Повесть А. П. Чехова "Степь" в англоязычной рецепции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Черткова Виктория Викторовна

  • Черткова Виктория Викторовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2023, ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Томский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 236
Черткова Виктория Викторовна. Повесть А. П. Чехова "Степь" в англоязычной рецепции: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Томский государственный университет». 2023. 236 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Черткова Виктория Викторовна

ВВЕДЕНИЕ

1 ПОВЕСТЬ «СТЕПЬ» В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ И КРИТИКЕ

1.1 Рецепция повести «Степь» в первой половине XX в

1.2 Повесть «Степь» в работах англоязычных чеховедов 1960-1970-х гг

1.3 Повесть «Степь» в англо-американском литературоведении 1980-х-2000-х гг

2 РЕЦЕПЦИЯ ПОВЕСТИ «СТЕПЬ» В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДНОЙ МНОЖЕСТВЕННОСТИ

2.1 Повесть «Степь» в переводах первой половины XX в. (Э. Л. Кэй,

К. Гарнетт)

2.2 Переводческая рецепция повести во второй половине XX в. (Р. Хингли,

А. Миллер)

2.3 Англоязычные переводы «Степи» начала XXI в. (Р. Уилкс, Р. Пивер и

Л. Волохонская)

3 ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ОБРАЗА СТЕПИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕРЕВОДАХ ПОВЕСТИ: МЕЖДУ НАЦИОНАЛЬНЫМ И УНИВЕРСАЛЬНЫМ

3.1 Образ степи в аспекте национально-исторической специфики

3.2 Степь как «ландшафт настроения»: эмоционально-смысловые доминанты образа

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ А Фрагменты оригинала и переводов повести А. П. Чехова

«Степь», отражающие пространственные характеристики образа степи

ПРИЛОЖЕНИЕ Б Фрагменты оригинала и переводов повести А. П. Чехова «Степь», отражающие «ландшафт настроения» степи

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Повесть А. П. Чехова "Степь" в англоязычной рецепции»

ВВЕДЕНИЕ

По замечанию В. Б. Катаева, всемирное признание А. П. Чехова как гения мировой литературы и повсеместное распространение его произведений служит сегодня «знаком тотальной культурной глобализации»1. Поэтому закономерно, что одним из наиболее актуальных направлений современного чеховедения является изучение различных аспектов рецепции наследия писателя в культурах разных стран и континентов, что находит подтверждение в увеличении числа исследований по данной тематике, которые, начиная с 2000-х гг., приобретают монографический характер2.

В диссертации предпринята попытка воссоздать целостную картину англоязычной рецепции повести Чехова «Степь». Шесть известных на сегодняшний момент переводов повести на английский язык, а также корпус работ английских и американских критиков и литературоведов (1900-2004 гг.), в которых она получила различные интерпретации, позволяют говорить об интенсивной и продуктивной рецепции, которая заслуживает специального исследования.

Англоязычная культура не была пионером в открытии Чехова, уступив эту роль Германии и Франции. Но если в первой половине XX в. англоязычная культура медленно и трудно «дорастала» до Чехова3, то уже в 1970-е гг. для нее были характерны процессы парадоксального «присвоения» приоритета на подлинность понимания его наследия4, а в 1990-е гг. в глазах англо-американской

1 Катаев В. Б. Чехов современный // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2015. № 5.

С. 78.

2 Олицкая Д. А. Рецепция пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад» в Германии: дисс. ... канд. филол. наук. Томск, 2004. 211 с.; Аленькина Т. Б. Комедия А. П. Чехова «Чайка» в англоязычных странах: феномен адаптации: дисс. ... канд. филол. наук. М., 2006. 194 с.; Адам Е. А. Рецепция драмы А. П. Чехова «Три сестры» в немецкоязычных странах: дисс. ... канд. филол. наук. Томск, 2008. 280 с.; Забелина Л. Н. Рецепция творчества А. П. Чехова в Италии: дисс. ... канд. филол. наук. Тверь, 2009. 228 с.; Хайтао Ш. Проблемы восприятия драматургии А. П. Чехова в Китае: дисс. ... канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2013. 184 с.; Сопова С. П. Повесть А. П. Чехова «Скучная история» во французской рецепции: дисс. ... канд. филол. наук. Томск, 2014. 205 с.; Селезнева Е. В. Повесть А. П. Чехова «Скучная история» в англоязычной рецепции: дисс. ... канд. филол. наук. Томск, 2018. 198 с.

3 Табачникова О. «Английский» Чехов // Чеховская карта мира. Материалы международной научной конференции. Мелихово, 3-7 июня 2014 г. М.: Издательство «Мелихово», 2015. С. 122.

4 Красавченко Т. Н., Серебряный С. Д. Чехов в зарубежном литературоведении // Вопросы литературы. 1985. № 2. URL: https://voplit.ru/article/chehov-v-zarubezhnom-literaturovedenii/ (дата обращения: 02.06.2023).

критики образ Чехова приобретает черты «идеального английского литератора»5. Возрастающий интерес англоязычной культуры к чеховскому наследию также очевидно проявился в первое десятилетие XXI в. Только в период с 1998 по 2008 г. в печати появилось более ста новых и переизданных переводов произведений Чехова на английский язык (включая адаптации пьес), опубликовано около двухсот работ, посвященных изучению жизни и различных аспектов творчества писателя6.

Степень разработанности темы исследования. Поставленная впервые в 1960 г. в 68-м томе «Литературного наследства» задача всестороннего исследования судьбы чеховского творчества в разных странах решалась общими усилиями отечественных и зарубежных исследователей. Опубликованный в томе библиографический обзор Т. Виннера7 представлял основные вехи в американской рецепции писателя в первой половине XX в. и был сосредоточен, главным образом, на драматургии.

Активное изучение восприятия творчества Чехова в англоязычном литературоведении было продолжено отечественными исследователями в последние десятилетия XX в. В 1980-1990-е гг. этой теме был посвящен ряд статей, опубликованных в специальных сборниках и научной периодике. Так, в статье Т. Н. Красавченко и С. Д. Серебряного8 представлен анализ тенденций в изучении творчества Чехова англоязычной славистикой 1970-1980-х гг. В обзор включены работы английских, американских, австралийских, датских и шведских ученых. При этом констатируется абсолютное преобладание англоязычных публикаций в западной литературе о Чехове данного периода. Исследователями были выявлены противоположные тенденции в понимании Чехова англоязычными исследователями: с одной стороны, его творчество рассматривается вне национального и исторического контекстов, на первый план выдвигаются «эстетические» принципы оценки; с другой стороны, наблюдается

5 Wood J. The Broken Estate. Essays on Literature and Belief. L.: Jonathan Cape, 1999. P. 77.

6 Henry P. Anton Chekhov in English, 1998-2008. Oxford: Northgate Books, 2008. P. 4.

7 Виннер Т. Чехов в Соединенных Штатах Америки: Обзор I пер. с англ. Т. М. Литвиновой. II Литературное наследство I под ред. В. В. Виноградова [и др.]. М., 1960. Т. 68. С. 777-800.

8 Красавченко Т. Н., Серебряный С. Д. Чехов в зарубежном литературоведении II Вопросы литературы. 1985. № 2. URL: https://voplit.ru/article/chehov-v-zarubezhnom-literaturovedenii (дата обращения: 02.06.2023).

стремление проникнуть в «тайну» Чехова как русского писателя, органично вписывающегося в европейскую литературную традицию. Отдельно американской и английской рецепции чеховского творчества также посвящены статьи А. Н. Николюкина9 и Т. Н. Красавченко10, включенные в сборник «Новые зарубежные исследования А. П. Чехова».

В 1989 г. проблема восприятия творчества Чехова в американском литературоведении 1960-1980-х гг. была поставлена специально в рамках диссертационного исследования Е. Ю. Зубаревой11. Она выявляет многообразие критических подходов американских ученых (неокритицизм, структурализм, экзистенциалистский и феноменологический подход), жанровую и тематическую разнородность их работ. Заслугу многих американских исследователей Е. Ю. Зубарева видит в том, что они отказываются от традиционного прочтения чеховских произведений, стремясь постичь суть его новаторства. Это проявляется, в частности, в их повышенном интересе к импрессионистическому и символическому началу в творчестве Чехова, которым отечественные исследователи уделяли меньше внимания.

В монументальном трехтомнике «Литературного наследства» «Чехов и мировая литература»12, опубликованном в 1997-2005 гг., представлены результаты совместных усилий исследователей России, Англии и Америки по изучению картины вхождения Чехова в англоязычную культуру XX в. В обзоре М. А. Шерешевской и М. Г. Литавриной последовательно рассматриваются основные этапы восприятия творчества Чехова в английской критике и литературоведении, начиная с первого упоминания имени писателя в 1889 г. и до начала 1980-х гг., изучаются критические отклики и кратко анализируются наиболее значительные труды ученых, сформировавшие английскую чеховиану этого периода. Исследователи констатируют, что в первой половине XX в.

9 Николюкин А. Н. Чехов и американская литература // Новые зарубежные исследования творчества А. П. Чехова. М., 1985. С. 132-155.

10 Красавченко Т. Н. Английская критика о Чехове // Новые зарубежные исследования творчества А. П. Чехова. М., 1985. С. 100-131.

11 Зубарева Е. Ю. А. П. Чехов в американском литературоведении и критике 1960-1980-х гг.: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 24 с.

12 Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный и Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. М.: Наука, 1997-2005.

«английский» образ Чехова находился под властью стереотипов о «писателе русских сумерек», созданных критикой начала века, а работы английских славистов 1950-1970-х гг. были направлены на развенчание этой так называемой «легенды» Чехова13. М. А. Шерешевской также выполнен первый обзор истории переводов и изданий произведений Чехова на английском языке14.

Д. Максвелл15 расширяет картину американского восприятия Чехова, данную ранее Т. Виннером, представляя обзор переводов, диссертаций, докладов на конференциях, книг и статей американских ученых 1960 - начала 1980-х гг. о чеховской прозе. В целом Д. Максвелл делает вывод о растущей популярности Чехова, о чем свидетельствует обновление переводов, значительное расширение набора чеховских тем и аспектов поэтики, рассматриваемых американскими исследователями.

В обзорах С. Ле Флеминга16 и К. А. Субботиной17 в форме небольших цитат представлены факты осмысления чеховской прозы и драматургии в трудах по теории и истории литературы, написанных, соответственно, английскими и американскими авторами. Нельзя не отметить, что в упомянутых работах американская и английская рецепция неизбежно пересекаются, в обзорах часто параллельно обсуждаются одни и те же исследования и переводы, что лишний раз позволяет говорить об интегрирующем взгляде англоязычной культуры на Чехова.

Таким образом, к началу XXI в. в отечественном чеховедении была сформирована общая картина восприятия и влияния Чехова на англоязычную культуру, тем самым был создан прочный фундамент для более углубленного

13 Шерешевская М. А., Литаврина М. Г. Чехов в английской критике и литературоведении // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. М., 1997. Кн. 1. С. 406-453.

14 Шерешевская М. А. Переводы (проза и письма) // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. М.: Наука, 1997. Кн. 1. С. 369-405.

15 Максвелл Д. Проза Чехова в США (1960 - начало 1980-х гг.) / пер. Е. Е. Палиевской // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. М.: Наука, 2005. Кн. 2. С. 661-686.

16 Ле Флеминг С. Страницы о Чехове в английских исследованиях по истории и теории литературы / пер. С. Ле Флеминг под ред. М. А. Шерешевской // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. М.: Наука, 1997. Кн. 1. С. 454-482.

17 Субботина К. А. Страницы о Чехове в американских работах по истории и теории литературы // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. М.: Наука, 2005. Кн. 2. С. 760-777.

