Персидско-таджикские переводы Корана и комментарии к нему в Х-ХII вв. и их литературное значение тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, доктор филологических наук Насриддинов, Фахриддин Абдуманонович

  • Насриддинов, Фахриддин Абдуманонович
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2012, Худжанд
  • Специальность ВАК РФ10.01.03
  • Количество страниц 329
Насриддинов, Фахриддин Абдуманонович. Персидско-таджикские переводы Корана и комментарии к нему в Х-ХII вв. и их литературное значение: дис. доктор филологических наук: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы). Худжанд. 2012. 329 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Насриддинов, Фахриддин Абдуманонович

Введение.

ГЛАВА I. ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКИЕ ПЕРЕВОДЫ КОРАНА И ЕГО ТОЛКОВАНИЯ В Х-ХП ВВ.

1.1. Наука о комментировании, предпосылки формирования, основные течения и школы.

1.1.1. Лексическое значение слова «тафсир» (толкование).

1.1.2. Значение термина «тафсир».

1.1.3. Основные источники толкований.

1.1.4. Необходимые знания при комментировании.

1.1.5. История науки о толковании Корана (экзегетики) и периодах ее формирования.

1.1.6. Комментаторство и его принципы.

1.2. История и эволюция персидско-таджикских переводов Корана и его толкования (от начала возникновения до конца XII в.).

1.2.1. Лексическое и терминологическое значение «перевода».

1.2.2. Историческое, теоретическое и теологическое значение «перевода».

1.2.3. Этапы трансформации и эволюции перевода Корана.

1.3. Персидские переводы Корана и его комментарии в Х-первой половине XI века.

1.3.1. Тарджума-и «Тафсир-и Табари» (Перевод «Тафсира Табари»).

1.3.2. Бахше аз тафсир-и кухан (Фрагмент древнего толкования).

1.3.3. Тафсир-и Кур'ан-и пак (Толкование Пречистого Корана).

1.3.4. Чанд барг тафсир-и Кур'ан-и азим (Несколько листов из комментария к великому Корану).

1.3.5. Тафсир-и Кур'ан-и маджид (Комментарий к Священному Корану).

1.3.6. Сура-и Маида аз Кур'ане куфи бо тарджумаи устувори форси (Сура Маида из Корана куфи с твердым персидским переводом).

1.3.7. Матне порей аз карни чахоруми хиджри (Персидский текст четвертого века хиджри).

1.3.8. Тафсире бар ушре аз Кур'ан-и маджид (Комментарий к одной десятой части Священного Корана).:.

1.3.9. Тафсир-и Абунаср (Толкование Абунасра).

1.3.10. Кур'ан-и музеи Поре (Коран музея Персии).

1.3.11. Тарджумайи кадим аз Кур'ан-и карим (Древний перевод благородного Корана).

1.4. Персидско-таджикские переводы Корана и его толкования во второй половине XI и до конца XII века.

1.4.1. Тарджума-и сураи Маида (Перевод суры Маида).

1.4.2. Тарджума-и Кур'ани Кудс (Перевод Корана Кудс).

1.4.3. Тафсир-и «Таджут-тараджим» (Комментарий «Таджут-тараджим»).

1.4.4. Тафсир-и Сурабади (Толкование Сурабади).

1.4.5. Бахше аз тафсире кухан ба порей (Фрагмент древнего толкования на персидском языке).

1.4.6. Тарджума-и Кур'ан-и Донишгохи Техрон (Перевод Корана университета Тегерана).

1.4.7. Пуле мияни ше'ри хиджаи ва арузии фарси (Мост между силлабическим стихосложением и персидским арузом).

1.4.8. Тафсир-и Дарваджаки (Комментарий Дарваджаки).

1.4.9. «Кашфул-асрар ва уддатул-абрар» Абулфазла Майбуди.

1.4.10. Тафсир-и Насафи (Толкование Насафи).

1.4.11. Тафсир-и «Равзул-джинан» (Толкование «Равзул-джинан»).

1.4.12. Тафсир-и «Басаир-и Ямини» (Комментарий «Басаир-и Ямини»).

1.4.13. Тарджума-и Кур'ан-и Рай (Перевод Корана Рая).

1.4.14. Тафсир-и Шункуши (Толкование Шункуши).

ГЛАВА II. ЭВОЛЮЦИЯ КОРАНИЧЕСКИХ ПРЕДАНИЙ В ДРЕВНИХ ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКИХ КОММЕНТАРИЯХ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ЛИТЕРАТУРЕ

2.1. Понятие «кисса» (предание, сказание), особенности, цели и способы передачи преданий в тексте Корана.

