Поэтика метонимии в современной поэзии Ирана: на примере творчества Нима Юшиджа, Форуг Фаррохзад, Мехди Ахавана Салеса, Ахмада Шамлу тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат наук Алиманеш, Джамал Хейроллах

  • Алиманеш, Джамал Хейроллах
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Душанбе
  • Специальность ВАК РФ10.01.03
  • Количество страниц 208
Алиманеш, Джамал Хейроллах. Поэтика метонимии в современной поэзии Ирана: на примере творчества Нима Юшиджа, Форуг Фаррохзад, Мехди Ахавана Салеса, Ахмада Шамлу: дис. кандидат наук: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы). Душанбе. 2015. 208 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Алиманеш, Джамал Хейроллах

Содержание

Введение

ГЛАВА ПЕРВАЯ. СУЩНОСТЬ И ВОСПРИЯТИЕ

МЕТОНИМИИ В ПОЭТИКЕ СОВРЕМЕННОЙ

ПОЭЗИИ ИРАНА

1.1.0т «Литературного возвращения» до появления «новой поэзии»

1.2.Понятие «метонимия» с позиций поэтики и риторики

1.3.Место метонимии в формалистическом принципе Фердинанда де Соссюра

1.4.Разновидности метонимии иих особенности

ГЛАВА ВТОРАЯ. МЕТОНИМИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ПЕРСИДСКОЙ ПОЭЗИИ

2. 1. Метонимические образования в поэзии Нима

Юшиджа

2. 2 Метонимические составы в поэзии Фору г Фаррохзада и

их особенности

2. 3. Метонимические составы в поэзии Мехди Ахавана

Салеса

2. 4. Метонимические составы в поэзии Ахмада

Шамлу

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Поэтика метонимии в современной поэзии Ирана: на примере творчества Нима Юшиджа, Форуг Фаррохзад, Мехди Ахавана Салеса, Ахмада Шамлу»

Введение

Актуальность темы. Многовековая история художественно-эстетической деятельности человека породила массу всевозможных средств и приемов, служащих различным творческим целям. В достижении идейно-художественных целей особенно велика роль таких средств художественной образности, как эпитет, метафора, символ, аллегория, сравнение, гипербола, которые выполняют важнейшие функции речевого искусства. В поэтике такие средства рассматриваются под определением «художественные поэтические фигуры»,которые также именуются поэтическими тропами. Без эпитетов, метафор, символов, аллегорий, сравнений, гиперболы и десятков других образных средств совершенно немыслимо. Представить поэтику художественной речи. Именно из этого положения исходил выдающийся исследователь поэтики художественного слова Д.С.Лихачев, когда писал: «один из интереснейших задач поэтики - выяснение причин, по которым в литературе вырабатывались определенные поэтические формулы, образы, метафоры и пр.» (14, 94). В этом отношении весьма характерна персидская классическая поэзия, в которой главная нагрузка художественного абстрагирования ложится на поэтические фигуры, которые подразделяются на смысловые и словесные.

К числу наиболее применимых в художественной речи поэтических фигур относится - кенайе. В научном обиходе на русском языке эту

фигуру упоминают под разными названиями. Наиболее частотны в этом отношении термины «аллегория» и «метонимия». Нередко их путают и с «метафорой». Но тем не менее, в новейшем научном обиходе больше закрепился термин «метонимия», поэтому в нашей работе мы пользуемся этим термином. Большинство исследователей поэтики персидского стиха, отмечают уровень влияния метонимии на творческий стиль поэтов. Некоторые же из них высказывают мнение, что поэты упоминающее

предметы изображения их собственными названиями, лишают свою поэзию значительной доли красоты, ибо такой подход к художественному слову ущемляет стремление и творческий потенциал памяти и разума. На протяжении всей истории персидской литературы мастера слова стремились к полноте использования образной системы, в которой важное место занимает и метонимия.

Необходимость и актуальность исследования представляемой в нашей диссертации темы заключается, главным образом, в коренных изменениях, происшедших в современной персидской поэзии, которые прежде всего, коснулись поэтики художественного творчества. Новаторские тенденции в современной поэзии еще совершенно свежи и поканедостаточно затронули область поэтики. Поэтому понятно что без исследования места и роли традиционной поэтики в единстве с новыми художественнымитенденциями и творческим сознанием весьма затруднительно что-то достоверно сказать о сущности поэтического творчества в новейшее время. При этом монографическое исследование наиболее важных поэтических троп в системе поэтики современных творческих процессов представляется важнейшим условием познания современной поэзии и ее поэтики. В этом смысле метонимия, под каким бы термином - аллегорией ли, метонимией ли - мы не рассматривали ее, предстает одним из важнейших элементов поэтического творчества.

Степень изученности и научная новизна исследования. Поэтика метонимии а современной персидской поэзии в настоящее время остается одной из многочисленных проблем современного иранского литературоведения. Упоминания о в отдельных работах ряда

литературоведов и критиков имеет место в качестве поэтической тропы в поэзии современных персидских поэтов. Такие моменты можно наблюдать, в частности, в ^ ^ JLJ- («Образы персидской

поэзии») М.Р.Шафии Кадкани, «olo.il о^Ь^» ^ (<(0 литературе») Хосрова

Фаршидварда, «¿Ь» («Риторика») Сируса Шамиса, отдельных статьях

Камйара Абеди, А. Сатторзода, X. Шарифа. Исходя из этого положения, можно с уверенностью сказать, что наше исследование является первым монографическим трудом в иранистике по представленной теме.

Объектом исследовании для реферируемой диссертации является творчества представителей «новой поэзии» современной персидской литературы Нима Юшидж, Фуруг Фаррохзад, Мехди Ахаван Салес и Ахмад Шамлу. В работе было обращено внимания на традиции использования метонимии в современной поэзии и его поэтико-эстетические влияние на содержанию и структуры выбранных тем.

Цель и задачи исследования. Основной цельюреферируемого исследования является место и роль фигуры метонимии в поэтическом творчестве. Но так как рассмотрение этой темы во всей многовековой персидской поэзии в рамках одной диссертационной работы не представляется возможным, свое исследование мы ограничиваем рамками современной поэзии нимайистской школы.

Для осуществления указанной цели перед соискателем стоят нижеследующие задачи:

- рассмотрение понятия метонимия и уточнение его предмета на основе научной литературы и профильных словарей;

- пояснение понятия метонимия в риторических и поэтических источниках;

- классификация разновидностей метонимии на основе имеющихся сведений;

- осуществление лингвистического анализа юЬ? и его параметров в творчестве современных поэтов;

- выявление роли, места и значения метонимии в творчестве современных поэтов Ирана.

Теоретические и методологические основы исследования.При разработке темы мы опирались на опыт исследований в области поэтики и эстетики литературного творчества, нашедшего отражение в трудах таких выдающихся ученых, как А.Ф. Лосев, Д.С. Лихачев, Дж.Х. Дорри, М.Л. Рейснер, З.Н. Ворожейкина, X. Шариф, А. Сатторзода, А. Зарринкуб, М.Шафии Кадкани, Т. Пурнамдариян, X. Фаршидвард, Г. Йусефи, М. Хокуки, К. Абеди, С. Шамиса.

