82. Николаева Т. М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвисти-ки//Известия АН СССР. С ЛЯ. — 1977. — т. 36. — №4. — С. 304-317
83. Николаева Т. М. Краткий словарь терминов лингвистики текста //Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып.VIII. — С. 467-472
84. Новикова Н. С. Семантическое поле обозначений воли в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1986. — 16с.
85. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып.VIII.— М.: Прогресс, 1978, —480с.
86. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып.IX. М.: Прогресс 1980, —432с.
87. Огилви Д. и др. Тайны рекламного двора (советы старого рекламиста). Б. М., 1993. —112с.
88. Одинцова Л.Я, Слово в рекламе.—Экономика, 1973 -— 58с.
89. Орлова Т. М. "Паблик рилейшнз" и реклама в системе маркетинга// Маркетинг в России и за рубежам. М.: Финпресс, 1997. — июль/август. — С, 20-28
90. Основы рекламы и маркетинга, — Уфа: Изд-во банк "Восток", 1990.63с.
91. Петрова И. Стихотворная рекламаУ/Реклама. — 1978. — №4. — С. 17-19
92. Пищальникова В. А., Сорокин Ю. А. Введение в психопоэтику.
93. Барнаул: Изд^во Алтайского гос, ун-та, 1993. — 211с.
94. Поспелов Н. С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры//Докл. и сообщ. Ин-та рус. языка. — 1948.1. Вып. 2. —С. 43-68
95. Психология машинного зрения/Б. Хорн, M Минский, Й. Сиран и др.; под ред. П. Уитсон. — М. : Мир Д978. — 344с.
96. Реклама за рубежом/Сост. И. С. Седельников. — М.: Прогресс, 1977.371с.
97. Ривз Р. Реализм в рекламе. М, : Внешторгреклама, 1988. — 118с.
98. Рикёр П. Герменевтика, этика, политика: Московские лекции и интервью. — М.: АО "KAMI" ИЦ "Academia", 1995. — 159с.
99. Рожков И. Я. Международное рекламное дело. — М.: Банки и биржи, 1994, —175с.
100. Розенталь Д. Э., Кохтев H. Н. Язык рекламных текстов. — М.: Высшая школа, 1981. -— 128с.
101. Романов А, Ы, Маркетинг. — М. . Банки и биржи, 1996. — 558с.
102. С галл П. К программе лингвистики текста//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. — С. 79-88
103. Серёгина Т.К., Титкова Л.М. Бизнес в рекламе. М.: Маркетинг, 1996.— 111с.
104. Сиротинина О. Б. Устная и письменная формы речи как объекты лингвистического исследования//Вопросы стилистики. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1989. — Вып. 23. — С. 3-6
105. Смирнов А. А. Психология запоминания//Смирнов А. А. Проблемы психологии памяти. — М.: Просвещение, 1966. — С. 7-352 (1948)
106. Соколов А. Н. Внутренняя речь и понимание//Ученые записки Науч-но-исследоват. Ин-та психологии. М.: НИИ Психологии, 1941. — т. 2.1. С. 99-146
107. Степанов Г. В. Несколько замечаний о специфике художественного текста//Лингвиститка текста. — 1976. —Вып. 103. — С. 144-150
108. Сэндидж Ч., Фрайбургер В., Ротцолл К. Реклама: теория и практика.
109. М.: Прогресс, 1989. — 628с.
110. Тезисы 7-ой Межвузовской научн. конф. по романо-германскому языкознанию: Секция "Предложение и единицы более высокого уровня". — Пятигорск, 1970. — 89с.
111. Текучев А. В. Об орфографическом и пунктуационном минимуме для средней школы. — М.: Просвещение, 1976. — 78 с.
112. Титов А.Б. Реклама,— СПб.: СПб УЭФ, 1996,— 98с.
113. Тодоров Я. Грамматика повествовательного текста//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. С. 450-463
114. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. — М.: Просвещение, 1986. — 127с.
115. Ученова В. В., Старых Н. В. Как родилась реклама? М.: МГУ, 1992.чЛ,П. —120с.