2.1.1. Лексическое значение «кысса» в тексте Корана.

2.1.2. Терминологическое значение слова «кысса» в Коране.

2.1.3. Особенности, место и задачи преданий Корана.

2.1.4. Стиль и принципы изложения преданий в Коране.

2.2. Эволюция преданий в комментариях X-XII вв. и основные факторы ее развития.

2.2.1. Хадисы Пророка.

2.2.2. Исраилият (евреизмы).

2.3. Предание об Ибрахиме в древних персидско-таджикских комментариях к Корану и его отражение в литературе.

ГЛАВА III. ПРОЗАИЧЕСКИЙ СТИЛЬ ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКИХ ПЕРЕВОДОВ КОРАНА И КОММЕНТАРИЕВ К НЕМУ В Х-ХП ВВ. И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В НИХ СРЕДСТВ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОТОБРАЖЕНИЯ

3.1. Прозаический стиль древнеперсидских переводов Корана и комментариев к нему.

3.1.1. Стиль прозы мурсал.

3.1.2. Стиль прозы байнобайн.

3.1.3. Проза мавзуни мурсал.

3.2. Использование художественно-выразительных средств в комментариях XI-XII вв.

3.2.1. Словесные художественные фигуры.

3.2.2. Смысловые художественные фигуры.

ГЛАВА IV. ЛИТЕРАТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ И КОММЕНТАРИЕВ К КОРАНУ X XII ВВ. НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭЗИИ, ЛЕКСИКИ И МИСТИКИ

4.1. Персидская поэзия в древних комментариях и ее значение в совершенствовании тазкире и диванов поэтов.

4.1.1. Периоды вхождения персидских стихов в толкования.

4.1.2. Способ использования.

4.1.3. Значение комментариев в обогащении поэтических тазкире.

4.1.4.Древние комментарии и корректирование диванов поэтов.

4.2. Лексическое значение древних персидских переводов и комментариев.

4.2.1. Новая лексика, привлечение синонимов и словообразование.

4.2.2. Лексический анализ.

4.3. Роль комментариев XII века в обогащении мистических словарей.

4.3.1. Термины, заимствованные из текста Корана.

4.3.2. Термины, заимствованные из хадисов.

4.3.3. Отражение терминов в суфийской речи.

4.4. Комментарии Х1-ХП вв. как источник новых сведений для совершенствования суфийских тазкире.

4.4.1. Новые лица и имена.

4.4.2. Польза дополнений.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Персидско-таджикские переводы Корана и комментарии к нему в Х-ХII вв. и их литературное значение»

Исследование письменных источников, особенно старинных религиозных текстов, составляющих важную часть письменного наследия персидско-таджикской культуры и литературы, является одним из приоритетных направлений в современном литературоведении.

Персидско-таджикская литература, как основа иранской цивилизации, в тесной связи с основным источником религиозных знаний - священным Кораном, наиболее важные моменты которого нашли отражение в древних персидских переводах и комментариях, достигла особого расцвета.

Под влиянием Корана, его содержания, сюжетов преданий, языковых и поэтических особенностей в персидско-таджикской литературе появилось множество художественных образов и средств выражения.

В этом плане необходимо упомянуть об особом интересе персидско-таджикских литераторов к этой небесной книге. Уже давно и на основе неоспоримых фактов доказано, что величайшие персоязычные поэты Абуабдаллах Рудаки, Носир Хусрау, Хафиз Ширази, Джалаладдин Руми, Абдуррахман Джами и другие были знатоками и чтецами Корана.

Известно также и об интересе Хафиза Ширази к комментариям «Кашшоф» Замахшари, а также к толкованиям великих знатоков и ученых-литераторов Ибн Сино, Абдаллаха Ансари, Абдуррахмана Джами, Хусайн Воиза Кашифи и ряда других.

Именно поэтому известный литературовед, профессор Абдулманнон Насриддин многих искусных мастеров персидской литературы называет поклонниками Корана (227, 28).

Исследователь творчества Хафиза Бахоуддин Хуррамшохи считает влияние Корана на художественную литературу и ее язык чрезвычайно важным и отмечает, что «даже в «Шахнаме», в котором автор стремится избегать арабских слов, влияние аятов Корана очевидно, не говоря уже о поэзии Санаи, Аттара, Мавлоно, Хафиза, Саади.Есть и такие произведения, как «Маснави» Мавлави и газели Хафиза, созданные под влиянием структуры и оформления аятов Корана, как по содержанию, так и по композиции и форме» (286, 33-34).