Методы исследования.Исходя из характера базовых материалов, в процессе работы, мы прибегли к помощи сравнительно - исторического, лексико-смыслового, структурно-смыслового методов исследования. Но при этом мы не отказывались и от других полезных подходов к освоению материала.

Источники исследования. В качестве основных источников исследования реферируемой темы нами были использованы произведения выдающихся представителей «новой поэзии» в лице Нима Юшиджа, Форуг Фаррохзад, Мехди Ахавана Салеса, Ахмада Шамлу.

К числу непосредственно использованных при осуществлении исследо-вания относятся: «Полное собрание стихов» ^_о о

(1973 '0' уф «I Нима Юшиджа, а также его сказки и

четверостишия; «Другое рождение» (1434.^1^ л^), «Собрание

стихов» (1447 ) , «Пленник») (1354 Форуг Фаррохзад;

«Зима» (1370 —о;) , «Осень в застенках» (1348 ^ ^.Ь) ,

«Жизнь, - говорят» (1348 Мехди Ахавана Салеса; «Айда

в зеркале» (1372 ^ Ы) , «Феникс под дождем» ^ ^^

(1345), «На пороге»(1376 .¿,1^ Ахмада Шамлу.

Теоретическое значение работы. Об исторических судьбах всякого художественного образного явления нельзя судить иначе, как на материале этой истории. О роли и месте метонимию в структуре художественного произведения можно судить по каждому конкретному случаю. Теоретических выводы по указанным положениям можно сделать именно на этой основе. Как один из первых монографических исследований в поэтике современной персидской поэзии, работа может, служит опытной разработкой для интенсификации последующих исследований в системе довольно сложной поэтики как традиционной, так и современной персидской поэзии. Результаты целого ряда таких исследований предоставят возможность для более аргументированных теоретических выводов.

Практическая ценность исследования.Результаты данного исследования могут быть использованы в учебном процессе по преподаванию поэтики новейшей персидской поэзии, для чтения спецкурсов в профильных учебных заведениях по специальности персидская литература.

Данное исследование может оказать действенную помощь студентам, поэтам и исследователям в комментирование и интерпретации современной поэзии.А также откроет новые и доселе невиданные дороги знатокам поэтической речи, чтобы они изучали искусство метонимию в качестве одного из столпов изобразительного искусства в науке лингвистики и в школе формализма и структурализма Соссюра и лучше восприняли красоту и распространенность искусство метонимии. Данное исследование рекомендуется как исследователям персидской поэзии, так и знатокам арабского искусства красноречия.

Основные положения, выносимые на защиту. Нимаитская «Новая поэзия» в полном смысле этого слова предстоит явлением новым. Судить о достоинствах и недостатках таких явлений можно судить по его

сравнительному рассмотрению с этой поэтической системой отрицанием которой она выступила. В настоящем исследовании рассматривается один из важнейших поэтических троп без которого не обходился ни один из стилей персидской поэзии. Исходя из этого в данной работе важнейшими положениями, которые подлежат защите, являются:

Сущность и значение метонимии в поэтической структуре. Разновидности метонимии и их особенности.

ее роль и функции в современной поэзии Ирана на примере

творчества Нима Юшиджа, Форуг Фаррохзад, Мехди Ахавана Салеса и Ахмада Шамлу.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

СУЩНОСТЬ И ВОСПРИЯТИЕ В МЕТОНИМИИ В ПОЭТИКЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ ИРАНА

В творческой практике нередко встречаются ключевые слова, диапазон действия которых настолько широк, что не всегда просто поддается осмыслению и пониманию его основного значения. К примеру, в ирфанической (гнозистической) литературе весьма затруднительно выставить сколько-нибудь точное определение термина «тасаввуф» или же вывести абсолютно верное заключение о «любви». Столь же «скользко» понятие (стихотворение, поэзия...), которое характеризуется, в

частности, таким образом: « ^^ - это арабское слово, извлеченное из Jy-¿i в значении разумения, постижения и осведомленности. В системе терминологии оно обозначает организованную, смысловую, ритмическую, будоражущую воображение и целенаправленную словесную структуру, в котором мысли и чувства поэта находят выражение в красноречивой и изящной форме, основанной на определенных правилах». Как об этимологии термина , так и его характеристиках в научной литературе можно встретить очень много определений этого понятия, но здесь мы ограничимся поэтическим восприятием этого художественного явления:

7-80)

(Стих -Избавление, Спасение и свобода, Раздумие, которое в конце концов Склоняется к убежденности, И пуля,

Которая под конец Будет залпом).

Уже из такого поверхностного подхода к предмету художественного языка можно заключить, что между обыденной речью и художественным языком существует неизмеримо большое различие. Это различие проявляется как во внешнем, структурном, так и в смысловом и понятийном отношениях речевых стилей языка.

Поэт в сотворении какого-нибудь стихотворения не ограничивается лишь следованием существующим правилам на уровне фонетики, синтаксиса и семантики языка, но нередко выходит за рамки установленных норм, допуская определенное нарушение «незыблемых» законов, при этом он не претендует на установление каких-то новых правил. В качестве примера обратимся к бейту Хафиза:

(ДАд ¿¿Р^- J ^^ ^ J

> сЫ-а ¿¡Ь^^ ^(10: 47)

(Темная ночь, угроза волны и такой ужасный водоворот; Откуда знать наше положение легкогрузым на берегах!), где во втором полустишии поэт в нарушении обычного синтаксического правила персидского языка - подлежащее + дополнение + сказуемое - строит совсем иное предложение: сказуемое + дополнение + подлежащее. Такая перестановка членов предложения поэтом предпринята, естественно, в угоду художественно-эстетическим требованиям, а не по

прихоти творца. В поэтике художественного творчества такие «вольности» предпринимаются и целях красноречия и совершенства поэтического слова.

Иногда встречаются противоречащие литературному языку моменты, которые состоят в связи с ним, порождены им, но стоят они выше него и эта их особенность становится тем возбудителем, который придает эффективность языку, делает его выразительнее обыденной и научной речи. С другой стороны, ломка правил и норм языка создает выражения и фразы на уровне семантических параллелей или заменителей, которые могут выступить средством сотворения неповторимых образов и взлета поэтического воображения.