изучения данной проблемы, которое представлено в исследованиях 20002010-х гг. Предметом специального рассмотрения в них стала судьба отдельных пьес и повестей писателя, которая изучается комплексно, во взаимодействии критико-литературоведческой и переводческой составляющих. Продуктивность такого подхода демонстрирует, прежде всего, диссертационное исследование Е. В. Селезневой18, в котором сделан важный вывод о влиянии английского модернизма на характер восприятия повести «Скучная история», что отличает его от представлений, зафиксированных в отечественной рецепции этого же периода. Повышенное внимание к вопросам «переводимости» произведений Чехова, роли переводов и переводчиков в рецепции его творчества обнаруживается в трудах как отечественных, так и англоязычных современных исследователей (Т. Б. Аленькина, Э. Хантер, Р. Миллнер-Галланд, О. Соболева и др.)19.

Повесть «Степь» (1888) занимает особое место в творческой эволюции Чехова, что подчеркивается в ее определении чеховедами как «этапной», «переломной», «поворотной». В повести, ставшей первым крупным произведением Чехова, наиболее полное художественное воплощение получила философская и эстетическая концепция писателя, были заложены главные «константы» и «глубинные свойства» его художественного мира20. Образ степи, прошедший через ряд чеховских произведений конца 1880-х гг., отличаясь реалистической конкретностью, «энциклопедичностью», одновременно несет в

себе значительные идейно-художественные обобщения, в центре которых

21

находится тема «природа и человек»21.

Многочисленные и противоречивые отклики на «Степь», опубликованную в 1888 г. в журнале «Северный вестник», характеризовались, с одной стороны,

18 Селезнева Е. В. Повесть А.П. Чехова «Скучная история» в англоязычной рецепции: дисс. ... канд. филол. наук. Томск, 2018. 198 с.

19 Аленькина Т. Б. Комедия А. П. Чехова «Чайка» в англоязычных странах: феномен адаптации: дисс. ... канд. филол. наук. М., 2006. 194 с.; Hunter A. Costance Garnett's Chekhov and the Modernist Short Stories // Anton Chekhov: Modern Critical Views. N. Y., 2009. P. 31-54.; Milner-Gulland R., Soboleva O. Translating and Mistranslating Chekhov // Anton Chekhov: Modern Critical Views. N. Y., 2009. P. 109-122.; Олицкая Д. А., Черткова В. В. Ольфакторный код в оригинале и переводах рассказов А. П. Чехова на английский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. № 5. С. 289-294.; и др.

20 Сухих И. Н. Проблемы поэтики А. П. Чехова. Ленинград: Изд-во Ленинградского университета, 1987. URL: http://apchekhov.ru/books/item/fD0/s00/z0000039/index.shtml (дата обращения: 20.03.2023).

21 Громов Л. П. Реализм А. П. Чехова второй половины 80-х годов. Ростов н/Д.: Ростовское книжное издательство, 1958. URL: http://apchekhov.ru/books/item/f00/s00/z0000024/index.shtml (дата обращения: 19.03.2023).

высокой оценкой Чехова как пейзажиста, а с другой, озадаченностью необычной художественной формой повести, которая часто трактовалась как авторская «неудача»22. Современники писателя, ощущавшие в «Степи» наличие философской идеи, выдвигали различные гипотезы, однако «сложный идейно-тематический состав повести не был вскрыт, гениальное новаторство Чехова в этом произведении не было осознано»23.

Углубленное и многоаспектное освещение в контексте жизни и творчества Чехова, эволюции его художественного метода, поэтики прозы проблематика повести получила в работах отечественных литературоведов XX в. (Г. П. Бердников, П. М. Бицилли, М. О. Горячева, Л. П. Громов, М. П. Громов, А. Б. Дерман, В. Б. Катаев, А. В. Кубасов, В. Я. Лакшин, Э. А. Полоцкая, Н. Е. Разумова, Н. Н. Соболевская, И. Н. Сухих, А. П. Чудаков, В. Б. Шкловский и

др.).

Неослабевающий интерес исследователей к чеховской повести в XXI в. ярко продемонстрировала приуроченная к 120-летию ее бытования конференция, состоявшаяся в 2008 г. на родине писателя в г. Таганроге. Опубликованные материалы конференции24 являются доказательством того, насколько актуальное звучание приобретает «Степь» в контексте современных проблем человечества, и показывают круг тем, в рамках которых повесть сегодня осмысливается исследователями. В статье В. Б. Катаева доказывается мысль о единстве прозы и драматургии Чехова, анализируется новаторский «резонантный» принцип построения целого (переклички слов, образов, мотивов) в «Степи», который писатель затем воплотил в пьесах; Г. И. Тамарли, Ю. В. Пономарева и О. М. Скибина анализируют повесть с точки зрения проблемы «Чехов и

22 Например, В. Буренин писал, что повесть является «собранием маленьких очерков, соединенных между собою чисто внешним образом и представляет не более как только отрывок, как будто пролог большого романа». По мнению Н. Ладожского, «Степь» - «вещь скорее этнографическая и носит чисто описательный характер. В ней даже меньше содержания, чем в иных рассказах того же автора» (См.: Гришунин А. Л. Примечания / А. Л. Гришунин, М. П. Громов, Е. А. Краснощекова [и др.] // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. Т. 7. [Рассказы. Повести], 18881891. М.: Наука, 1977. С. 611-724.).

23 Громов Л. П. Реализм А. П. Чехова второй половины 80-х годов. Ростов н/Д.: Ростовское книжное издательство, 1958. URL: http://apchekhov.ru/books/item/f00/s00/z0000024/index.shtml (дата обращения: 19.03.2023).

24 Таганрогский вестник. Вып. 3. Мат-лы междунар. научно-практ. конф. «"Степь" А. П. Чехова: 120 лет». Таганрог: ООО «Издательство Лукоморье», 2008.

импрессионизм»; статьи М. М. Одесской, И. М. Поповой и Т. М. Любомищенко посвящены теме литературных связей «Степи» (Г. Торо, В. Максимов, А. Гайдар); с различными аспектами русской ментальности связан анализ повести, предложенный в статьях Л. Е. Бушканец, М. О. Горячевой, Е. В. Секачевой; фольклорно-мифологические мотивы «Степи» и других «степных» произведений Чехова находятся в центре внимания в статьях М. А. Волкевич и М. Ч. Ларионовой; исследователи также продолжают изучать биографические и литературные истоки «Степи» (А. П. Кузичева, Е. А. Кожевникова, А. А. Журавлева).

Но даже настолько широкая проблематика конференции не исчерпывает всех современных подходов к интерпретации «Степи». Так, в последнее время в

" 25

изучении повести активно применяется концептуальный анализ25, она осмысливается в аспекте метапоэтики прозы и драматического текста Чехова26, лингвисты изучают степной пейзаж как повествовательную доминанту идиостиля Чехова27 и т.д.

Вместе с тем до настоящего времени в современном чеховедении не ставилась задача воссоздать целостную картину восприятия повести «Степь» в иной (англоязычной) культуре.

Об актуальности такого рода исследования и включенности «Степи» в непосредственный диалог культур свидетельствует увидевший свет 2017 г. сборник «Десять шагов по "Степи"»28, в котором на русском и английском языках представлены результаты ее осмысления современными исследователями из России и Америки. Отдельно следует отметить помещенную в нем статью А. Бурака «Чеховская "Степь": "ещё" или "до сих пор"? На каком английском говорит Чехов?» («"Still" or "Yet" in Chekhov's "The Steppe"? What Kind of English

25 Маслакова Е. В. Концепт «степь» // Концептосфера А. П. Чехова: сборник статей. Ростов н/Д: Изд-во ЮФУ, 2009. С. 122-136.; Николаева С. Ю. Чеховское начало в концептосфере «Степных» произведений А. А. Ганина и П. Н. Васильева // Филологическая регионалистика. 2014. № 2 (12). C. 14-27.

26 Ходус В. П. Языковые средства выражения импрессионистичности в драматургических текстах А. П. Чехова: дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2002. 210 с.; Петренко Д. И., Штайн К. Э. Проза А. П. Чехова: Метапоэтика и поэтика: монография. Ростов н/Д.: ИП Попов К. Р. «Полиграф-Сервис», 2018. 416 с.

27 Игумнова Е. С. Языковая картина степи в художественном мире А. П. Чехова: дисс. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2009. 151 с.

28 Десять шагов по «Степи»: сб. науч. ст. и эссе / гл. ред. В. К. Зубарева. Charles Schlacks, Jr. Publisher, Idyllwild, CA, 2017. 273 p.

does Chekhov Speak?»)29, впервые обратившегося к проблеме перевода чеховской повести на английский язык. Несмотря на то, что в статье «Степь» выступает скорее иллюстрацией общих положений теории перевода, а не самостоятельным объектом сравнительного анализа, автор затрагивает несколько важных проблем: от передачи культурно-окрашенных слов в речи персонажей до воссоздания на английском языке таких сложных концептов, как «зло» и «скука». Помимо этого, А. Бурак обратил внимание на сам факт переводной множественности, в которой функционирует повесть Чехова в современной англоязычной культуре. Но главный образ «Степи» остался за пределами анализа.

Актуальность настоящего исследования определяется в целом высоким интересом современной филологии к проблемам межкультурного диалога, компаративистики, рецептивной эстетики, переводоведения, а также насущной задачей современного литературоведения, связанной с изучением зарубежной рецепции творчества Чехова. Актуальность исследования также связана с потребностью системно изучить особенности англоязычной рецепции одного из ключевых произведений Чехова, дополнив тем самым существующую картину восприятия писателя в англоязычной культуре.

История англоязычного восприятия повести «Степь» начинается в 1900 г. В 1900-1920-х гг. повесть активно фигурирует в критических статьях и заметках (Р. Э. К. Лонг30, К. Бритон31, Э.М. Форстер32, Дж. М. Марри33, Э. Гарнетт34, А. Верт35), публикуемых в англоязычной периодике. Опираясь на ее анализ, критики формируют свои представления о новаторском характере чеховской прозы. Основной темой в большинстве откликов становится необычная художественная форма «Степи», «энциклопедичность» как принцип ее построения, роль и место лирических описаний степной природы. И если Чехов-

29 Burak A. «Still» or «Yet» in Chekhov's «The Steppe»? What Kind of English does Chekhov Speak? // Десять шагов по «Степи»: сб. науч. ст. и эссе / гл. ред. В. К. Зубарева. Charles Schlacks, Jr. Publisher, Idyllwild, CA, 2017. P. 153-181.

30 Long R. E. C. Anton Tchekhoff // The Fortnightly review. 1902. Vol. 78. P. 103-118.

31 Brinton Ch. Anton Chekhov // The Critic. 1904 (Jul. - Dec.). Vol. 45. P. 318-320.

32 Forster E. M. Short Stories from Russia // The New Statesman. 1915 (24 July). Vol. 5. P. 373-374.

33 Murry J. M. Thoughts on Tchehov // The Athenaeum. 1919 (22 Aug.). № 4660. P. 777-778.

34 Garnett E. Tchehov and His Art // The Quarterly Review. 1921. Vol. 236, № 469. P. 257-269.

35 Werth A. Anton Chekhov // The Slavonic Review. 1925. Vol. 3, № 9. P. 622-641.

пейзажист получает самые высокие оценки критиков, то «бессюжетность» повести трактуется как в положительном, так и в отрицательном ключе. Высокую оценку «Степь», как и все творчество Чехова, получила у блумсберийцев. Повесть послужила существенным импульсом влияния Чехова на творчество К. Мэнсфилд.

Исследованием, в значительной степени определившим англоязычное восприятие «Степи» в первой половине XX в., стала монография Р. Хингли (1950)36, во-первых, переместившая акцент с восприятия драматургии Чехова на его прозу, а во-вторых, впервые поставившая вопрос о ее рассмотрении в аспекте творческой эволюции писателя. «Степь» рассматривается исследователем как первый образец новаторской «психологической чеховской новеллы», в которой на первый план помещен внутренний мир героя. Книга Р. Хингли сосредоточила в себе первые результаты становления славистики в англоязычных странах.

1960-1970-е гг. - период расцвета англо-американской славистики - стали этапом наиболее активного и разностороннего изучения «Степи», что проявилось в использовании множества подходов к ее анализу, которые нередко совмещались в рамках одного исследования. Повесть рассматривалась с позиций имманентного (Т. Виннер37), структуралистского (Д. Максвелл38), биографического и интертекстуального (Д. Рейфилд39), компаративного (Р. Мэтьюсон40, П. Стоуэлл41) подходов. Объектом специального внимания стала новаторская повествовательная манера Чехова, реализованная в повести (Дж. Кэтселл42).