В иранском литературоведении относительно влияния содержания Корана на персидско-таджикскую литературу, заимствования аятов и реминисценций написано множество книг и статей, в том числе работы Бадеуззамана Фурузанфара, Бахауддина Хуррамшахи, Алиасгара Халаби, Хайрата Саджади, Мухаммадамина Рияхи и Мухаммада Махди Рукни. В таджикском же литературоведении по известным всем причинам исследованию коранических истоков в художественном мышлении писателей до конца 80х годов не уделялось должного внимания.

В начале 90-х годов XX века эта тема стала объектом исследования и в советской стране. Книга академика М.Б.Пиотровского «Коранические сказания», в которой собраны и пересказаны в современном стиле коранические сказания о пророках Нухе, Худе, Салехе, Ибрагиме, Юсуфе, Мусе, Иисусе, а также и на другие темы, является первым шагом в данном направлении (251, 218).

В период независимости таджикские исследователи Расул Ходизода, Абдулманнон Насриддин, Худой Шарифов, Носирджон Салимов, Мирзо Муллоахмадов, Абдушукур Абдусаттар, Умеда Гаффорова, Абдуджамол Хасанов, Джурабек Назриев, Файзулло Бобоев и другие подвергли исследованию различные аспекты связи Корана и его толкований с персидско-таджикским языком и литературой.

Худой Шарифов, рассматривая связь этой священной книги с вопросами духовности, пишет: «На наш взгляд, нравственный мир человека на основе мусульманского учения нашел прекрасное воплощение в десятках и сотнях произведений наших предковлитераторов и знакомство с этим духовным миром позволяет войти в число крупнейших представителей мировой цивилизации» (305, 14).

Издание кириллицей персидского перевода Корана, подготовленного профессором Мирзо Муллоахмадовым, перевод этой книги на таджикский язык, осуществленный Мухаммаджоном Умаровым, а также ряд других переводов и толкований, появившиеся в последние годы, окажут существенное воздействие на художественное мышление литераторов.

Исследованию персидско-таджикских переводов Корана и комментариев к нему, в особенности сочинений, написанных в Х-ХП веках, имеющих важное литературное и источниковедческое значение, в таджикском литературоведении не уделено еще должного внимания. Эти сочинения, будучи основной частью письменного наследия, нуждаются в серьезных исследованиях. Редактированные и изданные списки переводов и толкований Корана составляют более семидесяти томов, охватывающих около 40 ООО страниц, а сколько еще остается неизданных списков, хранящихся в библиотеках и центрах письменного наследия всего мира.

Исследование стиля переводов и толкований Х-ХП вв. приводит к заключению, что в истории создания этих сочинений можно выделить два периода:

1. С X до первой половины XI в. В этот период были осуществлены те переводы и комментарии, которые в целом по своему стилю имеют одинаковые особенности. «Тарджума-и «Тафсир-и Табари», «Бахше аз тафсире кухан», «Тафсир-и Кур'ан-и пак», «Тафсир-и Кембридж», «Тафсире бар ушре аз Кур'ан-и маджид» и «Тафсир-и Абунаср» являются наиболее яркими образцами этого периода.

2. Со второй половины XI до конца XII в. Этот исторический отрезок считается золотым периодом, когда персидско-таджикские переводы и толкования по своему научному значению и прозаическому стилю достигли своего апогея. К этому периоду относятся такие значительные персидско-таджикские переводы и толкования, как «Таджут-тараджим» Шахфура Исфараини, «Тафсир-ут-тафосир» Сурабади, «Тафсир-и Дарваджаки», «Тафсир-и Насафи», «Кашфул-асрар» Абулфазла Майбуди, «Басаир-и Ямини» Мухаммада Нишапури, «Равзул-джинан»Абулфутуха Рази и «Кур'ан-и Кудс».

Исследование и достигнутые результаты выявляют несомненную значимость этих источников в персидско-таджикской литературе, о чем свидетельствуют следующие факторы:

1. Переводы Корана и комментарии к нему в Х-ХП вв. являются наиболее ценным прозаическим материалом при исследовании стилевых особенностей персидско-таджикской прозы и изучении этапов ее эволюции. Эта тема рассмотрена в специальных разделах диссертации. К этой мысли приводит и ряд других источников, не привлеченных к анализу в данной диссертационной работе.

2. Ряд новых слов и выражений, встречающихся в тексте этих сочинений, не замечен еще ни в одном другом источнике и не зафиксирован даже в словарях. В некоторых словарях эти редкие слова не иллюстрированы примерами из прозы или же их толкование не соответствует значению, приведенному в тексте источника.

3. Комментарии XII века, написанные после периода стиля прозы мурсал, хранят в себе сотни персидских бейтов из творчества поэтов Х-Х1 вв. и начала XII столетия. Некоторые из них не встречаются в других источниках.