Нередко бывает так, например, что читаешь «Маснави» несколько дней подряд, а когда прерываешь чтение, начинаешь самые обыденные речи организовать в метре «рамаль» (размер «Маснави»), или такое состояние возникает по чтении «Шах-наме», в результате чего заговариваешь в метре этого великого эпоса - мутакариб, но это наше «творчество» не будет иметь той поэтической гармонии, свойственной творению художника, иначе говоря, не имеет художественной ценности, но приятно на слух. Но через несколько дней после того, что мы расстаемся с источником нашего «вдохновения», то состояние «поэтичности» очень вскоре покидает нас. Такое «творчество» - т. е. говорить в том-то метре - не следует смешивать с поэтическим творчеством. Такое «творчество» на поэтическом уровне называется^- в противоположность _>« - прозаической речи, но не в смысле поэзии - В стихах на персидском языке написано немало медицинских трактатов и школьных учебников, но в таких стихотворных книгах поэтическому воображению нет места. Именно это обстоятельство Аристотель рассматривал в своей «Поэтике». «В самом деле, - писал он, - мы ведь не смогли бы дать общего имени ни мимам Софрона с Ксенархом и сократическим разговорам, ни если бы кто совершал подражание посредством триметров, элегических или иных стихов (это только люди,

связующие понятие «поэт» с метрической формой, называют одних элегиками, других эпиками, величая их поэтами не по [характеру их] подражания, а огульно по [применяемому] метру, даже если бы в метрах было издано что-нибудь по медицине или физике; они привычно называют [автора поэтом], между тем как [на самом деле] между Гомером и Эмпедоклом ничего нет общего, кроме метра,и поэтому одного по справедливости можно назвать поэтом, а другого скорее природоведом, чем поэтом), ни даже если кто в своем подражании устроит смесь всех метров...» (110:646-647).

Известный иранский исследователь Реза Барахани об отличии поэзии от прозы пишет: «Поэзия с временем имеет дело сразу, в то время, как проза постоянно находится в состоянии ломки и синтеза с другими элементами, как история и социальные науки. Проза может превратиться в историю своего времени, в то время, как поэзия такой особенности не имеет: поэзия со временем относится вне времени. В этом смысле поэзия Хафиза может быть отражением предшествовавшего времени, отражением времени вообще. Он связывает слова друг с другом таким образом, что они кружатся вокруг бесконечного времени и языка. Поэтому поэзия выставляет свое состояние в отличие от всех сказанных и написанных» (63: 702-703).

Примечательно, что среди поэтов новаторского направления популярны мысли Форуг Фаррохзад, которая считает Нима Юшиджа зачинителем «нового стиха», при оценке признаков и характеристик современной поэзии высказывает такое мнение: «Одно из свойств поэзии нашего времени, имеющее действительную ценность, заключается в том, что она приблизилась к сущности поэзии, покинув образ абстрактности, из того состояния, что каждый бейт должен выразить лишь одну какую-нибудь мысль, в результате чего мы лишимся возможности развернуть и осветлить в нашей поэзии какое-нибудь состояние вещей, возможности внушить и внедрить это состояние читателю, чтобы он на все сто процентов

прочувствовал это состояние, чтобы он мог прорвать этот круг банальностей и приобщился к жизни, почувствовал человека и человеческие нужды. Теперь он приблизился к этому и, надеюсь, еще больше приблизится» (95: 628).

О разнице между поэзией и прозой Маликашшоара Бахар говорит следующим поэтическим определением:

<■"* 1Д»и ^С-'о^

СЛ&« (—а^р. VI Ь ,11,1

Сла!^ ^£ и£ уъ <Л.\;,иГ| 1д <_].з ^

| С1а5о и! лJлc. ^ ^ А£ ^¿и (_$1(9: 1213)

(Знаешь, что такое поэзия? Жемчуг из моря ума

Поэта, того кудесника, просверлившего сей жемчуг!

Есть тропа, ритм, рифма, стих, но нет поэзии.

Так много стихотворцев, стих которых пустое слово.

Поэзия та, чт о идет от сердца и кипит на губах,

И опять проникает в сердца там, где уши услышали.

О так много поэтов, которые в жизни не сотворили ни стиха,

О так много стихотворцев, в жизни не сотворивших поэзии!)

Итак, вышесказанного достаточно, чтобы признать положение, что между стихотворной речью и поэзией существует разница. В этом случае язык по внешним признакам фраз и внутренним связям составляющих элементов разделяется на три стилевых разновидностей: стихотворного, прозаического и поэтического. В этом видовом триединстве стихотворный язык образуется из языка прозы с добавлением специальных правил. Поэзия

же всячески избегает нормативные требования плавного языка (92: 58-59). В этом изложении следует заметить фразу «нормативные требования плавного языка», ибо поэт вовсе не имеет права игнорировать грамматические взаимосвязи слов в синтаксическом ряду. Логика поэтического слова допускает перестановку норм грамматики идеального порядка.

Большинство поэм - эпических произведений в стихах - создается упрощенным языком в форме маснави, но некоторые поэты, наподобие Низами, к дастанному стилю прилагают возможности воображения и созидательной мысли, вовлекая в творческий процесс девственные эпитеты и метонимии, которые придают эпическому слогу особую поэтичность. Отличие этого гениального стихотворца от многих других эпиков заключается именно в этом тонком пункте. Низами преступает нормы общепринятого языка и это ломка законов грамматики для него похвально, но по отношению к другим она предосудительна. Поэзия - вид творчества, в основе которого лежит воображение, в котором претензия играет преобладающую роль. Претензия на схожесть, на идентичность, или же придание предпочтения низшего над высшим. Поэтому деятели литературы придерживаются убеждению, что - лучшая поэзия - лживая

поэзия, которое исходит от древнегреческих мудрецов, а Низами использовал его в наставлении своему сыну:

и1 ЦЭ ^ ^

) ¿1 (>иа.1 «-¿£1 61 (

(Не увлекайся поэзией и ее искусством

Коль самая ее лживая есть ее самой лучшей).

А форма и метр при этом играют роль средства усиления возможностей воображения поэта. Поэтому современные поэты, чтобы освободиться от путей традиционной просодии классической поэзии, обратились к различным направлениям новой поэзии. Даже в «белой поэзии»

и «новой волне» нет прочного следа от арузовой просодии. Отличительной же чертой их является лишь образность и утонченность поэтической мысли этих направлений.

Но необходимо, чтобы утонченность мысли, воображение, образность не были настолько запутаны, чтобы затмить истинное содержание поэзии и лишить слушателя возможности понять его, чтобы читатель, помимо эстетического наслаждения, не затруднялся в восприятии поэтической информации (85: 14).

Необходимость гармонизации формы и содержания, доходчивости поэтической мысли привела к появлению и крисализации творческих течений - сторонников новшеств в период правления Каджаров. Поэтому, прежде чем приступить к рассмотрению «новой поэзии», необходимо вкратце остановиться на придворной и не придворной поэзии в период «литературного возвращения».

1.1.От «литературного возвращения» до появления «новой поэзии»

О поэзии периода «возвращения» написано и сказано достаточно много и объективно. В общих чертах по этому поводу можно сказать, что ко времени правления Каджаров персидская поэзия, попавшая в «вихри» весьма сложного, содержательного «индийского стиля», но лишенная социально-политической почвы развития, превратилась в банальную эпическую, бесперспективную словесную структуру. Эта поэзия со всей очевидностью становится непривлекательной. Она нуждалась в коренном преобразовании. Поэтому некоторые поэты вполне осознанно обратились к литературному возврату, к ее изначальному истоку. Приемлемые социально-политические условия для литературного творчества сложились во второй половине XVIII в., когда правление в стране перешло к Каджарам. Тогда же стало совершенно очевидным, что творческие процессы в литературной жизни нуждаются в переосмыслении. Но, по словам Яна Рипка, «во главе литературного движения этого времени стоят люди посредственные; то, что они добились успеха, свидетельствует об умении приспособиться к духу эпохи. Обладая критическим умом и вкусом, они поняли, в какой тупик может завести индийская манера. По мере того как она утрачивает привлекательность, усиливается убеждение, что необходимо опереться на здоровую традицию старых мастеров персидской поэзии (5: 288 - 289). Это обстоятельство и явилось основанием для появления термина «возвращение» (Сал^Ь) и творческих явлений, последовавших за этим.