116. Фигуровский И. А. От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текстаУ/РЯШ. — 1948. — №3.—С. 21-31
117. Фигуровский И. А. Пунктуация целого текста//РЯШ. — 1936. — №5.1. С. 143-147
118. Финансовые известия 10 октября 1996.
119. Хэл л идей М. А. К. Место "функциональной перспективы предложения" в системе лингвистического описания//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. — С. 138-148
120. Хойер В. Как делать бизнес в Европе: М. Прогресс, 1992.— 253с.
121. Шапиро А. Б. Очерки по синтаксису русских народных говоров. — М.: Изд-во АН СССР, 1953. — 318с.
122. Шапиро А. Б. Современный русский язык. Пунктуация. — М.: Просвещение, 1974. —287с.
123. Шевякова В. Е. Функциональная направленность инверсионных структур в англ. яз. (инверсия без вводного Шеге)//ИЯШ. — 1974. — №5.—С. 9-16
124. Шевякова В. Е. Сверхфразовое единство//ЛЭС. — М., 1990. — С. 435
125. Школьник Л. Заголовок в газено-журнальной рекламе//Реклама.—1973.—№4.—С 22-24
126. Школьник Л. О чём говорит вывеска//Реклама.— 1973. — №6. — С. 20-22
127. Шмидт 3 Й "Текст" и "история" как базовые категории//Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. VIII. — С. 89-108
128. Шнейдер В. Б. Планирование актов прагматического текстообра-зования. Екатеринбург, 1994. — 88с.
129. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность//Новое в зарубежной лингвистике. — 1988. — Вып. XXIII, — С. 212 -233
130. Шульц Д. Обзор рекламы и маркетинга в западных странах //Новости рекламы. — 1991. — № 82. — С. 6-7
131. Agricola Е. Semantische Relationen im Text und im System. — Halle(Saalle) Niemeyer, 1972. — 127s.
132. Andrew H. A question guide to C.C.S.E. commerce. — Cassel, 1989.— 69p.
133. Dijk T. A. van. Kintsch W. Strategies of discourse comprehension. — New York etc. : Academic Press, 1983. — XI.— 418p.
134. Dijk T. A. van. News as Discourse.— New Jersey; London: Lawrence Erlbaum Associates. Publ., 1988. — VIII. — 200p.
135. Dijk T. A. van. Some aspects of Text Grammar. — The Hague — Paris, 1972. —375p.
136. Dijk T. A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of discourse. — London; New York. 1977. — XVII. — 261
137. Enkvist N. E. On the Place of Style in Some Linguistic Theories//Literary style: A symposium. — London — New York, 1971. — P. 47-61
138. Grice H. P. Logic and conversation//Syntax and semantics. — N.Y.: Academic Press, 1975. — Vol. 3. — P. 41-58
139. Halliday M. A. K, Linguistic Function and Literary Style: Exploration in the Function of Language, — London: Arnold, 1973. — 143p.
140. Hartmann P. Text als Linguistiches Objekt/ZBeitrage zur Textlinguistik.1. München, 1971, S. 9-29
141. Harweg R. Text grammar and literary texts: remarks on a grammatical science of literature/ZPoetics, — 1973, — '9, — P. 65-91
142. Hoche G., Jonas H. Zur empirischen Analyse des Textverständnisses bei Schülern — dargestellt an "Tonio Kröger" von Thomas Mann //Hallesche Studien zur Wirkung von Sprache und Literatur. — Halle(Saale), 1988, —Bd. 15, —S. 37-55
143. Kintsch Boulder W. Psychologische-Studien zum Verstechen von Tex-ten//Perspektiven auf Sprache: Interdisziplinare Beitr. zum Gendenken an Hans Hormann. — B., N. Y., 1986 — S. 145-165
144. Lekturekolleg zur Textlinguistik. Bd. 1 .Einfuhr ung/F. a. M., 1974 — XII.288s.
145. Levi-Strauss C. Totemism. — Boston: Beacon Press, 1963. — 190p.
146. Nemo F. /Recensio///J. of pragmatics. — Amsterdam, 1988 — Vol. 12.5/6,— P. 792-795
147. Petöfi J, S, Transformationsgrammatiken und eine ko-textuelle Texttheorie. Grandfragen und Konzeptionen. — Frankfurt a. M. : Athenäum, 1971. — 301s.