4. В комментариях XII в., созданных в период развития и расцвета персидско-таджикской прозы, встречаются удивительно красочные тексты, сочиненные в стиле прозы мавзун-и мусадджа', без сомнения представляющие собой шедевры персидско-таджикской прозы.

5. Средства художественной выразительности в комментариях к Корану, в частности в «Кашфул-асрар» Майбуди и «Басаир-и Ямини» Мухаммада Нишапури использованы настолько искусно, что эти сочинения могут служить в качестве достоверного источника и своеобразного пособия для изучения поэтики и риторики, поэтических приемов и фигур.

6. В тексте комментариев встречается множество рассказов и преданий, имеющих большое значение в плане оригинальности стиля и языка , структуры и содержания, художественных образов и мотивов.

7. Примечательно, что суфийская терминология, слова и выражения в ряде толкований этого периода проступают особенно ярко и выпукло. Их исследование представляет древние толкования в качестве достоверных мистических источников.

Актуальность проблемы. В таджикском литературоведении переводы Корана и комментарии к нему Х-ХП вв. в качестве литературных источников не стали еще объектом серьезных исследований, тогда как наравне с другими литературными памятниками они могут привести к ряду важных научных открытий.

На основе анализа переводов Корана и комментариев X - XII вв. в научный обиход можно ввести ряд проблем стиля прозы и периодов ее эволюции, новых аспектов текстологии; наиболее ценные образцы письменных памятников Х-ХП веков; проследить эволюцию жанра кысса (предания, сказания), определить источники художественной средневековой мысли, выявить особенности поэтики и риторики на примере словесных и художественных смысловых фигур; обогатить словарный фонд новой лексикой; исправить и дополнить диваны отдельных поэтов; пополнить книги о разрядах суфиев и словарей; решить некоторые вопросы источниковедения и т. д.

В таджикском литературоведении изучение перечисленных проблем на основе материалов переводов Корана и комментариев Х-ХП веков еще не стали предметом монографического исследования, хотя насущная необходимость в этом давно назрела.

В настоящем диссертационном исследовании впервые в таджикском литературоведении предпринята попытка научно доказать важность и актуальность избранной темы для науки и как можно полнее исследовать её в надежде, что литературоведы найдут в нем новые грани и аспекты будущих изысканий.

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертации является исследование древних персидских переводов Корана и комментариев к нему и выявление их роли и места в развитии средневековой таджикской литературной мысли.

Для выполнения обозначенной цели поставлены и решены следующие задачи:

- исследование особенностей авторского почерка персидско-таджикских комментариев к священному Корану в Х-ХП веков с акцентированием внимания на особенностях стиля, общих и отличительных своеобразиях каждого перевода и комментария этого периода;

- на основе данных достоверных источников обрисовать личность, научный статус, труды и мировоззрение переводчиков и комментаторов;

- проследить историю персидско-таджикских переводов и комментариев от начала их возникновения и до конца XII века, а также определить периоды формирования и основные факторы ее развития;

- исследовать коранические предания и определить факторы и этапы их эволюции в комментариях Х-ХП вв.

- выявить роль преданий, приведенных в персидско-таджикских комментариях Х-ХП вв., в формировании художественной мысли и их отражение в литературе.

- определить прозаические особенности древних переводов и комментариев и выявить их роль в познании истории персидско-таджикской прозы;

- раскрыть лексикологические особенности перевода и комментариев и определить их лексическое своеобразие;

- путем сопоставления с поэтическими диванами и тазкире выявить текстологическую ценность комментариев Х-ХП вв. на основе тематического и статистического анализа образцов персидской поэзии, цитированной в этих источниках;

- исследовать суфийские толкования в комментариях и выявить их влияние на совершенствование суфийских тазкире и толкование суфийских терминов;

- определить место переводов и комментариев в развитии риторики с точки зрения использования в них художественных фигур садж (рифмованная проза), джинас (омонимия), ташбих (сравнение), истиара (метафора), амсаль(пословица) и т.д.

Степень изученности проблемы. В таджикском литературоведении вопросы стиля прозы, текстологии, художественных и лингвистических особенностей комментариев исследуемого периода рассмотрены в трудах ряда ученых, ибо они всегда находились в поле поля зрения литературоведов.

Профессор Абдулманнон Насриддинов в своей книге «Знакомство с персидскими переводами Корана в Иране и Таджикистане» (227) и в статье «Варорудские переводы и комментарии в биобиблиографическом каталоге Чарльза Стори» (232) приводит важные сведения об истории персидско-таджикских переводов, принципах перевода, о переведенных вариантах Корана и ряде комментариев Х-ХП вв.