Поэзия, претендующая на художественную оригинальность, создается на неповторимости выражения, структуры, точки зрения, выразительной и привлекательной образной мысли. Но поэты течения «возвращение» все свои надежды связывали с поэтическими достижениями своих предшественников по «хорасанскому стилю». Увы, такая поэзия, как показало будущее, была построена на иллюзии: весь период правления Каджаров так и не дал

сколько-нибудь выдающейся поэтической фигуры, которая бы в своем творчестве сумела отразить вкусы и чаяния своих современников.

По выражению творца новой поэзии - Нима Юшиджа, «школа возвращения явилась следствием беспомощности поэтов в восприятии окружающей среды» .

Питающей средой творчества поэта есть повседневная жизнь, которая, как полноводная река, находится в постоянном движении и обновлении. Изменения и эволюция поэзии происходят в соответствии с требованиями этой «реки жизни». Но если поэт за вдохновением обращается к диванам минувших поэтов, то его поэзия уже не будет живой, пульсирующей, волнующей. Это уже мертвая поэзия, относящаяся к веку минувшему. Поэзия прошлого уже не носит никакой ответственности перед живым обществом грядущего. Его творец тоже. Поэзия должна выражать душевные волнения поэта. Какое может иметь отношение страдающий Форуги Вистами к Насреддин-шаху счастливому, у которого ни в чем нет недостатка, но оба жалуются на непостоянства возлюбленной и своей беспомощности. Это несоответствие слова с делом явилось главным недостатком школы «возвращения».

Кейсар Аминпур в книге «Традиция и новаторство в персидской поэзии» сущность литературы «возвращения» рассматривает очень обстоятельно. При этом исследователь высказывает тезис, что при рассмотрении темы «возвращение» следует учесть все ее параметры. Он пишет, что «возвращение» явление не новое, а всего лишь уклон, который, если и не целиком, то в разрозненном порядке постоянно проявляло себя в формах подражания и следования (¿¿2) и в прошлые периоды.

Например, до конца темуридского периода это явление можно заметить отчетливо. Даже в то же время новаторских тенденций можно найти можно найти в творчестве таких поэтов, которые творили касыды и маснави в подражание прошлым мастерам. Однако в наше время подражание выходит

за рамки единичных неорганизованных случаев и принимает форму стабильного динамичного течения и получает официальное признание см.: (57: 282).

«Но с другой стороны, - пишет ученый, - если согласимся с тем, что новаторство есть необходимой и существенной особенностью искусства, то сопротивление этой естественной и созидательной тенденции и, даже выступать ей наперекор, требует большей силы, чем той, которой располагает она, тем болел, что это течение, т. е. индийский стиль, уже достиг апогея своего развития, хотя тот чрезмерный максимализм на пути новаторства, то карикатурное развитие поэзии индийского стиля можно признать одним из факторов возникновения возвращенчества» (57: 282).

Характернейшей чертой этого периода является то, что его представителями были выходцы знатных семейств, прошедших придворную школу. Их поэзия не имела никакого отношения ни к обществу того века, и не была верна даже тем, кто обратился к ней.

Поэзия «возвращения» утвердилась в литературных обществах Исфахана, Нишата и Хакана. Эта поэзия является иллюстрацией отсталой каджарской культуры. Эта культурная отсталость изуродовала чувства и дух обязавшихся поэтов и способствовала появлению какой-то простонародной поэзии в виде таснифа (романс) и таране. Простонародная поэзия не является порождением каджарского века. Она существовала и во времена Фирдоуси, Низами и Хафиза. Ярким примером такой поэзии является, например «фахлавийат» сасанидской эпохи и «таране» Баба Тахира.

Во времена Каджаров, особенно в последние годы их правления не заметно сколько-нибудь выдающихся поэтов, которые бы стали выражать чувства и дух простого люда, поэтому эту функцию брали на себя представители из самой этой среды, которые выражали свои мысли и чувства, не заботясь, чтобы как-то завуалировать их. Поэтому эта поэзия оказывалась более действенной в пробуждении социально-классового

сознания народных масс, чем классическая поэзия. Но правящие круги препятствовали фиксированию и распространению этого рода поэтического творчества. Но в правлении Каджаров эта поэзия имела большое распространение, чем когда бы то ни было. В то же время наблюдается большее внимание к сбору и печатанию этой поэзии именно в эпоху правления Каджаров. Поэтому, начиная с этого времени, на эту поэзию начали смотреть как на особую разновидность поэтического творчества.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Алиманеш, Джамал Хейроллах, 2015 год

итератураЛ

t¿)Humj jJij í^LlíLünUlij jl j'"'jj Чг'Ц'

2. Ахаван Салес Мехди. «Омид». Завершение «Шах-наме». - Тегеран: Издательство «Земестан», 2010, Издание двадцать второе.

3. CiljLiüjl í jlj£J 'J I "tul* Tío Jjjj jl ¡JJJJ ol£ ¿jk (ja-ai С5-Ч-®

/'i! ¿J

4. Ахаван Салес Мехди. Тогда после грома. Изданние стихи по восьми книгам стихов.- Тегеран: Издательство «Сохан», 2000, Издание первое.

5. t^Jjljj-a ^Lll jLÜjl t jl(¿jjjc.al .f) ¡J^ iCjilj jljá.11 363f-^

6. Ахаван Салес Мехди. Аргонун. - Тегеран: Издательство «Марварид», 1984, Издание шестое.

7. JJ* CjIjUiójl 'ü'j^ 'LúmjI¡jj!^ íS'^-A jl j=»U375^ Sr1^1 '•

8. Ахаван Салес Мехди. От этой Авеста- Тегеран: Издательство «Марварид», 1996, Издание второе.

9. 'újjj j^1 О»jv '(jl-^j jJ J^^i^ -f) С5-Ч-0 ü'j=kU348iJjl

10. Ахаван Салес Мехди. Осень в тюрме.- Тегеран: Издательство «Роузан», 1970, Издание первое.

11. tiüjj cjIJLSJUI íjlj^ íJj^ '¿lsm-0 ¡ji jiU357Jji

12. Ахаван Салес Мехди. Ад, но холодный.- Тегеран: Издательство «Туко», 1978, Издание первое.

13. '-^jljj*4 '-jljbiül ' jlj^i ¡(jlSuL<3j'j^-U370(aA-0^í Sr1^-?"