Исследования 1980-1990-х гг. (М. Финк, С. Сендерович, В. К. Зубарева)43 отразили тенденцию к постмодернистскому прочтению «Степи», в котором не

36 Hingley R. Chekhov. A Biographical and Critical Study. L.: George Allen & Unwin Ltd., 1950. 278 p.

37 Winner T. Chekhov and his Prose. N. Y.: Holt, Rinehart and Winston, 1966. 263 p.

38 Maxwell D. A System of Symbolic Gesture in Cexov's «Step'» // Slavic and East European Journal. 1973. № XVII. P. 146-154.

39 Rayfield D. Chekhov. The Evolution of His Art. N.Y.: Barnes & Noble Books, 1975. 266 p.; Rayfield D. Anton Chekhov. A Life. L.: HarperCollins, 1997. 674 p.; Rayfield D. Understanding Chekhov. A Critical Study of Chekhov's Prose and Drama. L.: Bristol Classical Press, 1999. 295 p.

40 Mathewson R. W. Thoreau and Chekhov: A Note on «The Steppe» // Ulbandus Review. 1977. Vol. 1, № 1. P. 28-40.

41 Stowell H. P. Literary Impressionism, James - and Chekhov. Athens: Univ. of Georgia press, 1980. 277 p.

42 Katsell J. H. Cexov's The Steppe Revisited // The Slavic and East European Journal. 1978. Vol. 22, № 3. P. 313323.

43 Finke M. Metapoesis: The Russian Tradition from Pushkin to Chekhov. Durham, L.: Duke University Press, 1995. 221 p.; Сендерович С. Чудо Георгия о змие: история одержимости Чехова одним образом // Russian Language

только акцентировалась ее принципиальная открытость для интерпретации, но и заявлялась необходимость поисков нового «оптического фокуса», соответствующего характеру «чеховского письма», нового «опыта приспособления зрения к поэтическому слову и миру» Чехова44. В 2000-х гг. англоязычные исследователи возвращаются к более традиционным методам изучения. Так, Р. Бартлетт предпринимает попытку применить пространственную «оптику» в представлении англоязычному читателю чеховской биографии, в результате чего тема степи предстает как одна из наиболее значимых в жизни и творчестве писателя.

Особая роль среди различных видов культурной рецепции принадлежит переводам. Эта мысль особенно подчеркивалась многими переводоведами и компаративистами. В частности, В. М. Жирмунский отмечал, что «литературное взаимодействие имеет характер прежде всего переводов»45. Ключевая роль переводов в рецепции (особенно ранней) творчества Чехова не только как конкретной формы ее осуществления, но и как первого и необходимого условия подтверждается мнением ряда критиков, литературоведов, переводчиков и издателей, чьими усилиями чеховское творчество стало широко известно в англоязычном культурном пространстве. Чеховская «Степь» представлена в современной англоязычной культуре в шести версиях46, отражающих три этапа ее восприятия. Их изучение позволяет описать общий характер развития переводной множественности, которая сегодня характерна для рецепции прозы Чехова на английском языке.

В основе методологии настоящего исследования, направленного на изучение англоязычного восприятия повести Чехова, лежат общие принципы

Journal. 1985. Vol. 39, № 132/134. P. 135-225.; Зубарева В. К. Настоящее и будущее Егорушки. «Степь» в свете позиционного стиля // Вопросы литературы. 2013. № 1. C. 193-226.

44 Сендерович С. Я. Фигура сокрытия: Избранные работы. Том 2: О прозе и драме. М.: Языки славянских культур, 2012. C. 11.

45 Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. Л.: Наука, 1979. С. 139.

46 Chekhov A. The Steppe and Other Stories / tr. by A. L. Kaye. L., 1915; N.Y., 1916.; N.Y.: Books for Libraries Press, 1970. 296 p.; Chekhov A. The Bishop and Other Stories / tr. by C. Garnett. N.Y.: The Macmillan Company, 1919. 302 p.; Chekhov A. The Oxford Chekhov / tr. and ed. by R. Hingley. L.; N.Y., Oxford University Press, 1964-1980. Vol. IV. 1980. 287 p.; Chekhov A. Anton Chekhov. Collected Works in 5 Volumes. Volume Three (Stories 1888-1894). M.: Raduga Publishers, 1989. 463 p.; Chekhov A. The Steppe and Other Stories, 1887-1891 / tr. with Notes by R. Wilks with an Introduction by R. Rayfield. L.: Penguin Books, 2001. 369 p.; Chekhov A. The Complete Short Novels / tr. by R. Pevear and L. Volokhonsky. With an Introduction by R. Pevear. N.Y.: Vintage Classics, 2005. 548 p.

теории рецептивной эстетики (нем. «Кшерйош-АвШейк», от лат. «гесерйо» -принятие), которая, по мнению современных исследователей, «наиболее близко подходит к расшифровке авторских замыслов, заложенных в произведении любого характера, а также восприятия их читателем»47.

Теория рецептивной эстетики начала активно формироваться в начале XX в. Ее основой выступают положения феноменологии, которая уделяла большое внимание проблеме художественного восприятия. Известный феноменолог Роман Ингарден в своей эстетике выдвигал на переднюю позицию проблему разграничения литературного текста («конкретизируемое») от его читательской версии («конкретизация»). Отношение «текст - читатель» философ рассматривал как некое отношение футляра и содержимого, вкладываемого в него. При этом различные интерпретации текста, по его мнению, в равной мере допустимы, будучи обусловленными «воспринимательно-конструктивной деятельностью читателя»48. Само же понимание художественного смысла требует герметического подхода к произведению, отрывающего его от социальных связей с реальностью, культурой и традицией.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Черткова Виктория Викторовна, 2023 год

Источники

1. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М.: Наука, 1974-1983. - Т. 2. Письма, 1887 - сентябрь 1888. - М.: Наука, 1975. - 584 с.

2. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М.: Наука, 19741982. - Т. 7. - 1977. - 735 с.

3. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М.: Наука, 19741982. - Т. 10. - 1977. - 496 с.

4. Chekhov A. The Steppe and Other Stories / tr. by Adeline Lister Kaye. - N.Y.: Books for Libraries Press, 1970. - 296 p.

5. Chekhov A. The Bishop and Other Stories / tr. by C. Garnett. - N.Y.: The Macmillan Company, 1919. - 302 p.

6. Chekhov A. The Oxford Chekhov / tr. and ed. by R. Hingley. - L.; N.Y., Oxford University Press, 1964-1980. - Vol. IV. - 1980. - 287 p.

7. Chekhov A. Anton Chekhov. Collected Works in 5 Volumes. Volume Three (Stories 1888-1894). - M.: Raduga Publishers, 1989. - 463 p.

8. Chekhov A. The Chekhov Omnibus: Selected Stories / tr. by C. Garnett; revised, with additional material, introduction and notes by D. Rayfield. - L.: Everyman, 1994. - 614 p.

9. Chekhov A. The Steppe and Other Stories, 1887-1891 / tr. with Notes by R. Wilks with an Introduction by R. Rayfield. - L.: Penguin Books, 2001. - 369 p.

10. Chekhov A. The Complete Short Novels / tr. by R. Pevear and L. Volokhonsky. - N.Y.: Vintage Classics, 2005. - 548 p.

Литература

Литература об А. П. Чехове и его творчестве на русском языке

11. Абрашова Е. А. Христианские мотивы в прозе А.П. Чехова: дис. ... канд. филол. наук / Е. А. Абрашова. - М., 2004. - 181 c.

12. Адам Е. А. Рецепция драмы А. П. Чехова «Три сестры» в немецкоязычных странах: дисс. ... канд. филол. наук / Е. А. Адам. - Томск, 2008. - 280 с.

13. Алексеев Н. А. Письма к Чехову от его переводчиков // Вестник истории мировой культуры. - 1961. - № 2. - С. 98-112.

14. Аленькина Т. Б. Комедия А. П. Чехова «Чайка» в англоязычных странах: феномен адаптации: дисс. ... канд. филол. наук / Т. Б. Аленькина. - М., 2006. - 194 с.

15. Аленькина Т. Б. Восприятие и оценка английскими переводчиками ранних (1882-1888) рассказов А. П. Чехова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. - № 9-1 (75). - С. 11-16.

16. Архипенко Н. А., Ларионова М. Ч. Этнокультурный комментарий к повести А. П. Чехова «Степь»: структура, содержание и перспективы // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. - 2011. - № 2. -С. 32-41.

17. Афанасьев О. Степь и ее обитатели у А. П. Чехова и Н. В. Гоголя // Дарьял: литературно-художественный и общественно-политический журнал. -2016. - № 6 (137). - URL: https://www.darial-online.ru/material/2016_6-afanasiev/ (дата обращения: 20.05.2023).

18. Балухатый С. Д. Вопросы поэтики / С. Д. Балухатый. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1990. - 320 с.

19. Бартлетт Р. Шостакович и Чехов // Д. Д. Шостакович: сборник статей к 90-летию со дня рождения / сост. Л. Ковнацкая. - Спб.: Композитор, 1996. -С. 342-358.

20. Бердников Г. П. А. П. Чехов: идейные и творческие искания. - 2-е изд., доп. - Л.: Художественная литература, 1970. - 591 с.

21. Берковский Н. Я. Литература и театр: Статьи разных лет / Н. Я. Берковский. - М.: Издательство «Искусство», 1969. - 639 с.

22. Бицилли П. Чехов // Числа. Париж. - 1930. - № 1. - URL: http://chehov-lit.ru/chehov/kritika/bicilli-chehov.htm (дата обращения: 05.04.2023).

23. Бицилли П. М. Творчество Чехова. Опыт стилистического анализа // Годишник на Софийский университет. - Ист.-фил. факультет. София, 1942. -

URL: http: //az.lib.ru/b/bicilli_p_m/text_1942_tvorchestvo_chekhova.shtml (дата обращения: 15.03.2023).

24. Бутенина Е. М. Реймонд Карвер - «Американский Чехов» // Новый филологический вестник. - 2018. - № 4 (47). - С. 247-254.

25. Бушканец Л. Е. «Степь» А. П. Чехова и размышления В. О. Ключевского о природных предпосылках русской ментальности // Таганрогский вестник: Материалы Междунар. науч.-практич. конф. «"Степь" А. П. Чехова: 120 лет». -Таганрог, 2008. - С. 22-29.

26. Быкова Н. Н. Мир детства в повести А.П. Чехова «Степь»: взгляд из XXI века // Казанская наука. - 2021. - № 5. - С. 33-37.

27. Ваганова А. К. Чеховская степь как национальный словообраз // ХХ Чеховские чтения: Материалы лингвистической секции. - Таганрог: Изд-во Таг. гос. пед. ин-та, 2001. - URL: http://taglib.ru/step-chekhova.html (дата обращения: 12.09.2021).

28. Васильева И. Э., Степанов А. Д. В зеркале «Чеховского вестника»: чеховедение за тридцать лет // Русская литература. - 2022. - № 2. - С. 248-254.

29. Виннер Т. Чехов в Соединенных Штатах Америки: Обзор / пер. с англ. Т. М. Литвиновой // Литературное наследство / под ред. В. В. Виноградова [и др.]. - М., 1960. - Т. 68. - С. 777-800.

30. Гедзюк Е. А. Характер отца Христофора в повести А. П. Чехова «Степь» // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: «Филология. Теория языка. Языковое образование». - 2017. - № 4 (28). - С. 86-91.

31. Годенко Н. М. Очерки по стилистике русской художественной прозы конца XIX - начала XXI века / Н. М. Годенко, А. И. Горшков, М. Ю. Стояновский. -М.: Литературный институт им. А. М. Горького, 2009. - 200 с.

32. Голицына Н. Как Чехов стал своим для Британии // Радио Свобода, 29.01.2010. - URL: https://www.svoboda.Org/a/1943114.html (дата обращения: 30.08.2021).