Академик Салимов Н.Ю. в монографии «Стилевые этапы и эволюция жанров прозы в персидско-таджикской литературе (1Х-ХШ вв.)» посвящает специальный раздел исследованию комментариев Корана и, выявляя значение этой группы персидско-таджикской классической прозы, отмечает, «что большинство комментариев Х-ХШ вв. имеет не только религиозно-идеологическое и культурно-языковое, но и литературно-художественное значение» (260, 272-273).

В последние несколько лет вышли из печати книга профессора У.Гаффаровой «Предания «Корана» в «Тарджумаи «Тафсир-и Табари» и ряд ее статей, посвященных особенностям перевода «Тафсир-и Табари», в том числе вопросам стиля, источников, а также филологического значения этого древнего комментария (162-164).

Файзулло Бобоев (148, 884-892), Абдужамол Хасанов (290,10-41) и некоторые другие исследователи также являются авторами научных трудов о литературном и лингвистическом значении «Тарджумаи «Тафсир-и Табари».

Особенностям персидско-таджикских толкований Корана и переводов Х-Х11 вв. посвящены также несколько статей и монография автора этих строк (233-240).

Европейские ученые Карл Броккельман (154), Чарльз Стори (273), Эдвард Браун (104, 3-12) и другие, исследовавшие списки древних переводов и комментариев, обнародовали некоторые неизвестные науке образцы этой группы источников.

Французский исследователь Жильбер Лазар, например, отдельные научные труды посвятил языковым особенностям переводов этого периода, в частности, переводу «Кур'ани Кудс» (181, 28).

В Иране и некоторых других странах издан ряд трудов, посвященных переводам Корана и комментариям X-XII вв.

Иранские ученые Ахмад Мунзави (211; 212), Мухаммад Асафи Фикрат (279) и другие являются авторами фундаментальных исследований, проведенных на материале списков переводов Корана и комментариев к нему.

Следует отметить, что ряд текстологов и исследователей Ирана, Пакистана и Афганистана в том числе Хабиб Ягмаи (101), Джалал Матини (103; 104), Али Раваки (55; 62; 105), Джа'афар Яхаки (107), Сайд Сирджани(П), Наджиб Маиль Хирави (48; 121), Ахмад Али Раджаи (83; 66; 95), Азизуллах Джувайни (106), Хафиз Махмудхан Ширани (105), Азарташ Азарнуш (244; 245), Алиасгар Хикмат (63) и другие вложили немало усилий в подготовку критических текстов переводов и комментариев этого периода.

Джа'фар Яхаки в соавторстве с другими учеными составил «Фархангнама-и кур'ани» («Словарь Корана»), благодаря которому в научный обиход и словарный фонд было введено множество новых и редких лексических единиц (117).

Сайид Мухаммад Имади в исследованиях «Кур'ани фарси-и кухан» («Древний Коран на фарси») и «Кухантарин нусхаи мутарджами Кур'ан» («Древнейший список перевода Корана») обратил внимание на вопросы текстологии и исторического анализа переводов и комментариев этого периода (181, 182).

Маликушшуара Бахар в книге «Сабкшиноси» («Стилистика») (140, 2, 34 - 390), доктор Хусайн Хатиби в «Фанни наср» («Искусство прозы»), Забихулла Сафа в «Та'рих-и адабийати Иран» («История литературы Ирана») (266) и «Ганджинаи сухан»(«Сокровищница слов») и Сирус Шамисо в «Сабкшинаси-и наср» («Стиль прозы») (270, 13-248) при исследовании эволюции персидской прозы проанализировали ряд комментариев Х-ХП вв.

Важных научных результатов достиг в своем труде, посвященном «Тафсир-и Кур'ани пак» («Толкование. пречистого Корана») пакистанский ученый Хафиз Махмудхан Ширани (105).

Названные исследования отечественных и зарубежных ученых внесли весомый вклад в дело изучения рассматриваемой проблемы, однако за последние годы появилось множество материалов, позволяющих по-новому трактовать различные вопросы, связанные с литературными аспектами религиозных текстов.

Краткий анализ статей и книг, связанных с темой настоящего диссертационного исследования свидетельствует о том, что их авторы проделали огромную работу по подготовке критических текстов средневековых переводов Корана на таджикский (фарси) язык и комментариев к нему, однако они не ставили перед собой задачу анализа этих произведений как литературных источников. Поэтому настоящая работа является первой попыткой исследовать и оценить эти произведения в литературно-художественном аспекте.