14. Ахаван Салес Мехди. Зима.- Тегеран: Издательство «Марварид», 1970, Издание одинадцатое.

15. ^ iS-Ц-* К^ЛЗ ú'j^-- ' "'"l-U -У^1 i(-"u,l'j (í'-.Uxjj JüL Laif í tl£jj diljLÜjl t jlj^1357Jjl ljU.

16. Ахаван Салес Мехди. Жизн говорит: но надо жить, надо жить, надо жить!- Тегеран: Издательство «Тука», 1978, Издание первое.

i¡_yij¡ CjljLiüli354fj^ Sr1^-

18. Бахар, Малекашшоара Мухаммад Таки. Диван стихов. Том второй. -Тегеран: Издательство «Туе», 1975, Издание четвертое.

'йЬ^13 74с5_з^ чнЧ- '•

20. Хафиз Ширази. Шамс ад - дин Мухаммад. Диван с участием Атауллаха Тадаюн. - Тегеран: Издательство «Техран», 1985, Издание первое.

22. Хакани Ширвани. Афзал ад-дин Бадил б. Ани Диван. Под редакцией Зиёвуддина Саджжади. - Тегеран: Издательство «Заввар», 1997, Издание третье.

23. 'и'^ '<-5¿у^ л* л^ 'Ол Цг-^ ¿у-^' ^^л»

24. Хакани Ширвани. Афзал ад-дин Бадил б. Ани Диван. Под редакцией Мир Джалалиддина Каззази. - Тегеран: Издательство «Марказ», 1996, Издание первое.

ihiA.il325сЬ1 V1?

26. Деххуда Али Акбар. Лугатнаме.-Тегеран: Организация словаря Деххуда, 19467, Издание первое.

28. Сепехри Сохраб. Восемь книг. - Тегеран: Издательство «Тахаввори», 2005, Издание четвертое.

29. iJJЛi J Чг1^ ^■■'■"■ш^а '(.г*4""1^ ^^ I 4^1. Л., „и Лт.......

1330.

30. Мас'уд Са'д Салмон. Диван. Под редакцией Рашида Иасоми.-Тегеран: Издательство «Пируз», 1951.

31. Са^ЬЗД 'сУ^ JЛ ^^ (»ЬйлЬ (С1:Ь1£ ^лЛ 4(_5j^J;ьi

32. Са'ди Ширази, Шейх Мослих ад - дин. Полное собрании сочинений. По инициативе Мухаммада Али Форуги.- Тегеран: Издательство «Амир Кабир», 1984, Издание пятое.

34. Шомлу Ахмад. Айда в зеркале.- Тегеран: Издательство «Заманс ва нигах», 1973.

35. 'Цр С^Ь^и! (4 иула j [л а !« JlaLJl Чг'Ч

36. Шомлу Ахмад. Айда в зеркале и мгновения и всегда. - Тегеран: Издательство «Нил», 1965, Издание первое.

37. ка^у ?Ч ^ сллJ С^ЬоО)! 'и^-)^ (1372 4

38. Шомлу Ахмад. Айда - дерево, кинжал и память!- Тегеран: Издательство «Марварид» и «Замане», 1993, Издание четвертое.

40. Шомлу Ахмад. Ибрагим в огне.- Тегеран: Издательство «Китоби забон»1971.

41. (41/1 (] 361.

42. Шомлу Ахмад. Сад зеркала!- Тегеран: Издательство «Марварид»,

1982.

43. '-^■у-* <■ длл.! 135

44. Шомлу Ахмад. Краткие чужбинные песни.- Тегеран: Издательство «Мазйар», 1981, Издание первое.

45. У ¡_$^ < 1л с^1^1-1011379(3^1 ч^Ч-

46. Шомлу Ахмад. Рассказ о волнениях Махана. - Тегеран: Издательство «Мазйар», 2000, Издание первое.

48. Шомлу Ахмад. На пороге.- Тегеран: Издательство «Негох», 1997.

49. 'Ли^,^ Чл^Ьиш! АЛи!^ IJlлLJ2536(3^ Чг'Ч-

50. Шомлу Ахмад. Кинжал на тазике.- Тегеран: Издательство «Марварид», 2536, Издание первое.

J

51. ÎAJJIJJ^ CilJL2LU1 i(j1 Сtel t.laa.1

52. Шомлу Ахмад. Решение.- Тегеран: Издательство «Марварид», 1994, Издание первое.

53. 'Цр cijljLîujl 'ùU^¿j^jjsà tjLiLSij345Jjl t.

I

54. Шомлу Ахмад. Феникс под дождем.- Тегеран: Издательство «Нил», ! 1966, Издание первое.

55. yà-i jtil 4с* ijLiLi; CjljLîajl '(jlj^-J 380^jJ Чг1^"

56. Шомлу Ахмад. Собрание сочинений. Книга первая: Стихи.-Тегеран: Издательство «Замане», 2001, Издание второе.

57. iAjLoj CjljLiljl 'ù^j^ rf-Lua ^gcjl-La 4jLeLjj]379(\>^ чн^

58. Шомлу Ахмад. Панегирики без вознаграждения. -Тегеран: Издательство «Замане», 2000, Издание третье.

59. ю\5о j <jLoj CjljLiml cLe ^p ¿jjàSLî, j i ч (_fb& ^y^y t 4^1aLi]372 '

а. Шомлу Ахмад. Элегии праха и цветение морской полыни. -Тегеран: Издательство «Замане», «Негах», 1993, Издание первое.

60. '(J^j diljLiijl 'оjticjljà t-i^l 4jLaLil343f>jJ S-1^

61. Шомлу Ахмад. Свежий воздух. -Тегеран: Издательство «Нил, 1964, Издание второе.

52. dlliil*J j ~ . j (yuJaJI ¡jJala i^o&ljjl jj Лол (jJ-Л t<_SjjjLiÙ jUaC-

tjjâuui ClIjLSjjl t^ (_5jlAui L-ej Лол ^1383 J J> Чг'Ц?"

63. Аттор Нишобури. Язык птиц. Предисловие, исправления и приложения Шафии Кадкани- Тегеран: Издательство «Сохан», 2004, Издание первое.

64. л**1 iljboujl 'cjlj^ 'jj^I JJ^ '354^^ s-1^?-

65. Фаррохзад Форуг. Плений.- Тегеран: Издательство «Амир кабир», 1971, Издание второе.

66. Jj^cl^ jlc-l fjjjlu ¿jL<yl jjà olj^jà, _ _ 'AU^JJ"5 i—iljLiajl 'ù'jé^ '2535 '

67. Фаррохзад Форуг. Поверим началу холодного сезона...- Тегеран: Издательство «Марварид», 2535. Четвертое издание.

68. 'ЛиЬ^ ^'¿/^¿я

69. Фаррохзад Форуг. Другое рождение.- Тегеран: Издательство «Марварид», 1973. Седмое издание.

70. 'СЛJL¿шl (У350(»

71. Фаррохзад Форуг. Стена.- Тегеран: Издательство «Амир кабир», 1971. Четвертое издание.