33. Гончарова Н. Н. К вопросу о библейских аллюзиях в повести А. П. Чехова «Степь»: концепты «старое» и «новое» // Современный ученый. -2021. - № 6. - С. 57-65.

34. Гончарова Н. Н. Новозаветные притчи о росте Царствия Божия и «Степь» А. П. Чехова // Известия Смоленского государственного университета. -2021. - № 3 (55). - С. 5-16.

35. Гончарова Н. Н. Пасхальный канон Иоанна Дамаскина как источник композиции «Степи» А. П. Чехова // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. - 2022. - № 1 (44). - С. 66-73.

36. Горячева М. О. Проблема пространства в художественном мире А. Чехова: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. О. Горячева. - М., 1992. -16 с.

37. Горячева М. О. Категория пространства у Чехова: смысловые константы и авторские рецепции // Мир Чехова: пространство и время. Чеховские чтения в Ялте. - Симферополь, 2010. - Вып. 15. - С. 43-58.

38. Громов Л. П. Этюды о Чехове / Л. П. Громов. - Ростов н/Д.: Ростовское областное книгоиздательство, 1951. - URL: http://apchekhov.ru/books/item/ f00/s00/z0000037/index.shtml (дата обращения: 20.03.2023).

39. Громов Л. П. Реализм А. П. Чехова второй половины 80-х годов / Л. П. Громов. - Ростов н/Д.: Ростовское книжное издательство, 1958. - URL: http://apchekhov.ru/books/item/f00/s00/z0000024/index.shtml (дата обращения: 19.03.2023).

40. Громов Л. П. К вопросу об импрессионизме Чехова // Филологические этюды. - Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1971. - С. 73-87.

41. Громов М. П. Книга о Чехове / М. П. Громов. - М.: Современник, 1989. - URL: http://apchekhov.ru/books/item/fD0/s00/z0000021/ (дата обращения: 24.03.2023).

42. Громов М. П. Чехов / М. П. Громов. - М.: Молодая гвардия, 1993. - URL: http://chehov-lit.ru/chehov/bio/gromov-chehov/index.htm (дата обращения: 05.04.2023).

43. Джексон Р.-Л. Время и Путешествие: Метафора для всех времен / пер. с англ. В. Блиновой // Чеховиана: Чехов в культуре XX века: Статьи, публикации, эссе. - М., 1993. - С. 8-17.

44. Дунаев М. М. Антон Павлович Чехов (1860-1904) // М. М. Дунаев. Православие и русская литература. - М., 1998. - Ч. 4. - С. 527-704.

45. Ермилов В. В. Чехов, 1860-1904 / В. В. Ермилов. - М.: Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая Гвардия», 1949. - 440 с.

46. Жилякова Э. М. «В лесу» Генри Торо и «Степь» А. П. Чехова: (Версия, или опыт типологического анализа) // Мотивы и сюжеты русской литературы. -Томск: Знамя Мира, 1997. - С. 171-182.

47. Забелина Л. Н. Рецепция творчества А. П. Чехова в Италии: дисс. ... канд. филол. наук / Л. Н. Забелина. - Тверь, 2009. - 228 с.

48. Захарова В. Т. Чехов и проблема импрессионизма // Вопросы русской и зарубежной литературы. - Калуга: КГПУ, 1997. - С. 44-54.

49. Захарова В. Т. Импрессионизм в русской прозе Серебряного века: монография / В. Т. Захарова. - Н. Новгород: НГПУ, 2012. - 271 с.

50. Зубарева Е. Ю. А. П. Чехов в американском литературоведении и критике 1960-1980-х гг.: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. Ю. Зубарева. - М., 1989. - 24 с.

51. Зубарева В. К. Настоящее и будущее Егорушки. «Степь» в свете позиционного стиля // Вопросы литературы. - 2013. - № 1. - C. 193-226.

52. Зубарева В. К. Настоящее и будущее Егорушки: «Степь» в свете позиционного стиля // Десять шагов по «Степи»: сб. науч. ст. и эссе / гл. ред. В. К. Зубарева. - Charles Schlacks, Jr. Publisher Idyllwild, CA, 2017. - С. 6-33.

53. Игумнова Е. С. Языковая картина степи в художественном мире

A. П. Чехова: дисс. ... канд. филол. наук / Е. С. Игумнова. - Тамбов, 2009. - 151 с.

54. Катаев В. Б. Проза Чехова: проблемы интерпретации / В. Б Катаев. - М.: МГУ, 1979. - 326 с.

55. Катаев В. Б. Чехов плюс...: Предшественники, современники, преемники /

B. Б Катаев. - М.: Языки слав. культуры, 2004. - 391 с.

56. Катаев В. Б. Чехов современный // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. - 2015. - № 5. - С. 76-85.

57. Катаев В. Б. К пониманию Чехова / В. Б Катаев. - М.: ИМЛИ РАН, 2018. - 247 с.

58. Калашникова Е. Переводчик должен передавать не слово, а суть // Русский журнал. - 21.06.2006. - URL: http://www.bigbook.ru/articles/detail. php?ID=1234 (дата обращения: 30.08.2021).

59. Капустин Н. В. Повесть А. П. Чехова «Степь» в контексте «русской идеи» // Чехов А. П.: диалог с традицией / сост., вступ. ст., коммент Н. В. Капустина. - М.: Высш.шк., 2007. - С. 170-179.

60. Козакова А. А. Концепт «Тоска» // Концептосфера А. П. Чехова: сборник статей. - Ростов н/Д: Изд-во ЮФУ, 2009. - С. 186-196.

61. Козакова А. А. Концепт «Скука» // Концептосфера А. П. Чехова: сборник статей. - Ростов н/Д: Изд-во ЮФУ, 2009. - С. 197-209.

62. Колыхалова О. А., Кулдошина А. Ю. Восприятие русской литературы в Британии в конце XIX - начале XX века // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2019. - № 4. - С. 119-129.

63. Кондратьева В. В. Семантика пространства в рассказе А. П. Чехова «Перекати-поле» // Известия ВГПУ. - 2016. - № 7 (111). - С. 130-135.

64. Кочнова К. А. Ночь в языковой картине мира А. П. Чехова // Вестн. Том. гос. ун-та. - 2015. - № 393. - C. 28-36.

65. Красавченко Т. Н. Английская критика о Чехове // Новые зарубежные исследования творчества А. П. Чехова. - М., 1985. - С. 100-131.

66. Красавченко Т. Н. Чехов в зарубежном литературоведении / Т. Н. Красавченко, С. Д. Серебряный // Вопросы литературы. - 1985. - № 2. - URL: https://voplit.ru/article/chehov-v-zarubezhnom-literaturovedenii/ (дата обращения: 02.06.2023).

67. Красавченко Т. Н. Особенности восприятия русской культуры в Англии, (конец XIX-XX В.) // Вестник культурологии. - 2012. - № 4. - С. 98-114.

68. Красавченко Т. Н. Теория и практика перевода: русская классика в Великобритании и США в прошлом и настоящем // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7. Литературоведение: Реферативный журнал. - 2019. - № 2. - С. 41-55.

69. Красавченко Т. Н. Англичане и Чехов. Комментарий Д. П. Мирского // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7, Литературоведение: Реферативный журнал. - 2020. - № 3. - C. 37-43.

70. Красавченко Т. Н. Кэтрин Мэнсфилд и Чехов // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7, Литературоведение: Реферативный журнал. - 2020. - № 3. - С. 43-53.

71. Криницын А. Семантика образа степи в прозе Чехова // Молодые исследователи Чехова. III. Материалы международной конференции. - М., 1998. -URL: https://www.portal-slovo.ru/philology/40797.php (дата обращения: 25.03.2023).

72. Кубасов А. В. Ассоциативный потенциал антропонимов в повести

A. П. Чехова «Степь» // Десять шагов по «Степи»: сб. науч. ст. и эссе / гл. ред.

B. К. Зубарева. - Charles Schlacks, Jr. Publisher Idyllwild, CA, 2017. - С. 48-60.

73. Кулиева Р. Г. Реализм Чехова и проблема импрессионизма / Р. Г. Кулиева. - Баку: Элм, 1988. - 188 с.

74. Лакшин В. Я. Толстой и Чехов / В. Я. Лакшин. - Изд. 2-е, испр. - М.: Сов. писатель, 1975. - 456 с.

75. Ларионова М. Ч. Отражение национальной картины мира в повести А. П. Чехова «Степь» // Русский язык и культура в зеркале перевода. Материалы II международной научной конференции. - М.: Изд. Высшая школа перевода МГУ, 2010. - С. 309-313.

76. Ларионова М. Ч. Этнокультурный комментарий к повести А. П. Чехова «Степь»: структура, содержание и перспективы // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. - 2011. - № 2. - С. 32-41.

77. Ларионова М. Ч. Флора и фауна степи и «Степи» / М. Ч. Ларионова, Л. В. Маркитан // А. П. Чехов: пространство природы и культуры: Сб. материалов Междунар. науч. конференции. - Таганрог, 2013. - С. 396-401.

78. Ларионова М. Ч. Повесть А. П. Чехова «Степь» в этнокультурном контексте: дом у дороги // Научная мысль Кавказа. - 2018. - № 1 (93). - С. 98-102.

79. Ле Флеминг С. Страницы о Чехове в английских исследованиях по истории и теории литературы / пер. С. Ле Флеминг под ред. М. А. Шерешевской //

Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. - М.: Наука, 1997. - Кн. 1. - С. 454-482.

80. Линин А. М. К вопросам творческой истории «Степи» // А. П. Чехов и наш край: К 75-летию со дня рождения: сборник под общ. ред. А. М. Линина. -Ростов н/Д: Азчериздат, 1935. - C. 145-164.

81. Линков В. Л. Скептицизм и вера Чехова / В. Л. Линков. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1995. - 80 с.

82. Литовченко М. В. Образ степи в творчестве А. П. Чехова и А. С. Пушкина // Культура и текст. - 2005. - № 9. - С. 166-174.

83. Литовченко М. В. Пушкинская традиция в прозе А. П. Чехова: дис. ... канд. филол. наук / М. В. Литовченко. - Кемерово, 2007. - 244 с.

84. Максвелл Д. Проза Чехова в США (1960 - начало 1980-х гг.) / пер. Е. Е. Палиевской // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. - М.: Наука, 2005. -Кн. 2. - С. 661-686.

85. Маслакова Е. В. Концепт «степь» // Концептосфера А. П. Чехова: сборник статей. - Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ, 2009. - С. 122-136.

86. Микоян А. The Early Chekhov. Transl. Harvey Pitcher // Чеховский вестник. - 1998. - № 3. - URL: http://chekhoviana.narod.ru/ vest_3book.htm (дата обращения: 03.02.2023).

87. Мирский Д. С. Чехов // История русской литературы с древнейших времен до 1925 года / Д. С. Мирский / пер. с англ. Р. Зерновой. - L.: Overseas Publications Interchange Ltd, 1992. - С. 551-570.

88. Николаева С. Ю. «Степь» в русской литературе: А. Чехов, А. Ганин, Ю. Кузнецов // Миф и действительность в творчестве Юрия Кузнецова: сб. науч. ст. - М.: МО СПР, 2009. - С. 125-142.

89. Николаева С. Ю. Концепт «степь» в коммуникативном пространстве поэзии П. Н. Васильева // Вестник ТвГУ. Серия «Филология». - 2011. - № 3, вып. 1. - С. 127-138.

90. Николаева С. Ю. Чеховское начало в концептосфере «Степных» произведений А. А. Ганина и П. Н. Васильева // Филологическая регионалистика.

- 2014. - № 2 (12). - C. 14-27.

91. Николаева С. Ю. Философский контекст повести А. П. Чехова «Степь» // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». - 2014. -№ 3. - С. 100-107.

92. Николаева С. Ю. Повесть А. П. Чехова «Степь» и книга М. Е. Салтыкова-Щедрина «За рубежом»: спор о России и «русском мальчике» // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». - 2015. -Вып. 1. - С. 81-87.

93. Николаева С. Литературные связи повести А. П. Чехова «Степь» (древнерусские источники, Н. В. Гоголь, В. С. Соловьев) // Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы. - 2016. - № 1 (7). - С. 49-64.