Краткий анализ статей и книг, связанных с темой настоящего диссертационного исследования приводит к выводу, что, несмотря на их ценность и весомость, в таджикском литературоведении все еще отсутствует работа, в которой было бы глубоко и многопланово раскрыто литературное значение древних персидских переводов и комментариев с учетом основных периодов ее развития.

Научная новизна. Тема и проблемы, поставленные в настоящей диссертации, в таджикском литературоведении, рассматриваются в указанном ракурсе впервые. При всей важности и значительности ряда исследований, охватывающих отдельные аспекты переводов и комментариев, на сегодняшний день отсутствует работа, которая рассматривала бы эти персидско-таджикские переводы и комментарии Х-ХП вв. как ценные литературные источники. Исходя из этого в настоящем диссертационном исследовании впервые обращено внимание на такие аспекты этих переводов и комментариев, которые в предыдущих работах почти не затрагивались.

1. Теоретическое и аналитическое исследование истории персидско-таджикских переводов и комментариев.

2. Представление двадцати пяти переводов Корана и комментариев к нему, созданных в Х-ХП веках, как наиболее важных и ценных источников средневековой персидско-таджикской прозы с установлением личностей авторов, анализом основных стилевых, литературных и научных особенностей сочинений.

3. Выявление основных факторов трансформации персидско-таджикских преданий на материале древних комментариев.

4. Анализ преданий в древних комментариях и выявление их места и роли в развитии художественной мысли литераторов (на примере «Дастан-и Ибрахим» («Сказание об Аврааме»).

5. Изучение истории эволюции средневековой персидской прозы на основе новых литературных фактов и явлений.

6. Определение значения комментариев XII века в формировании и развитии науки о поэтике.

7. Определение роли переводов и комментариев исследуемого периода как ценных источников для дополнения, исправления, корректирования и обогащения персидских словарей.

8. Открытие имен новых поэтов, не вошедших в средневековые литературные тазкире и выявление значения комментариев Х-ХП веков в дополнении и исправлении диванов поэтов.

9. Обозначение роли древних комментариев в совершенствовании и обогащении суфийских словарей, познании и толковании смысла суфийских терминов.

10. Определение значения древних комментариев в дополнении и совершенствовании суфийских антологий.

Научно-практическая ценность работы. Основные положения диссертации могут быть использованы при исследовании проблем стиля, текстологии, источниковедения, истории литературы, теории литературы, герменевтики, влияния Корана на персидско-таджикскую литературу, при изучении истории персидско-таджикских переводов Корана и комментариев к нему, проблем лексикографии, сравнительного литературоведения, литературных взаимосвязей, теории и практики перевода, истории языка и диалектологии и др. Ряд положений и разделов диссертации можно использовать при преподавании истории таджикского и фарси языка и литературы, при написании научно-методических пособий по истории персидско-таджикской литературы и языка фарси.

На материалах диссертации можно провести спецкурсы и спецсеминары по тематике, связанной с переводами и комментариями.

Методология исследования. В связи с тем, что в таджикском литературоведении до сих пор не проведены монографические исследования, посвященные проблемам персидско-таджикского Корана и его перевода комментариев, выполненных в Х-ХП вв., в ходе исследования была разработана и использована методика анализа и изучения аналогичных сочинений.

Настоящее исследование направлено на выявление литературного значения персидско-таджикских переводов и комментарий священного Корана в Х-ХП вв. и в основном опирается на сравнительно-исторический и историко-литературный методы исследования.

При исследовании вопроса использования персидских стихов, хадисов Пророка, коранических преданий и т.д. применен статистический метод исследования.

В диссертации также использована методика исследования историко-литературных произведений, разработанная и примененная в трудах отечественных и зарубежных ученых, в том числе Ахмада Али Раджаи, Хафиза Махмудхан Ширани, Джа'фара Яхаки, Али Раваки, Азарташа Азарнуша, Маликушшуара Бахара, Абдулманнона Насриддина, Худой Шарифова, Носирджона Салимова, Абдушукура Абдусаттара, Умеды Гаффаровой, Сайида Мухаммада Имади, Мухаммадамина Рияхи, Мухаммада Махди Рукни и других.

Основные источники работы. Основными источниками диссертации являются тексты средневековых персидско-таджикских переводов Корана и комментариев Х-ХП вв., в том числе «Тарджумаи «Тафсир-и Табари», «Бахше аз тафсир-и кухан», «Тафсир-и Кур'ани пак», «Тафсир-и Кембридж», «Тафсире бар ушре аз Кур'ан-и маджид», «Тафсир-и Абунаср», «Таджут-тараджим» Шахфура Исфараини, «Тафсирут-тафасир» Сурабади, «Тафсир-и Дарваджаки», «Тафсир-и Насафи», «Кашфул-асрар» Абулфазла Майбуди,

Басаир-и Ямини» Мухаммада Нишапури, «Равзул-джинан» Абулфутуха Рази, «Кур'ан-и Кудс» и др.