72. '^Ь»« J •^За 'и^^-2 'й^^ О'"*** сА^уХ <и 13843^

73. Фаррохзад Форуг. Диван. По инициативе Мохсена Пуйана.-Тегеран: Издательство «Сайегостар», 2005, Издание первое.

74. с^З-^ш! Чг'Ч-

75. Фаррохзад Форуг. Диван.- Тегеран: Издательство «Ахура», 2006. Второе издание.

76. сиЬ'•""""• 013^Л337.

77. Фаррохзад Форуг. Бунт.- Тегеран: Издательство «Амир кабир»,

1958.

78. с?— о!^ ^^ чнЧ '

79. Персидская литературная энциклопедия. - Тегеран: 2004, Издание первое.

80. ¿1о311 ^Мк-к-аЗ л С^Ы^с. (3^-?-

81. суНи!^ сл^и^ш! и^^ J <33^ и'-и!389 '

а. Мавлоно Джалолуддин Мухаммад. Полное собрание стихов Шамса, Баде'у Замон - Тегеран: Издательство «Б.Фурузонфара» и «О.Бояни», Издательство «Дустон», 2010.

83. Незами Ганджави. Хосров и Ширин. Под редакций Вахида Дастгерди. - Тегеран: Издательство «Заввора», 2007, Издание первое.

^ Лц1 380(3Чг1^ '

84. Незами Ганджави. Лейли и Маджнун. Под редакций Вахида Дастгерди. - Тегеран: Издательство «Ирансохан», 2001, Издание первое.

87. Незами Ганджави. Сокровище тайн. Под редакций Вахида Дастгерди. - Тегеран: Издательство «Катре», 2001, Издание первое..

88. 'й^Д Ч-ЛЗь С]!^ (С^Цс-Ьу у ^^^^ 339 Чг'Ч'- '

си

89. Нима Юшидж. Сказка и четверостишие.- Тегеран: Издательство «Китобе кейхан», 1960, Издание первое.

90. о!'с^л^^1 у с^* 4^1362 '

91. Нима Юшидж. Манели и серювилийский дом.- Тегеран: Издательство «Амир кабир», 1983, Издание третье.

92. J ^ ' »> J 'у!-*-1^! ^^ JL¿шl 'ЗЬАНЭ (jiijjjx.il372{»

93. Нима Юшидж (Али Исфандияри). Полное собрание стихов. Составитель Сирус Тахбаз.- Тегеран: Издательство «Негах», 1993, Издание второе.

94. ^ЗЬд11а tJilJJ:lы ^¿^лЗ J 4-Ч .и! J L?JJi ^^ Ь^и

<_£1д с^Ь^ш! 36ВсЗ_5^

95. Нима Юшидж (Али Исфандияри). Письма. Собиратель и систематизатор Сирус Тахбаз.- Тегеран: Издательство «Дафтархае замане», 1989, Издание первое.

96. ¿г^ь

97. jl Í^jJAJ 4jjj ¿JJJU 372.

98. Аринпур Яхяи. От Саба до Нима. Том 2. - Тегеран: Издательство «Заввар», 1993.

99. ' jtjj jlujjl 'о' <jt-aU* ur^jti ^ J^jjj ti J' ' JJJ ¿tíj 1379^ s^t

100. Аринпур Яхяи. От Нима и до наших дней история современной персидской литературы. - Тегеран: Издательство «Заввар», 1999, Издание третье.

101. 'ü'j^ ^ijL^jl 'ú'jé^ Jes-ib-*1 'tj^U360^j-1

102. Ахани Голам Хосейн. Смысл и выражение. - Тегеран: Издательство «Бонйаде Кор'ан», 1981, Издание второе.

103. jh íOjAli 4 yJa Jlujl (jjij-tj (¿jfjS ¿JíiJie (jbjb (jj ЛАС- l4Xa jjl 4'ЦиЗ (jjl

104. Ибн Кутайба, Абу Мухаммад Абдаллах б. Муслим. Толкование, коранических сложностей.- Кахира: «Дар эхйа ал - кутуб ал - арабийа». Без указания даты издания.

105. ' j^3 'ü^j^ <cA<>¿Mjfcj jLULu, ílS-ÍЬ í^a^ll 370,

106. Ахмад Бобак. Структура и комментирование текста. - Тегеран: Издательство «Марказ», 1992.

107. thja i jUac. jtfh II (j-l-li (jjllálui clbu <■ jffi '(^^■Ч 377f J-5 Чг'Ц?"

108. Ахлаки, Акбар. Структуралистический анализ «Языка птиц» Аттора. - Исфахан: Издательство «Фарда», 1999, Издание второе.

109. jbüil 'jlur^J-* J-^ J¿J'jl-ys ^J^ .f») 4 jU^jl382f»j^ ЧгЧ-

110. Ахаван Салес Мехди. Глас удивления пробуждения - Тегеран: Издательство «Земестан», 2010, Издание второе.

111. (З^-а 4l£jJ vl^jLluSjUjl ¿uClAj (jl JÍ11376

112. Ахаван Салес Мехди. Новаторство и художественность. - Тегеран: Издательство «Тука», 1991.

113. (jLu:it_s5oAjáj úljLtiljU^jlj^jíjj-oLve jj jjlyj l'1'1"itjjj ¿У-*5'

114. Амирпур Кейсар. Традиция и новаторство в современной поэзии.-Тегеран: Научные и культурные издания, 2006.

115. ' j-^j 'ü'Jé^ 'JP^0 lA^ ^T»-JJ 'on1^ JJ ci,-Le0J368.

116. Эгейльтон, Теры. Вступление в литературной теории. Перевод Аббаса Мохбора. - Тегеран: Издательство «Марказ», 1998.

117. (jjj cjijlíajl '(jlj^j t^g^fl^ л <<jsmlui 4jl¿j y^aljc- 'jW

118. Барт, Ролан. Элементы Мухаммади. Перевод Маджида - Тегеран: Издательство «Алхода», 1992.

119. «el£l Cjljüojl '(jlj^J 'ü^j jj-^^ 0jü^fálz-j Дасхл t^jjlabl 363^-^ Sr1^

120. Батени, Мухаммад Реза. Новый взгляд на грамматику языка. -Тегеран: Издательство «Агах», 1984, Издание второе.

121. (jAJ Lili jLSli! i(jl (уллм íL-bj 4 jS^jj i_s J

1376.

122. Багери Саэд и Мухаммади Нику, Мухаммад Реза. Поэзия дня -Тегеран: Издательство «Алхода», 1998.

123. '(jr^joíjjs ¿jlluih ¿_fl& jm> tjjjj-e ls^j^ j ^j^^ß 'O1 ^jbijjl JfJ LS-^J^l 366.

124. Балайи Кристофор, Куйпера Мишель. Истоки краткого персидского повествования. Перевод Ахмада Карима Хаккок - Тегеран: Издательство «Попирус», 198.

f jbjj CjljLijjl jJ ^Üa i UbJ1347

125. Барахани Реза. Золото в меде. - Тегеран: Издательство «Зарйаб», 1968, Издание второе.,.