94. Николюкин А. Н. Чехов и американская литература // Новые зарубежные исследования творчества А. П. Чехова. - М., 1985. - С. 132-155.

95. Ничипоров И. Б. Цветовое и звуковое оформление степных пейзажей в прозе А. П. Чехова // Вестник Московского университета. Филология. Сер. 9. -2007. - № 5. - URL: https://www.portal-slovo.ru/philology/39013.php (дата обращения: 26.03.2023).

96. Одесская М. М. [Рецензия] // Чеховский вестник. - 1999. - № 4. - С. 4042. - Рец. на кн.: Michael C. Finke. Metapoesis. The Russian Tradition from Pushkin to Chekhov. - Durham and London: Duke University Press, 1995. - 221 p.

97. Одесская М. М. Генри Торо и Антон Чехов: лес и степь // Россия и США: формы литературного диалога. - М.: РГГУ, 2000. - С. 122-131.

98. Одесская М. М. Чехов и проблема идеала (Смена этико-эстетической парадигмы на рубеже Х1Х-ХХ веков): дисс. ... д-ра филол. наук / М. М. Одесская.

- М., 2011. - 426 с.

99. Одесская М. М. Ландшафт в эстетическом сознании Чехова // Чеховская карта мира. Материалы международной научной конференции. Мелихово, 03-07 июня 2014 г. - М.: Издательство «Мелихово», 2015. - С. 505-515.

100. Олицкая Д. А. Рецепция пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад» в Германии: дисс. ... канд. филол. наук / Д. А. Олицкая. - Томск, 2004. - 211 с.

101. Олицкая Д. А. Ольфакторный код в оригинале и переводах рассказов А. П. Чехова на английский язык / Д. А. Олицкая, В. В. Черткова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2020. - № 5. - С. 289-294.

102. Олицкая Д. А. Повесть А. П. Чехова «Степь» в англоязычных переводах / Д. А. Олицкая, В. В. Черткова // Текст. Книга. Книгоиздание. - 2022. -№ 30. - С. 5-21.

103. Олицкая Д. А. Репрезентации образа степи в переводах повести А. П. Чехова «Степь» на английский язык / Д. А. Олицкая, В. В. Черткова // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2022. -№ 6 (224). - С. 132-144.

104. Павлова О. Разговор: писательница Розамунд Бартлетт / О. Павлова. -URL: https://afisha.london/2019/01/23/razgovor-pisatelnitsa-rozamund-bartlett/ (дата обращения: 05.04.2023).

105. Петренко Д. И. Проза А. П. Чехова: Метапоэтика и поэтика: монография / Д. И. Петренко, К. Э. Штайн. - Ростов н/Д.: ИП Попов К. Р. «Полиграф-Сервис», 2018. - 416 с.

106. Плеханова И. И. Человек времени в прозе А. Чехова («Степь» и «Скучная история») // Философия А. П. Чехова: материалы междунар. науч. конф. - Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2008. - С. 132-146.

107. Полоцкая Э. А. Чехов: Движение художественной мысли / Э. А. Полоцкая. - М.: Сов. писатель, 1979. - 340 с.

108. Полоцкая Э. А. О поэтике Чехова / Э. А. Полоцкая. - М.: Наследие, 2001. - 238 с.

109. Порус В. Н. Тоска по бытию (А. П. Чехов и философия культуры) // Дом Бурганова. Пространство культуры. - 2011. - № 3. - С. 8-26.

110. Протопопов М. А. Жертва безвременья // Чехов: pro et contra. - СПб.: Издательство Русского Христианского гуманитарного института, 2002. -С. 112-143.

111. Разумова Н. Е. «Степь» Чехова: вариант интерпретации повести // Вестн. Том. гос. ун-та. - 1998. - № 266. - С. 53-59.

112. Разумова Н. Е. Творчество А. П. Чехова в аспекте пространства / Н. Е. Разумова. - Томск: ТГУ, 2001. - 521 с.

113. Селезнева Е. В. Повесть А. П. Чехова «Скучная история» в англоязычной рецепции: дисс. ... канд. филол. наук / Е. В. Селезнева. - Томск, 2018. - 198 с.

114. Рейфилд Д. Жизнь Антона Чехова / Д. Рейфилд; пер. с англ. О. Макаровой. - М.: «Б.С.Г.-Пресс», 2008. - 783 с.

115. Рейфилд Д. В русских архивах найдешь такие документы, какие в Англии наследники сжигали бы без раздумий / Д. Рейфилд, Е. С. Максимова // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований. - 2018. - № 1. - C. 7-14.

116. Семкин А. Скучные истории о скучных людях? // Нева. - 2012. - № 8. -URL: https://magazines.gorky.media/neva/2012/8/skuchnye-istorii-o-skuchnyh-lyudyah.html (дата обращения: 12.04.2023).

117. Сендерович С. Чудо Георгия о змие: история одержимости Чехова одним образом // Russian Language Journal. - 1985. - Vol. 39, № 132/134. -С. 135-225.

118. Сендерович С. Я. Фигура сокрытия: Избранные работы / С. Я. Сендерович. - М.: Языки славянских культур, 2012. - Т. 2: О прозе и драме. - 600 с.

119. Силантьева В. И. Повесть А. П. Чехова «Степь» и проблема импрессионизма в русской живописи конца XIX в. // Творчество А. П. Чехова. -Ростов н/Д.: РГПИ, 1986. - С. 39-46.

120. Синцов Е. В. Романный потенциал чеховских произведений (на материале повести «Степь») // Вестник Самарской гуманитарной академии. Серия: Философия. Филология. - 2013. - № 2 (14). - С. 154-158.

121. Смола К. О. Немецкое литературоведение 80-90-х годов о творчестве А. П. Чехова: структурализм, неоструктурализм, постструктурализм //

Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7, Литературоведение: Реферативный журнал. - 1997. - № 2. - С. 8-27.

122. Соболевская Г. И. К вопросу о жанровой природе повести А. П. Чехова «Степь» // Проблемы метода и жанра. - Томск, 1982. - Вып. 7. - С. 103-112.

123. Соболевская Н. Н. Поэтика А. П. Чехова / Н. Н. Соболевская. -Новосибирск: Новосибирский гос. ун-т, 1983. - 88 с.

124. Собенников А. С. Между «есть Бог» и «нет Бога» (о религиозных и философских традициях в творчестве А. П. Чехова) / А. С. Собенников. -Иркутск, 1997. - 222 с.

125. Собенников А. С. Чехов и христианство / А. С. Собенников. - Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 2001. - 82 с.

126. Собенников А. С. А. П. Чехов и стоики // Философия Чехова. -Иркутск, 2008. - С. 168-179.

127. Сопова С. П. Повесть А. П. Чехова «Скучная история» во французской рецепции: дисс. ... канд. филол. наук / С. П. Сопова. - Томск, 2014. - 205 с.

128. Степанов А. Д. Новые англоязычные работы о Чехове // Вестник СПбГУ. Язык и литература. - 2016. - № 3. - С. 187-193.

129. Сторожева А. А. «Степной» текст в прозе Н. В. Гоголя и А. П. Чехова: сопоставительный анализ // Вестник Рязанского гос. ун-та им. С. А. Есенина. -2019. - № 4 (65). - С. 142-152.

130. Страда В. Антон Чехов (1860-1904) // Истории русской литературы XX век. Серебряный век. - М., 1995. - С. 48-72.

131. Стрельцова Е. И. Детство - начало духовного странничества: «Степь» и «Котик Летаев» // Чеховиана. Чехов и «серебряный век». - М.: Наука, 1996. -С. 90-95.

132. Субботина К. А. Чехов и импрессионизм // Художественный метод А. П. Чехова. - Ростов н/Д., 1982. - С. 117-129.

133. Субботина К. А. Страницы о Чехове в американских работах по истории и теории литературы // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред. -сост.

З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. - М.: Наука, 2005. -Кн. 2. - С. 760-777.

134. Субботина К. А. Новое прочтение Чехова (проблемы постмодернистского чеховедения в России) // Известия ВГПУ. - 2010. - № 5. -С. 143-146.

135. Сухих И. Н. Проблемы поэтики А. П. Чехова. - Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1987. - URL: http://apchekhov.ru/books/item/f00/ s00/z0000039/index.shtml (дата обращения: 20.03.2023).

136. Табачникова О. «Английский» Чехов // Чеховская карта мира. Материалы международной научной конференции. Мелихово, 03-07 июня 2014 г. - М.: Издательство «Мелихово», 2015. - С. 115-140.

137. Таганрогский вестник. Вып. 3. Мат-лы междунар. научно-практ. конф. «"Степь" А. П. Чехова: 120 лет». - Таганрог: ООО «Издательство Лукоморье», 2008. - 190 с.

138. Тюпа В. И. Художественность чеховского рассказа: учебное пособие. -М.: Высшая школа, 1998. - 133 с.

139. Тюпа В. И. За гранью классической художественности // Модерн. Модернизм. Модернизация: По материалам конференции «Эпоха "модерн". Нормы и казусы в европейской культуре на рубеже Х1Х-ХХ веков. Россия, Австрия, Германия, Швейцария». - М., 2004. - С. 347-357.

140. Феклин М. Б. «Пустые годы» переводчицы Констанс Гарнетт // Проблемы истории, филологии, культуры. - 2009. - № 3 (25). - С. 227-234.

141. Философов Д. В. Липовый чай (К пятилетней годовщине со дня смерти А. П. Чехова) / Д. В. Философов. - URL: http://dugward.ru/library/filosofov/ filosofov_lipoviy_ chay.html (дата обращения: 05.04.2023).

142. Хайтао Ш. Проблемы восприятия драматургии А. П. Чехова в Китае: дисс. ... канд. филол. наук / Ш. Хайтао. - Улан-Удэ, 2013. - 184 с.

143. Ходус В. П. Языковые средства выражения импрессионистичности в драматургических текстах А. П. Чехова: дис. ... канд. филол. наук / В. П. Ходус. -Ставрополь, 2002. - 210 с.

144. Ходус В. П. Импрессионистичность драматургического текста А. П. Чехова / В. П. Ходус. - Ставрополь: СГУ, 2006. - 176 с.

145. Цветкова Н. А. Особенности малого жанра в творчестве Кэтрин Мэнсфилд: дис. ... канд. филол. наук / Н. А. Цветкова. - М., 2006. - 152 с.

146. Цзинь Т. Красный колорит образа Егорушки в «Степи» А. П. Чехова и пейзаж красного цвета в его восприятии // Мир науки, культуры, образования. -2021. - № 2 (87). - С. 465-467.

147. Черткова В. В. Повесть А. П. Чехова «Степь» в англоязычных переводах К. Гарнет и Р. Хингли: стратегии доместикации и форенизации // Вестник Томского государственного университета. - 2021. - № 473. - С. 101-111.

148. Черткова В. В. Образ степи в повести А. П. Чехова «Степь» и ее переводах на английский язык // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов VII (XXI) Международной научно-практической конференции молодых ученых. Томск, 16-18 апреля 2020 г. / отв. ред. А. Г. Кожевникова. - Томск: Издательский Дом Томского государственного университета, 2020. - Вып. 21. - С. 402-407.

149. Черткова В. В. Проблемы перевода повести А. П. Чехова «Степь» на английский язык: ольфакторный и аудиальный образы степи // Наука. Технологии. Инновации: сборник научных трудов XIV Всероссийской научной конференции молодых ученых. Новосибирск, 30 ноября - 04 декабря 2020 г.: в 9 ч. / под ред. А. В. Гадюкиной. - Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2020. - Ч. 8. - С. 748-752.

150. Черткова В. В. Прием антропоморфизма в оригинале и англоязычных переводах повести А. П. Чехова «Степь» // Иностранные языки: лингвистика и межкультурная коммуникация: материалы 59-й Междунар. науч. студ. конф. Новосибирск, 12-23 апреля 2021 г. / Новосиб. гос. ун-т. - Новосибирск: ИПЦ НГУ, 2021. - С. 73-74.