В связи с тем, что исследование темы и анализ материала в разделах требовали конкретного сопоставительного и сравнительно-исторического подхода, в диссертации использовано большое количество источников по герменевтике, диванов, словарей, энциклопедий и других отраслевых книг и специальных журналов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Насриддинов, Фахриддин Абдуманонович

Результаты исследования можно подытожить в следующих пунктах: а) В персидско-таджикских комментариях использование высказываний и описания духовного состояния суфиев в основном началось в XI веке и в XII веке дошло до своего апогея. Эта особенность совпадает со временем формирования и развития суфизма в Персии; б) в тексте древних комментариев имеются имена суфиев, которые не вошли в персидские специализированные тазкире; в) самые привлекательные эпизоды из жизни предводителей суфизма скрыты в текстах комментариев этого периода и прибавление этого материала к суфийским тазкире могло бы существенно пополнить их; г) использование высказываний суфиев, вошедших в комментарии, обогатят содержание тазкире.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование вопросов вовлеченных в орбиту настоящего исследования убеждает нас в том, что коранические переводы и комментарии X-XII составляют важную часть письменного наследия и внесли весомый вклад в эволюцию персидско-таджикской прозы. Переводы и комментарии составленные в исследуемом периоде выдающимися персидскими учеными своего времени, сведущими во всех науках энциклопедистами имеют неоценимое значение в истории персидско- таджикской литературы. С учетом большого значения комментариев и огромной роли составителей комментариев и переводчиков Корана в развитии культуры и литературы , нижеследующие вывоы могут быть полезны для их дальнейшего исследования.

1. История переводов Корана на персидско-таджикский язык берет свое начало с первого века хиджри. Найденные материалы подтверждают, что в конце VII - нач. VIII века перевод аятов на пехлевийский язык осуществлен на государственном уровне. Переводческое движение в X веке получило развитие, а в первой половине XI века пошло по пути дословного переложения. Со второй половины XI века началась его эволюция, на первой стадии которой важную роль сыграли «Таджут-тараджим» Шахфура Исфараини и «Тафсир-ут-тафосир» Сурабади. Конец XI и весь XII век были периодом расцвета персидско-таджикских переводов Корана, когда были созданы значительные сочинения Абулфазла Майбуди, Наджмуддина Насафи, Мухаммада ибна Нишапури, Абулфутуха Рази.

2. Исторические факты свидетельствуют о том, что до периода правления Мансура ибн Нуха Самани толкование Корана на персидском языке осуществлялось устным путем с трибун мечети и на собраниях. С этого периода, со времени

300 написания ««Тарджума-и «Тафсир-и Табари»» началось официальное составление комментариев.

Это научное движение продолжалось почти 250 лет, в течение которых были созданы десятки полных толкований Корана на персидско-таджикском языке, в том числе «Тафсир-и Кур'ан-и пак», «Тафсир-и Абунаср», «Тафсир-и Кембридж», «Тафсире бар ушре аз Кур'ан-и маджид», «Таджут-тараджим» Исфараини, «Тафсир-и Сурабади», «Латаифул-ирфон»

Дарваджаки, «Кашфул-асрар» Майбуди, «Равзул-джинан» Абулфутуха Рази, «Тафсир-и Шункуши» и др.

3. Формирование персидско-таджикского комментирования в начале XII века способствовало написанию ряда свободных переводов в стиле прозы мавзун.

Примерно в начале этого периода появился мелодичный ритмичный перевод Корана. Эта особенность перевода подчеркнута редактором и в названии этого сочинения «Пуле мияни ше'ри хиджаи ва арузии фарси» (Мост между силлабическим стихосложением и персидским арузом). В первой половине XII века Наджмуддин Умар Насафи осуществил интерпретированный ритмичный перевод в стиле прозы мавзун. Эти два сочинения религиозного характера оказали благотворное воздействие на развитие персидской прозы, в особенности прозы мавзун.

4. В комментариях Х-ХП века особое развитие получил жанр кысса. На ее эволюцию оказали влияние в основном два фактора: а) хадисы пророка; б) исраилияты (евреизмы).

В комментариях Х-ХП на основе двух обозначенных факторов и нескольких других источников коранические предания проявились с новой композицией и структурой.