126. «elSÍ OljLiüli! «(jlj^J t^^iiab LJaj Дла-и Д-лл-jj ^ . rl i.ii (jbj jijLa ^

127. Батени, Манфрод. Новое языкознание. Перевод Мухаммад Реза Тегеран: Издательство «Агах», 1984, Издание второе.

128. ^J^^ ¿jjl ^ r^- j (jtiol (jjujti (jla 'ts^iî (jJjJj 1374^ yU t.

129. Партови Амули, Мехди. Исторические корни пословиц и поговорок. Том первый.- Тегеран: Издательство «Санайи», 1995, Издание третие.

130. CJIjLijjUjlJ^JtA-ajû jiuit^jijtjbjlialj JJJ1357 fjm JIA.4

131. Пурнамдарийан Таги Путешествие в тумане.- Тегеран: Издательство «Абан», 1978..

132. 'jbjL« <ùk> jсг^Ь-* tJjlajl367.

133. Таджлил, Джалил. Суть и выражение. - Тегеран: Издательство «Дониш», 1996.

134. d^'ù'je-3' jxJ: yj^ljjji ¿^^111^34^1^1375

135. Тораби, Зийауддин. Вокруг поэзии - Тегеран: Издательство «Мозяр», 1996, Издание восьмое.

136. 'Ù*4 jac. ¿J (jj-Jl t^yjlJ|\jàjJl 1 374.

137. Ал-Тафтазани, Са'д ид-дин б. Омар. Ал - Мотавил. - Тегеран: Издательство «Нур», 1995.

138. '^j'jJ* ^jbiiil 'ùLtè-5 (¿j-ULa gjl jj cjl^jj <jhjb» 4JJJ^J 4^^1373 '

Jj».

139. Джалали Бехруз. Жить вечно, остаться на апогее. - Тегеран: Издательство «Марварид», 1994, Издание первое.

140. iûjjljj- CjI jUoil 4(jl J$J (¿JJjl u-Jjjà. jJi JJJ& 4^^13763^ '•

141. Джалали Бехруз. Жить На закате вечном. - Тегеран: Издательство «Марварид», 1997, Издание первое.

142. Jbal4 QiljiS djjUiljl 4^1 J£J nUlj л ^jia.1 371 f-J^ '

143. Хогуги Мухаммад Мехди Ахаван Салес. - Тегеран: Издательство «Феникс», 1992, Издание второе.

144. 'cs^bjâ j (^j-alc. CjljLijjl jjl (jm2u jàêls. i^bîbajiLl 368f2iA i

145. Хоррамшахи, Бахауддин. Хафиз - наме. Часть первая. «Научные и культурное издания» - Тегеран: 1992, Издание второе.

146. L(Sj^J elS^jijb dil jl M t jljjbi ^hue t(Jj\-4 Лол a t^Ui-jl 353fj-:i

147. Реджайн, Мухаммад Халил. «Ма'алем ал - балаге».-Шираз: -Тегеран: Издательство «Университета пахлеви, 1974, Издание второе.

148. (jliuil CLlljUuSjl Og >*<i (¿J^a^tuil (jyA.1 Jsii (Sjjly* J-ï (J-^J^ ùé^

'ijjj u-^1369fj-i

149. Размджу, Хосейн. Древняя иранская поэзия на весах критерий Исламской, нравственности.- Мешхед: Издательство, святой порог Разави 1991, Издание второе.

150. cj, ' 'У^"/ <—'bj-i/ ^ jj ¿jlZJjlj i(_5I*jj& t^jjLJaj— jâ CLiljLiijl j^j ¿¿-uijlà

151. Резаи Арабали. Эпитетные термина литературы английско -персидские. - Тегеран: Издательство «Современная культура», 2002.

152. LJJ£ Uu^bjiM ± 'c5jbjjl340

153. Руйайи Йадуллах. Язык Нима.- «Китоби хафта», 1962.

154. (JL-Jt ¿15 CjljLHjl '(jljjl jj-oU-a jXjl jljùl ^ I лл JLLoi iL?jlâjjl378 '

155. Заркони Сайд Мен>ди. Взгляд на современную иранскую поэзию.

156. Cil jLiijl ^¿¡\ j^j (L-iUij ¿¿.s jxJ; gjjj j^J; лю. î^jj^ ùojl374 '

çlujb ^-ibv,

157. Зарринкуб Абдулхусейн. Шеъри бедураг, шеъри беникоб. 1936.

158. (jLultjJ.}^! LSILall ¿¡Al djljLïujW (jl<_$lA ¿yjj

159. Зарринкуб Абдулхусейн. Из прошлого персидской - литературы. -Тегеран: Издательство «Алхода», 1936, Издание первое.

160. I__u5vjl jb tdl JJJJ (pjl*jl ^ша Оол-д jSojji ¿¡l i-uJJJ i^^l^oai] 365.

161. Саккаки, Юсеф. Мифтах ал - улум.-Бейрут, «Дар ал - кутуп ал -илмийа», 1986.

162. dJU ¿IyLt jUJ^I (J±bj j jil ¡jLLuJiSu/ jby^Jj tjbj^L

(.¿р^Л Ci^jLiijli 387.

163. Шахин Дежи, Шахрияр. Повелитель каменистой страны Критика и анализ стихов Ахвана Салеса. - Тегеран: Издательство «Сохан», 2009.

164. 'Ü^jÄ-^ <"n£ifu' Jajl^i Li ( ".niljjjiui j! yOiijLs jaJ* tbjaj ¡^r jq >и

165. Шафии Кадкании Мухаммад Реза. Периоды персидской поэзии, от Конституционализма до падения монархии. - Тегеран: Издательство «Туе», 1980.

166. <0

Iii CiljLüjl t(jlj ju jxji jj jli jj^ tLjaj Ллгхл ^¿1383 '

167. Шафии Кадкани Мухаммад Реза. Образ в персидской поэзии. -Тегеран: Издательство «Агах», 2005, Издание девятое.

168. CLlljUiojl i^Jfrh (jxJi ^ j'l.ijua tLJaj i^ßS^S »«1373f" Ч^Ч"1

169. Шафии Кадкании Мухаммад Реза. Музыка поэзии. - Тегеран: Издательство «Агах», 1994, Издание четвертое.

170. JL-1378^ ЧгЧ-

171. Шафии Кадкании Мухаммад Реза. Социальная почва персидской поэзии. - Тегеран: Издательство «Агах», 2000, Издание третье.

172. JL- dlljLÜjl CLAajjI ¡^LoiAlj (Jjjjjjjwj И I nJ<nol 3833jl Чг1^

173. Шамиса Сирус. Указатель современной литературы. - Тегеран: Издательство «Митра», 2005.

174. (3^ cjljLiül tfjl^^j u^jj^ ^......ijfl.nl383.

175. Шамиса Сирус Литературные роды - Тегеран: Издательство «Митра», 2005, Издание третье.

176. ciiljLiüjl ^ '"j^'^l 379.