151. Черткова В. В. Повесть А. П. Чехова «Степь» в канонических переводах на английский язык К. Гарнет и Р. Хингли // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых. Томск, 15-

17 апреля 2021 г. / ред кол.: А. Г. Кожевникова (отв. ред.) [и др.]. - Томск: Издательство Томского государственного университета, 2021. - Вып. 22. -С. 497-502.

152. Черткова В. В. Звуковые образы степного пространства в повести А. П. Чехова «Степь» и ее англоязычных переводах // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов IX (XXIII) Международной научно-практической конференции молодых ученых. Томск, 1416 апреля 2022 г. / отв. ред. А. Г. Кожевникова. - Томск: Издательство Томского государственного университета, 2022. - Вып. 23. - С. 507-512.

153. Черткова В. В. «Ландшафт настроения» в оригинале и переводах повести А. П. Чехова «Степь» на английский язык // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: материалы VI Международной научно-практической конференции. Симферополь, 28-29 апреля 2022 г. / гл. ред. М. В. Норец. - Симферополь: ИТ АРИАЛ, 2022. - С. 325-329.

154. Черткова В. В. Рецепция повести А. П. Чехова «Степь» в англоязычной критике и литературоведении / В. В. Черткова, Д. А. Олицкая // Язык и культура: сборник статей XXXII Международной научной конференция. Томск, 25-27 октября 2022 г. / отв. ред. С. К. Гураль. - Томск: Изд-во Томского государственного университета, 2022. - С. 123-126.

155. Чеснокова Л. В. Тоска как национальный концепт русской культуры // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2012. -№ 9 (23), ч. I. - С. 195-200.

156. Чехов А. П. Степь (История одной поездки) / издание подготовил М. П. Громов. - М.: Наука, 1995. - ШЬ: https://librebook.me/step/vol 1/1 (дата обращения: 20.05.2023).

157. Чудаков А. П. Поэтика Чехова / А. П. Чудаков. - М.: Наука, 1971. -

291 с.

158. Чудаков А. П. Между «есть Бог» и «нет Бога» лежит целое громадное поле... // Новый мир. - 1996. - № 9. - С. 186-192.

159. Чуковский К. И. О Чехове / К. И. Чуковский. - М., 1967. - 206 с.

160. Шалюгин Г. А. Степная тема в прозе Чехова 1880-1890 ГГ. XIX века // Чеховские чтения в Ялте. Чеховская карта мира: Чехов-путешественник: сб. науч. тр. - Симферополь: ДИАЙПИ, 2013. - Вып. 18. - С. 31-41.

161. Шалюгин Г. А. Чехов: некрасовские мотивы в повести «Степь» // Материалы XXXIX Международной научно-практической конференции «Чеховские чтения в Ялте». - 2020. - Вып. 24. - С. 77-100.

162. Шерешевская М. А. Рассказы Кэтрин Мэнсфилд: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. А. Шерешевская. - Л., 1956. - 25 с.

163. Шерешевская М. А. К. Мэнсфилд и Чехов // Ученые записки ЛГУ. -№ 234 (Серия филологических наук. Вып. 37). - Л., 1957. - С. 214-218.

164. Шерешевская М. А. Английские писатели и критики о Чехове // Чехов. Литературное наследство / под ред. И. И. Анисимова, А. Бушмина,

B. В. Виноградова и др. - М., 1960. - Т. 68. - С. 801-832.

165. Шерешевская М. А. Переводы (проза и письма) // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. - М.: Наука, 1997. - Кн. 1. - С. 369-405.

166. Шерешевская М. А., Литаврина М. Г. Чехов в английской критике и литературоведении // Чехов и мировая литература: в 3 кн. / Ред. -сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. - М., 1997. - Кн. 1. -

C. 406-453.

167. Шехватова А. Н. Мотив в структуре Чеховской прозы: автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. Н. Шехватова. - СПб., 2003. - 26 с.

168. Шкловский В. Б. Заметки о прозе русских классиков: О произведениях Пушкина, Гоголя, Лермонтова, Тургенева, Толстого, Чехова / В. Б. Шкловский. -М.: Советский писатель, 1953. - 333 с.

169. Шустикова Ю. Н. Постановка проблемы русского национального характера в повести А. П. Чехова «Степь» // Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: молодая наука. - 2016. - № 5. - С. 53-60.

170. Яковлева О. А., Мазуренко М. В. Авторское цветовосприятие и его репрезентация цветообозначениями в повести А. П. Чехова «Степь» // Вестник Таганрогского института имени А. П. Чехова. - 2022. - № 1. - С. 251-257.

Литература об А. П. Чехове и его творчестве на английском языке

171. Alpers A. Katherine Mansfield: A Biography / A. Alpers. - N.Y.: Alfred A. Knopf, 1954. - 394 p.

172. Alpers A. The Life of Katherine Mansfield / A. Alpers. - N.Y.: The Viking Press, 1980. - 466 p.

173. Anton Chekhov. A Life in Letters / ed. by R. Bartlett.; tr. by R. Bartlett and

A. Phillips. - L.: Penguin Books, 2004. - 551 p.

174. Apollonio C. Rethinking Chekhov's «Steppe»: Moral Lessons and the Laconism of Fragment // Десять шагов по «Степи»: сб. науч. ст. и эссе / гл. ред.

B. К. Зубарева. - Charles Schlacks, Jr. Publisher Idyllwild, CA. 2017. - P. 118-132.

175. Auckland Star. - 1920 (10 April). - Vol. LI, № 86.

176. Bates H. E. Tchehov and Maupassant // The Modern Short Story. A Critical Survey. - Boston: The Writer, 1941. - P. 72-94.

177. Bartlett R. Wagner and Russia / R. Bartlett. - Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 405 p.

178. Bartlett R. Tchaikovsky, Chekhov, and the Russian Elegy // Tchaikovsky and His World / ed. by L. Kearney. - Princeton: Princeton University Press, 1998. -P. 300-318.

179. Bartlett R. Sonata Form in Chekhov's «The Black Monk»// Intersections and Transpositions: Russian Music, Literature and Society / ed. by A. Wachtel. - Evanston: Northwestern University Press, 1998. - P. 58-72.

180. Bartlett R. Chekhov: Scenes from a Life. - L.: The Free Press, 2004. - 395 p.

181. Bennett A. Adventures in Russian Fiction // The Soul of Russia / ed. by W. Stephens. - L.: Macmillan and Co., 1916. - P. 84-88.

182. Bidoshi K. A. Folk Motifs and Rituals in Chekhov's «Steppe» // Десять шагов по «Степи»: сб. науч. ст. и эссе / гл. ред. В. К. Зубарева. - Charles Schlacks, Jr. Publisher Idyllwild, CA. 2017. - P. 133-152.

183. Borny G. Interpreting Chekhov / G. Borny. - Canberra: ANU E Press, 2006. - 309 p.

184. Brewster D. Dead Reckonings in Fiction / D. Brewster, A. Burrell. - N.Y.: Longmans, Green and Co., 1924. - 262 p.

185. Brinton Ch. Anton Chekhov // The Critic. - 1904 (Jul. - Dec.). - Vol. 45. -P. 318-320.

186. Bruford W. H. Chekhov and His Russia: A Sociological Study / W. H. Bruford. - L.: Routledge & Kegan Paul, 1948. - 233 p.

187. Bruford W. H. Anton Chekhov / W. H. Bruford. - L.: Bowes & Bowes, 1957. - 62 p.

188. Burak A. «Still» or «Yet» in Chekhov's «The Steppe»? What Kind of English does Chekhov Speak? // Десять шагов по «Степи»: сб. науч. ст. и эссе / гл. ред. В. К. Зубарева. - Charles Schlacks, Jr. Publisher, Idyllwild, CA, 2017. - P. 153-181.

189. Cahan A. The Younger Russian Writers // Forum. - 1899. - Vol. 28. -P. 119-128.

190. Eekman T. Cechov - an Impressionist? // Russian literature. - 1984. -Vol. XV, № 2. - P. 203-222.

191. Emeljanow V. Chekhov. The Critical Heritage / V. Emeljanow. - L.: Routledge and Kegan Paul, 1981. - 471 p.

192. Forster E. M. Short Stories from Russia // The New Statesman. - 1915 (24 July). - Vol. 5. - P. 373-374.

193. Garnett E. Tchehov and His Art // The Quarterly Review. - 1921. -Vol. 236, № 469. - P. 257-269.

194. Galsworthy J. Four Novelists in Profile // English Review. - 1932. -Vol. LV. - P. 485-500.

195. Gerhardi W. Anton Chekhov: A Critical Study / W. Gerhardi. - L., 1923. -

192 p.

196. Gerhardi W. Memoirs of a Polyglot / W. Gerhardi. - L.: Duckworth, 1931. -

381 p.

197. Finke M. Chekhov's «Steppe»: A Metapoetic Journey // Russian Language Journal. - 1985. - Vol. 39, № 132/134. - P. 79-120.

198. Finke M. The Hero's Descent to the Underworld in Chekhov // Russian Review. - 1994. - Vol. 3, № 1. - P. 67-80.

199. Finke M. The Aesopic Meaning of Puskin's «Domik v Kolomne» // Russian Language Journal. -1989. - Vol. 43, № 144. - P. 199-227.

200. Finke M. Metapoesis: The Russian Tradition from Pushkin to Chekhov / M. Finke. - Durham, L.: Duke University Press, 1995. - 221 p.

201. Finke M. Seeing Chekhov: Life and Art / M. Finke. - N.Y.: Cornell University Press, 2005. - 237 p.

202. Frydman A. Chekhov in English // The Threepenny Review. - 1990. - № 43. - P. 31-32.

203. Hahn B. Chekhov: The Three Sisters // The Critical Review (Melbourne). -1972. - № 15.

204. Hahn B. Chekhov's The Cherry Orchard // The Critical Review (Melbourne). - 1973. - № 16.

205. Hahn B. Chekhov: A Study of the Major Stories and Plays / B. Hahn. -Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - 351 p.

206. Heifetz A. Chekhov in English. A List of Works by and about him. - N. Y.: New York Public Library, 1949. - 35 p.

207. Henry P. Anton Chekhov in English, 1998-2008 / P. Henry. - Oxford: Northgate Books, 2008. - 110 p.

208. Hingley R. Chekhov. A Biographical and Critical Study / R. Hingley. - L.: George Allen & Unwin Ltd., 1950. - 278 p.

209. Hingley R. A New Life of Anton Chekhov / R. Hingley. - N. Y.: Alfred A. Knopf, 1976. - 352 p.

210. Hunter A. Costance Garnett's Chekhov and the Modernist Short Stories // Anton Chekhov: Modern Critical Views / A. Hunter. - N. Y., 2009. - P. 37-54.

211. Jabboury H. A. Constance Garnett, Aylmer Maude, S.S. Koteliansky: Russian Literature in England, 1900-1930. - Sheffield, 1992. - 290 p.

212. Jackson R. L. Space and the Journey. A Metaphor for All Times // Russian literature. - 1991. - Vol. 29, № 4. - P. 427-438.

213. Katsell J. H. Character Change in Cexov's Short Stories // The Slavic and East European Journal. - 1974. - Vol. 18, № 4. - P. 377-383.

214. Katsell J. Mortality: Theme and Structure in Chekhov's Later Prose // Chekhov's Art of Writing: A Collection of Critical Essays. - Columbus: Slavica Publishing Inc., 1977. - P. 54-67.

215. Katsell J. H. Cexov's The Steppe Revisited // The Slavic and East European Journal. - 1978. - Vol. 22, № 3. - P. 313-323.

216. Kirk I. Anton Chekhov / I. Kirk. - Boston: Twayne Publishers, 1981. -

165 p.

217. Kramer K. The Chameleon and the Dream. The Image of Reality in Cexov's Stories / K. Kramer. - The Hague: Mouton, 1970. - 182 p.

218. Kurylo C. C. Chekhov and Katherine Mansfield: A Study in Literary Influence / C. C. Kurylo. - N. Carolina, 1974. - 303 p.

219. Lapushin R. «Put Yourself in the Place of a Corncrake»: Chekhov's Poetics of Reconciliation // Chekhov for the Twenty-First Century / ed. C. Apollonio and A. Brintlinger. - Bloomington: Slavica, 2012. - P. 197-210.