148. Petöfi J. S. Textgrammar, text theory and the theory of literature//Poetics.1973. — № 7. — P, 36-76
149. Rieser H. Probleme der Textgrammatik II: Zum Aufbau einer Textgrammatik. (TEG)//Folia lingüistica. — 1973. — T. VI. — 1 1/2. P. 28-46
150. Scherner M. Sprache als Text: Aufsatze zu einer sprachwiss. begr. Theorie des Textverstehens: Torschungsgeschichte, Problemstellung, Beschreibung. — Tubingen, 1984 — 271s.
151. Schmidt S. J. Texttheorie. — München, 1973. — 180s.
152. Schmidt S. J. Text verstehen — Text interpretieren//Perspektiven das Verstehens. — Bochum, 1986. — S. 75-103
153. Schmidt S. J, Grundriss der empirichen Literaturwissenschafl/Mot einem Nachwort zur. Tasehenbuchausgabe. — Frankfurt а. M.: Suhr-kamp, 1991-—408s.
154. Todorov T. The. place of style iii the structure, of.the. text//Lyterary style: A symposium. — London — New York, 1971. — P. 29-44
155. Weinrich H. Languages in contact. Findings and problems. — The Hague-Paris: Monton,. 1974. — 148p.
156. Werlen I. Ritual und Sprachliche: Zum Verhältnis in Ritualen. — Tubingen, 1984, —411 s.156, WPP Group ptc Annual Report and Accounts, 1988. London, 1989.
157. Список использованных источников: I. Газеты и журналы:1. Booklet
158. Booklet Help US Help America. 19953. Business.— № 3. — 1996
159. Business Life. — December 1994/January 1995
160. Business week. — December 27, 1993/January 3, 19946. Cosmo.—№3.-19967. Discover. — May 1994
161. Egon Roney Recommends. — Autumn 1994
162. Financial Times. — №4. — 199710. Focus,— November-199411. Forbes. —199812. Fortune,—1998
163. Girl About Town. — 19 December, 1994. — № 112514. Guardian. —199815 . Herald -Tribune. 29-30 April,.! 995
164. High Life. — December 1994
165. Management Today, — December. 1994
166. Mixmag. — January, 199-5 — №. 4419. Money. —1997
167. Ms London. —19 December,. 199421. News Week. — № 4. — 1995
168. Nine To Five, — 19 December,. 199423. Overview. — № 2. — 199424. Seventeen.— 1997
169. St. Peterburg News. — 199726. Sun. —1997
170. Sweeden International, — 199728. Tax free booklet
171. The Daily Telegraph. — 15 August, 1994. — № 43(279)30. The Economist. — 1997
172. The New Yorker. — October 199332. Times. — № 6, — 1991
173. TNT Magazine. — 19 December, 1994. — № 590
174. Tonight. — № 107. 19 December, 1994
175. Tonight. — № 110. — 23 December,1994
176. USA Today — Vol. 14. — № 165. — 8 May, 1996
177. U. S. News and World Report. — August 27/September 3, 19901.. Словари:
178. Большой энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1993.1628с.
179. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4т. — М.: Рус. яз., 1989-199L — т.4.— 1991, —684с.
180. Краткий словарь когнитивных терминов/Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. — М.: Филол. фак-т МГУ, 1996. — 245с.
181. Лингвистический энциклопедический словарь, — М. : Сов. энциклопедия,. 1990. — 685с.
182. Словарь русского языка: в 4-х т. АН СССР. — М.: Рус. яз., 1985-1988.1986, — 736с.
183. Хорнби А, С. Учебный словарь современного английского языка: Спец. изд. для СССР/А. С. Хорнби при участии Кристины Руз. — М.: Просвещение, 1983. — XII, 769с.
184. Энциклопедический словарь/Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А. — Спб.: Типография акц. общ. "Издат. дело, бывшее Брокгауз-Ефрон", 1899. — 962с.
185. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press 1995. — 1774p.
186. Harraps Standard Learners English dictionary. Harrap London. Harrap books LTD 1989, —562p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.