177. Шамиса Сирус Риторика - Тегеран: Издательство «Фирдоус», 2001.

178. 'Ij^j '(j^jj^ П .10^^1384.

179. Шамиса Сирус Стилистика - Тегеран: Издательство «Митра», 2005.

180. CjljUiljl 'ü'j^ СJ^-J^ L-Ji^b-^Ai-« 4^^jULxjj^g-jj 1383.

181. Шахристони, Сайид Мухаммад Али. Другое строение Рассмотрение поэзии Нима. - Тегеран: Издательство «Катре», 2005.

182. 'ù'jS-* ¿jmLiJJ ¿jLi_J b(_g j)q ■ 3734-*»% jjoù 4t

183. Сафави, Курет. От языкознания к литературе. - Тегеран: Издательство «Чешме», 1934.

184. cJLai jd^i CjljUâji 'tjlj^j 'cs^-1' ^ j 0j4 j^ '

1363.

185. Фаршидвард, Хосрав. О литературе и литературной критике: Том второй. - Тегеран: Издательство «Амир Кабир», 1984.

186. jliu&iA jà <uUL^a. ¿t »jU^24 JM388

187. Известия Академии словесности. - Тегеран, №24, 2010.

188. CiljUijli (jij^j i^sajal j\ jiLijj jx, (^l^l369(»jJ

189. Кахи, Мортаза. Прозрачнее безмолвия. - Тегеран: Издательство «Агах», 1991, Издание второе.

190. l^jAlXjàita Jj^ ^JA ¡jijj j Jj^al (JJla! jJ ijsJili ifJ^C-Lji

1371.

191. Лотфи Пурса'иди, Казем. Введение к принципам и процесса перевода. - Тегеран: Центр университетских Изданий 1992.

192. (3jl MW'j^j-0 diljLiliU ■^■'ù^J^ pli^"' Jbai; 1370

193. Лангурди, Шамс. Аналитическая история новой иранской поэзии. Том первый. - Тегеран: Издательство «Марказ», 1991.

194. (jlioboj (jLojS olSLkijlj ^Luijl ^jic. j CIIIJJJI e^^-jJijb л1^-а1386 ojLa-^ "JJ-1

22

195. Журнал факультета литературы и гуманитарных наук Университета. Ба .-Керман 2008: Новая серия, № 22.

196. (jVLuxaj j jjjb JLJ ^joiJVS CJUJJIJ (jbj 4-elj (jij^ 387 ejbajil 7

197. Журнал «Исследования по персидскому языку и литературы» Девятый год, 2009 №17.

198. у /^и-« ^ уЬ*-^! л J ^ ¿Х^'л-Г ^^^ 0

J с$ 'и1 (У ^ ^Ч-

199. Махджуб, Мухаммад Джа'фари. Исследования в биографии, творчестве, воззрениях и поэзии Ираджа Мирза, его семейства и предках. -Тегеран: Издательство «Рашидж», 1974, Издание второе.

200. 4(2)1 уз¿уу* '_>°1379.

201. Морадкучи, Шахназ. Паспорт Форуг Фаррохзад . - Тегеран: Издательство «Катре», 2001.

203. Мизбан, Джавад. Семицветный шелк воображения. -Мешхед: Издательство «Сохангостар», 2001.

J сг^ '0^1373

205. Велк, Ренс и Варан, Аветон. Теория литературы. Перевод Зийа Моваджида и Парвиза Мохаджера . - Тегеран: Издательство «Научной и культурной литературы, 1994.

206. '(»Ц-^ у сзУ^М у ^ ^

1377

207. Ал - Хашими, Ас - Сайид Ахмад. Жемчужины совершенства в поэтике, риторике и искусстве. - Тегеран: Издательство «Элхам», 1999.

208. Са^и^ш! сИг^с/..!.^» у СмЬУ-1 ¿ц^ сЗ^Ц»- 4^1^1375 4

209. Хомайи, Алламе Джалаледдин. Риторические приемы и поэтические фигуры.- Тегеран: Издательство «Хома», 1996, Издание двенадцатое.

210. 4(2)1 4с5-}ьад салль) цмл^ у ¿¿лл^в 4^1^1374 4

211. Хомайи, Алламе Джалаледдин. Поэтика и риторика. По инициативе Махдохт- бону Хомайи.- Тегеран: Издательство «Хома», 1995, Издание третье.

212. CLlljUjlil CS^J^ dlLjjl <lJij tjj^ (jiw. ..^л-ч л 4<>51=>.Ь

1377^

213. Йахаки, Мухаммад Джа'фар. Как жаждущий кувшин современная персидская поэзия. - Тегеран: Издательство «Джами», 1999, Издание пятое

214. cJ^'i^-elc- cjljL^ltyl^jt^^jj ^t(^jji373ip-ymlt

215. Иусефи, Голам Хосейн. Прзрачный родник. - Тегеран: Издательство «Научной литературы», 1994, Издание пятое.

216. Амвол>и Корун. Мураттиб, муаллифони сарсухан А. Афсашзод ва Лэобул Додалишон>. Душанбе: Ирфон, 1973. -312 с. Волны Каруна. Составители и ав. Предисловия А. Афсахзод г. Джобул Додалишах: Ирфан, 1973.

217. Аристотель. Сочинения.: В 4 - х т. Т. 4/ Пер. с древнегреч.; общ. ред. А. И. Доватура. -М: Мысль, 1983. 830 с.

218. Жола. Пайванд. Душанбе: Адиб, 1988. -186 с. Жале. Связь.

219. Душанбе: Адиб, 1988

220. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литература. - М.: «Наука»: 1979. -357с.

221. Лосев А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. -М.: «Искусство», 1976. -367 с.

222. Зен.ш Т. Санъати сухан. Т. Зешш. Душанбе: Ирфон, 1978-327с.

223. Зехни Т. Исскуство слова. Душанбе: ирфон, 1978.

224. Сафаров У. Аз хоки рангбохта накду баррасии ашъори Нимо

225. Юшшь-У. Сафаров. Душанбе: Шул>оиён, 2010.-196 с. Сафаров У. О поблекшей земле Критика и исслед. Поэзии Нима Юшиджа. Душанбе: Шуджаиён, 2010.

226. Abrons, М. Н, A Glossary of Literary Terms, New York, 1981.

227. Dutton, Richard, An Introduction to literary Criticism. Longman, Bssex,

1986.

228. Fowler, Roger, Linguistics and the Novel, Routledge. London, 1989.

229. Guerin, w. 1. and others, A Handbook of Critical Approaches to literature, Hraper & Row, New York, no date.

230. Lyons, John, Language and Linguistics, Cambridge university press,

1990.

231. Martinet, Andre, Elements of General Linguistics. Chicago, 1996.

232. Perrine, Laurence, Literature Structure, Sound and Sense, Harcourt Brace. Javanovich, 1974.

233. Rice, Philip and Waugh, Patricia, Modern Literary Theory, Great Britain, 1989.

234. Todorov, Tzvetan, Introduction to Poetics, translation by Richard Howard, Minnesota university press, Minneapolis, 1981.

/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.