220. Lapushin R. «Dew on the Grass»: The Poetics of Inbetweenness in Chekhov / R. Lapushin. - N.Y.: Peter Lang, 2010. - 210 p.

221. Leighton L. G. Chekhov in English // A Chekhov Companion / ed. by T. W. Clyman. - L.: Greenwood Press, 1985. - P. 291-309.

222. Lewis F. R. Anton Tchekhov // London Quarterly and Holborn Review. -1935. - Vol. CLX. - P. 484-487.

223. Llewellyn Smith V. Anton Chekhov and the Lady with the Dog / V. Llewellyn Smith. - L.: Oxford University Press, 1973. - 249 p.

224. Loehlin J. N. The Cambridge Introduction to Chekhov / J. N. Loehlin. -N.Y.: Cambridge University Press, 2010. - 196 p.

225. Long R. E. C. Anton Tchekhoff // The Fortnightly review. - 1902. - Vol. 72. - P. 103-118.

226. Magarshack D. Chekhov: A Life / D. Magarshack. - L., 1952. - 431 p.

227. Malcolm J. Reading Chekhov: A Critical Journey / J. Malcolm. - N.Y.: Random House, 2001. - 210 p.

228. Mansfield K. Journal of Katherine Mansfield / K. Mansfield; ed. by J. M. Murry. - N.Y.: Alfred A. Knopf, 1928. - 256 p.

229. Mathewson R. W. Afterword // Ward Six and Other Stories / tr. by A. Dunnigan. - N.Y., 1965. - P. 379-395.

230. Mathewson R. W. Intimations of Mortality in Four Cexov Stories // American Contributions to the Sixth International Congress of Slavists. Ed. William Harkins. - The Hague, 1968. - P. 261-283.

231. Mathewson R. W. Thoreau and Chekhov: A Note on «The Steppe» // Ulbandus Review. - 1977. - Vol. 1, № 1. - P. 28-40.

232. Maxwell D. A System of Symbolic Gesture in Cexov's «Step'» // Slavic and East European Journal. - 1973. - № XVII. - P. 146-154.

233. Meister Ch. W. Chekhov's Reception in England and America // The American Slavic and East European Review. - 1953. - Vol. 12, № 1. - P. 109-121

234. Meister Ch. W. Chekhov Criticism, 1880 through 1986. - L.: McFarland, 1988. - 350 p.

235. Milner-Gulland R., Soboleva O. Translating and Mistranslating Chekhov // Anton Chekhov: Modern Critical Views. - N. Y., 2009. - P. 109-122.

236. Mirsky D. S. Chekhov and the English // Monthly Criterion. - L., 1927. -Vol. 4, № 4. - P. 292-304.

237. Mirsky D. S. A History of Russian Literature / D. S. Mirsky. - L.: Routledge, 1949. - 556 p.

238. Murry J. M. Thoughts on Tchehov // The Athenaeum. - 1919 (22 Aug.). -№ 4660. - P. 777-778.

239. Murry J. M. The Humanity of Tchehov // The Athenaeum. - 1920 (5 March). - № 4688. - P. 298-299.

240. Murry J. M. The Method of Tchehov // The Athenaeum. - 1922 (8 Apr.). -P. 57-58.

241. Nilsson N. A. Studies in Cechov's Narrative Technique: «The Steppe» and «The Bishop» / N. A. Nilsson. - Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1968. - 109 p.

242. Phelps G. The Russian Novel in English Fiction / G. Phelps. - L.: Hutchinson's Univ.Library, 1956. - 206 p.

243. Priestley J. B. Anton Chekhov / J. B. Priestley. - L.: International Textbook, 1970. - 87 p.

244. Pritchett V. S. Chekhov: A Spirit Set Free / V. S. Pritchett. - N.Y.: Random House, 1988. - 235 p.

245. Rayfield D. Chekhov. The Evolution of His Art / D. Rayfield. - N.Y.: Barnes & Noble Books, 1975. - 266 p.

246. Rayfield D. Anton Chekhov. A Life / D. Rayfield. - L.: HarperCollins, 1997. - 674 p.

247. Rayfield D. Understanding Chekhov. A Critical Study of Chekhov's Prose and Drama / D. Rayfield. - L.: Bristol Classical Press, 1999. - 295 p.

248. Saunders B. Tchechov, the Man / B. Saunders. - L., 1960. - 195 p.

249. Schneider E. Katherine Mansfield and Chekhov // Modern Language Notes.

- 1935 (June). - № 6. - P. 394-397.

250. Sendich M. Anton Chekhov in English: A Comprehensive Bibliography of Works About and by Him (1889-1984) // Russian Language Journal. - 1985. - Vol. 39, № 132/134. - P. 227-379.

251. Simmons E. J. Chekhov. A Biography / E. J. Simmons. - Boston: Little, Brown and Co., 1962. - 669 p.

252. Soboleva O. From Orientalism to Cultural Capital. The Myth of Russia in British Literature of the 1920s / O. Soboleva, A. Wrenn. - Oxford: Peter Lang Verlag, 2017. - 337 p.

253. Speirs L. Tolstoy & Chekhov / L. Speirs. - Cambridge: Cambridge Univeristy Press, 1971. - 237 p.

254. Stowell H. P. Literary Impressionism, James - and Chekhov / H. P. Stowell.

- Athens: Univ. of Georgia press, 1980. - 277 p.

255. Struve G. On Chekhov's Craftsmanship: The Anatomy of a Story // Slavic Review. - 1961. - Vol. 20, № 3. - P. 473-474.

256. Swift M. S. Biblical Subtexts and Religious Themes in Works of Anton Chekhov / M. S. Swift. - N. Y.: Peter Lang, 2004. - 196 p.

257. The Athenaeum. - 1889. - № 3219. - P. 27.

258. The Athenaeum. - 1915 (5 June). - № 4571. - P. 505.

259. The Collected Letters of Katherine Mansfield / ed. by V. O'Sullivan with M. Scott. - Oxford: Clarendon Press, 1987. - Vol. 2: 1918-1919. - 365 p.

260. The Nation. - 1920. - Vol. 110, № 2853. - P. 306.

261. Toumanova N. N. Anton Chekhov, the Voice of Twilight Russia / N. N. Toumanova. - N.Y.: Columbia University Press, 1937. - 239 p.

262. Tulloch J. Chekhov: A Structuralist Study / J. Tulloch. - L.: Macmillan Press, 1980. - 225 p.

263. Vogue E.-M. de Littérature Russe. Anton Tchekhof // Revue des Deux Mondes. - 1902. - Vol. VII. - P. 201-216.

264. Waliszewski K. A History of Russian Literature / K. Waliszewski. - N.Y.: D. Appleton and Company, 1900. - 451 p.

265. Werth A. Anton Chekhov // The Slavonic Review. - 1925. - Vol. 3, № 9. -P. 622-641.

266. Winner T. Chekhov and his Prose / T. Winner. - N. Y.: Holt, Rinehart and Winston, 1966. - 263 p.

267. Welty E. The Eye of the Story: Selected Essays and Reviews. - N.Y.: Vintage Books, 1979. - 355 p.

268. Wilson E. Seeing Chekhov Plain // New Yorker. - 1952 (22 November).

269. Wood J. The Broken Estate. Essays on Literature and Belief. - L.: Jonathan Cape, 1999.

270. Woolf V. The Russian Point of View // The Common Reader. - N.Y.: Harcourt, Brace and Company, 1925. - P. 243-256.

271. Woolf V. The Russian Background // Books and Portraits / ed. by M. Lyon. - Frogmore, St. Albans: Triad/Panther Books, 1979. - P. 147-150.

272. Yachnin R. Chekhov in English. A Selective List of Works by and about Him, 1949-1960. - N. Y.: The New York Public Library, 1960. - 11 p.

Переводы сочинений А. П. Чехова

273. A Work of Art. The Story of a Gift // Short Stories. A Magazine of Fact and Fiction. - N. Y., 1906 (January). - P. 53-56.

274. Chekhov A. In the Court-room // Anthology of Russian literature. - N. Y.; L., 1903. - Vol. 2. - P. 460-467.

275. Chekhov A. A Street Scene in Russia // The Canadian Magazine. - 1905. -Vol. 24. - P. 556-557.

276. Chekhov A. Sleepy-Eye // Cosmopolitan Magazine. - 1906. - Vol. 41. -P. 151-156.

277. Chekhoff A. The Safety Match // Library of World's Best Mystery and Detective Stories. - N. Y.: The Review of Reviews Company, 1908. - Vol. 5. - P. 157179.

278. Chekhov A. Just for a Lark! // The English Review. - L., 1910. - Vol. 6. -P. 625-628.

279. Chekhov A. The Steppe and Other Stories / tr. by Adeline Lister Kaye. - L., 1915; N.Y., 1916.

280. Chekhov A. The Stories of Anton Chekhov / ed. with an intr. by R. N. Linscott. - N. Y.: The Modern Library, 1932. - 448 p.

281. Chekhov A. The Short Stories of Anton Chekhov / ed. with an intr. by R. N. Linscott. - N. Y.: The Modern Library, 1959. - 448 p.

282. Chekhov A. Letters of Anton Pavlovitch Chekhov to Olga Leonardovna Knipper / tr. by C. Garnett. - N. Y.: Doran, 1925. - 387 p.

283. Chekhov A. Selected Stories / tr. by A. Dunnigan with a Foreword by E. J. Simmons. - N. Y.: New American Library, 1960. - 287 p.

284. Chekhov A. Ward Six and Other Stories / tr. by A. Dunnigan with an Afterward by R. W. Matthewson. - L.: New English Library, 1965. N. Y.: New American Library, 1965. - 399 p.

285. Chekhov A. Selected Stories / tr. with an introduction by J. Coulson. - L.: Oxford University Press, 1963. - 365 p.

286. Chekhov A. Seven Short Novels / tr. by B. Makanowitsky. - N. Y.: Bantam, 1963. - 440 p.

287. Chekhov A. Lady with Lapdog and Other Stories / tr. and with an introduction by D. Magarshack. - Baltimore: Penguin Books, 1964. - 281 p.

288. Chekhov A. The Thief and Other Tales / tr. by U. Smith. - N. Y.: Vantage Press, 1964. - 165 p.

289. Chekov A. Late-Blooming Flowers and Other Stories / tr. by I. C. Chertok and J. Gardner. - N. Y., 1964. - 252 p.

290. Chekhov A. Oxford Chekhov / tr. and ed. by R. Hingley. - L.; N.Y., Oxford University Press, 1964-1980. - Vol. I-IX.

291. Chekhov A. The Russian Master and Other Stories / tr. with an Introduction and Notes by R. Hingley. - Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1984. Reissued in 1999. - 233 p.

292. Chekhov A. Ward Number Six and Other Stories / tr. with an Introduction and Notes by R. Hingley. - Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1988. Reissued in 1998. - 249 p.

293. Chekhov A. A Woman's Kingdom and Other Stories / tr. with an Introduction and Notes by R. Hingley. - Oxford: Oxford University Press, 1989. - 283 p.

294. Chekhov A. The Princess and Other Stories / tr. with an Introduction and Notes by R. Hingley. - Oxford: Oxford University Press, 1990. Reissued in 1999. - 246 p.

295. Chekhov A. The Kiss and Other Stories / tr. with an Introduction by R. Wilks. - N.Y.: Penguin Books, 1982. - 217 p.

296. Chekhov A. The Duel and Other Stories / tr. by R. Wilks. - N.Y.: Penguin Books, 1984. - 245 p.

297. Chekhov A. The Party and Other Stories / tr. with an Introduction by R. Wilks. - N.Y.: Penguin Books, 1985. - 234 p.

298. Chekhov A. The Fiancée and Other Stories / tr. with an Introduction by R. Wilks. - N.Y.: Penguin Books, 1986. - 231 p.

299. Chekhov A. Ward No. 6 and Other Stories, 1892-1895 / tr. with Notes by R. Wilks with an Introduction by J. Douglas Clayton. - L.: Penguin Books, 2002. - 368 p.

300. Chekhov A. The Lady with the Little Dog and Other Stories, 1896-1904 / tr. with Notes by R. Wilks with an Introduction by P. Debreczeny. - L.: Penguin Books, 2002. - 384 p.

301. Chekhov A. The Shooting Party / tr. with Notes by R. Wilks with an Introduction by J. Sutherland. - N.Y.: Penguin Books, 2004. - 199 p.

302. Chekhov A. Stories / tr. by R. Pevear and L. Volokhonsky. With an Introduction by R. Pevear. - N.Y.: Bantam Books, 2000. - 467 p.

303. Chekhov A. The Schoolmistress and Other Stories / tr. by C. Garnett. -N.Y.: The Macmillan Company, 1921. - 305 p.

304. Chekhov A. The Portable Chekhov / ed. and with an Intr. by A. Yarmolinsky. - N.Y.: The Viking Press, 1947. - 631 p.

305. Chekhov A. The Image of Chekhov: Forty Stories in the Order in Which They Were Written / tr. and with an introduction by R. Payne. N. Y.: Alfred A. Knopf, 1963. Reissued in 1979. - 345 p.

306. Chekhov A. About Love and Other Stories / tr. with an Introduction and Notes by R. Bartlett. - N.Y.: Oxford University Press, 2004. - 211 p.

307. Philosophy «At Home» / tr. by Isabel F. Hapgood // Short Stories. A Magazine of Fact and Fiction. - 1891 (October). - P. 64-72.

308. Two Tales from the Russian by Anton Tschechow: The Biter Bit. Sorrow // Temple Bar. A London Magazine. - 1897 (May). - Vol. 111. - P. 104-113.

309. Tchechov A. The Sister // The Universal Anthology; a Collection of the Best Literature, Ancient, Medieval and Modern / ed. by R. Garnett. - L.: The Clark Co., 1899. - Vol. 31. - P. 398-400.

310. Tchekhof A. A Terrible Night // Current Literature. - N. Y., 1907. - Vol. 42. - P. 112-114.

311. Tchekhoff A. The Black Monk and Other Stories / tr. by R. E. C. Long. - L.: Duckworth & Co., 1903; reprint ed. N.Y.: Stokes, 1915; Freeport, N.Y.: Books for Libraries Press, 1970. - 302 p.

312. Tschechoff A. «Kaschtanka» Bad Conduct // New England Magazine. -Boston, 1909. - Vol. 39. - P. 564-577.

313. Tchekhoff A. The Kiss and Other Stories / tr. by R. E. C. Long. - L.: Duckworth, 1908; reprint eds. N.Y.: Charles Scribner's Sons, 1912; N.Y.: Stokes, 1915, 1916, 1927; Freeport, N.Y.: Books for Libraries Press, 1972. - 317 p.

314. Tchekoff A. Stories of Russian Life / tr. by M. Fell. - N. Y.: Charles Scribner's Sons, 1914, 1915. - 314 p.

315. Tchekoff A. Russian Silhouettes. More Stories of Russian Life / tr. by M. Fell. - L.: Duckworth, 1915; N. Y.: Charles Scribner's Sons, 1915, 1916; reprint ed. Freeport, N.Y.: Books for Libraries Press, 1970. - 318 p.

316. Tchekhov A. The Bet and Other Stories / tr. by S. S. Koteliansky and J. M. Murry. - Dublin, 1915; Boston: J.W. Luce & Co., 1915. - 243 p.

317. Tchekoff A. The House with the Mezzanine and Other Stories / tr. by S. S. Koteliansky and G. Cannan. - N. Y.: Charles Scribner's Sons, 1917; reprint ed. L.: Daniel, 1920. - 251 p.

318. Tchehov A. The Cherry Orchard and Other Plays / tr. by C. Garnett. - L.: Chatto & Windus, 1923. - 273 p.

319. Tchehov A. Three Sisters and Other Plays / tr. by C. Garnett. - L.: Chatto & Windus, 1923. - 298 p.

320. Tchehov A. Letters of Anton Tchehov to his Family and Friends / tr. by C. Garnett. - L.: Chatto & Windus; N. Y.: The Macmillan Company, 1920. - 424 p.

321. Tchehov A. The Darling and Other Stories (The Tales of Tchehov. V. I) / tr. by C. Garnett. - L.: Chatto & Windus, 1916. - 312 p.

322. Tschechoff A. Fugitive Coffins: A Weird Russian Tale // Short Stories. A Magazine of Fact and Fiction. - N. Y., 1902 (July). - P. 50-53.

Исследования по сравнительному изучению литератур, диалогу культур и

рецептивной эстетике

323. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет / М. М. Бахтин. - М.: Худож. лит., 1975. - 502 с.

324. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. - М., 1979. - 424 с.

325. Борев Ю. Б. Эстетика. В 2-х т. / Ю. Б. Борев. - 5-е изд., допол. -Смоленск: Русич, 1997. - Т. 1. - 576 с.

326. Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад / В. М. Жирмунский. - Л.: Наука, 1979. - 493 c.

327. Изер В. Рецептивная эстетика. Проблема переводимости: герменевтика и современное гуманитарное знание // Академические тетради. - М., 1999. -Вып. 6. - С. 59-96.

328. История эстетики: учебное пособие / Отв. ред. В. В. Прозерский, Н. В. Голик. - СПб.: Издательство Русской христианской гуманитарной академии, 2011. - 815 с.

329. Кожанова В. Ю. Концепты рецептивной эстетики в интерпретативной парадигме медиатекста // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. - 2012. - № 5. - С. 97-107.

330. Теории, школы, концепции: (Критич. анализы). Худож. рецепция и герменевтика. [Сборник] / АН СССР, Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького; отв. ред. Ю. Б. Борев. - М.: Наука, 1985. - 68 с.

Исследования по вопросам переводной множественности

331. Левин Ю. Д. К вопросу о переводной множественности // Классическое наследие и современность. - Л.: Наука, 1981. - С. 365-372.

332. Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода / Ю. Д. Левин. - Л.: Наука, 1985. - 297 с.

333. Лысенкова Е. Л. Поэзия и проза Р. М. Рильке в русских переводах (исторические, стилистико-сопоставительные и переводоведческие аспекты): дис. ... докт. филол. наук / Е. Л. Лысенкова. - Магадан, 2007. - 512 с.

334. Попович А. Проблемы художественного перевода / А. Попович. - М.: Высш. шк., 1980. - 199 с.

335. Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения / П. М. Топер. - М.: Наследие, 2000. - 253 с.

336. Чайковский Р. Р. Неисчерпаемость оригинала. 100 переводов «Пантеры» Р. М. Рильке на 15 языков / Р. Р. Чайковский, Е. Л. Лысенкова. -Магадан: Кордис, 2001. - 211 с.

337. Чайковский Р. Р. Перевод поэзии: типология и множественность / Р. Р. Чайковский, Е. Л. Лысенкова. - М.: ИУУ МГОУ, 2013. - 194 с.

338. Чайковский Р. Р. Канонизация переводов и проблема качества межкультурной коммуникации // Перевод и переводчики: науч. альманах кафедры нем. языка Сев.-Вост. гос. ун-та. (г. Магадан) / гл. ред. Р. Р. Чайковский. -Магадан: Кордис, 2013. - Вып. 9: Язык, перевод, коммуникация. - С. 16-36.

339. Шерстнева Е. С. Переводная множественность как категория переводоведения: история, статус, тенденции // Известия РГПУ им. А. И. Герцена.

- 2008. - № 73-1. - С. 526-532.

340. Шерстнева Е. С. Переводная множественность художественной прозы как проблема теории перевода (на материале переводов романа Р. M. Рильке «Записки MonK^ Лауридса Бриге» на английский язык): дис. ... канд. филол. наук / Е. С. Шерстнева. - Mагадан, 2009. - 214 с.

341. Шор В. Е. Опыт многообразного решения одной переводческой задачи // Mастерство перевода. Сборник статей. - M., 1963. - С. 447-486.

342. Berman A. La retraduction comme espace de la traduction // Palimpsestes. -1990. - № 4. - P. 1-8.

343. Desmidt I. (Re)translation revisited // Meta: Translator's Journal. - 2009. -Vol. 54, № 4. - P. 669-683.

344. Venuti L. Retranslations: The Creation of Value // Bucknell Review. - 2004.

- № 47 (1). - P. 25-38.

345. Venuti L. The Translator's Invisibility: A History of Translation / L. Venuti.

- L.; N.Y.: Routledge, 1995. - 353 p.

Справочные материалы, энциклопедические издания, словари

346. А. П. Чехов: энциклопедия / составитель и научный редактор В. Б. Катаев. - M.: Просвещение, 2011. - 696 с.

347. Большая Российская энциклопедия: в 30 т. / пред. науч.-ред. совета Ю. С. Осипов; отв. ред. С. Л. Кравец. - M.: Большая рос. энцикл., 2005. - Т. 2. -766 с.

348. Кононенко А. А. Перекати-поле // Энциклопедия славянской культуры, письменности и мифологии. - Харьков: Фолио, 2013. - URL: https://history.wikireading.ru/406343 (дата обращения: 29.04.2023).

349. Mихельсон M. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний / M. И. Mихельсон. - СПб.: Тип. АО «Брокгауз-Ефрон», 1912. - XII, 1046, 103 с.

350. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -824 с.

351. Толковый словарь Ожегова. - [Б. м.], 2008-2017. - URL: https://slovarozhegova.ru (дата обращения: 20.03.2023).

352. Урысон Е. В. Скука 1, тоска 2 // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Второе издание, исправленное и дополненное. Под общим руководством академика Ю. Д. Апресяна. - М.: Школа «Языки славянской культуры», 2003. - С. 1032-1034.

353. Этимологический онлайн-словарь русского языка Г. А. Крылова // Лексикографический интернет-портал: онлайн-словари русского языка. - [Б. м.], 2023. - URL: https:// https://lexicography.online/etymology/krylov (дата обращения: 02.11.2021).

354. Cambridge Dictionary. - Cambridge, 2023. - URL: https://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 01.02.2023).

355. Chambers Dictionary of Etymology. - N.Y.: Chambers, 2005. - 1284 p.

356. Collins English Dictionary. - [Б. м.], 2023. - URL: https://www.collinsdictionary.com/ dictionary/english (дата обращения: 01.02.2023).

357. Oxford Advanced Learner's Dictionary. - Oxford, 2023. - URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com (дата обращения: 01.02.2023).

358. Reference Guide to Russian Literature / ed. by N. Cornwell. - L.: Fitzroy Dearborn Publishers, 1998. - 972 p.

359. The Merriam-Webster Dictionary. - [Б. м.], 2023. - URL: https://www.merriam-webster.com (дата обращения: 01.02.2023).

360. The Merriam-Webster Thesaurus. - [Б. м.], 2023. - URL: https://www.merriam-webster.com/thesaurus (дата обращения: 01.02.2023).

361. The Oxford Guide to Literature in English Translation / ed. by P. France. -Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 2000. - 656 p.

Иная литература

362. Апресян В. Ю. Опыт кластерного анализа: русские и английские эмоциональные концепты // Вопросы языкознания. - 2011. - № 1. - С. 63-88.

363. Берди М. Успех и успешность: Русская классика в переводах Р. Пивера и Л. Волохонской / М. Берди, В. К. Ланчиков // Думать вслух: Материалы о переводе. - URL: http://thinkaloud.ru/lanchikov-uspekh (дата обращения: 20.02.2022).

364. Бердяев Н. А. Судьба России. Опыты по психологии войны и национальности / Н. А. Бердяев. - М., 1990. - URL: https://predanie.ru/ book/69716-sudba-rossii (дата обращения: 15.04.2022).

365. Бердяев Н. А. Русская идея. Миросозерцание Достоевского / Н. А. Бердяев. - М.: Издательство «Э», 2016. - 512 с.

366. Брэдбери М. Вирджиния Вулф / пер. с англ. А. Нестерова // Иностранная литература. - 2002. - № 12. - URL: https://magazines.gorky.media/ inostran/2002/12/virdzhiniya-vulf.html (дата обращения: 20.03.2023).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.