301

В диссертации коранические предания в древних комментариях рассмотрены на примере дастана об Ибрахиме, сыгравшего значительную роль в формировании образного мышления поэтов и обогащении литературы новыми образами персидско-таджикской поэзии. Коранические сказания в древних комментариях, рассмотренные в настоящем исследовании на примере дастана об Ибрахиме, имеют неоценимое значение в формировании творческого мышления писателей и обогащения персидско-таджикской поэзии новыми художественными образами.

5. Структура, содержание и стиль изложения комментариев этого периода, имея одинаковые стилевые особенности, продолжали развиваться. В X веке особое внимание было обращено на изложение преданий, а содержание и композиция комментариев строились в соответствии с ним. В XI веке постепенно стали вырабатываться научный подход и стиль изложения комментариев. Эти особенности наиболее ярко проявились в «Кашфул-асрар» Абулфазла Майбуди, в котором аяты рассмотрены в трех отдельных аспектах - переводах, комментировании и интерпретации.

6. Стиль прозы переводов и комментариев Х-ХП вв. раскрывает значение этих источников в исследовании и изучении эволюции персидско-таджикской прозы. При изучении стиля персидской прозы, как за рубежом, так и в нашей стране все еще недостаточно обращают внимание на своеобразие переводов и комментариев. Скрупулезное исследование этих источников способствует развитию дисциплин стиле ведения и стилистики.

Древние переводы и комментарии охватывают три основных периода персидской прозы: а) прозы мурсал; б) прозы байнобайн; в) прозы мавзуни мурсал.

В познании этих поэтических стилей и выявлении их особенностей первостепенное источниковедческое значение имеют переводы и комментарии Х-ХИ вв.

7. Проза мавзуни мусадджа' особенно ярко отразилась в комментариях XII века. Среди них особенно значителен комментарий «Басаир-и Ямини». Эта особенность наиболее ярко проявилась в «Кашфул-асрар» Абулфазла Майбуди, благодаря чему это сочинение признано как шедевр религиозно-мистической литературы. Названная проза своего соершенства достигает в третьем разделе его комментария, основанного на кратком комментарии Абдаллаха Ансари.

8. В комментариях этого периода процитировано около 1300 персидских бейтов. В связи с тем, что вследствие монгольского нашествия были уничтожены многие образцы письменного наследия, в том числе диваны и поэтические сборники поэтов эпохи Саманидов, Гезневидов и Сельджукидов, сохранение такого количества стихов поэтов XXII вв. увеличивает литературное значение исследуемых источников.

Часть этих стихов принадлежит самим комментаторам и не встречается ни в одном другом источнике, имеются также и стихотворные отрывки, не сохраненные в других сочинениях.

Скрупулезный анализ и исследование этой особенности комментариев способствует редактированию оставшихся стихов и диванов поэтов и тем самым раскрывает их значение в развитии таджикского литературоведения.

9. Редактирование и подготовка текста переводов и комментариев Х-ХП вв. требует особых текстологических знаний. Исследование в данной области основано на знании

303 ряда факторов, в том числе умении разбираться в бумаге, печати, красках, почерке, оформлении текста, сопоставлять тексты и выявить своеобразие каждого из них и т.п.

Внимание к данным проблемам может способствовать большему развитию науки о текстологии.

10. Древние переводы и комментарии как прекрасные образцы прозы Х-ХП вв. на персидском языке имеют большое лексическое значение.

В этих источниках, в особенности в переводах или переведенных фрагментах комментариев сохранились сотни исконно таджикских прекрасных слов и выражений, использованных в качестве персидских эквивалентов коранической лексики и терминологии. Встречаются слова и выражения, не вошедшие ни в один персидский словарь.

Также наблюдаются слова, значение которых не соответствует толкованиям словарей.

Часть редких слов переводов и толкований комментированы в словарях, однако в них отсутствуют прозаические примеры для подтверждения. Поэтому источниковедческое значение переводов и комментариев не вызывает сомнений.

Некоторые редкие слова именно в этих источниках приведены в правильной форме, благодаря чему можно исправить неверные слова в словарях.

11. Анализ и исследование мистических терминов могут быть осуществлены на примере комментариев XII века, в частности «Кашф-ул-асрар» Абулфазла Майбуди. Следовательно, суфийские словари могут быть совершенствованы и дополнены на основе древних текстов переводов и комментариев, как достоверных прозаических религиозно-мистических источников.

12. Каждый перевод и комментарий, появившийся в это время, отражал особенности языка и стиля автора. Поэтому перевод и комментарии Х-ХП веков является бесценным материалом для изучения истории языка и лингвистики.

Несмотря на то, что влияние местного диалекта явно ощутимо в языке этих сочинений, в ряде произведений эта особенность стала своеобразием их языка. Некоторые сочинения, в том числе «Тарджума-и сураи Маида» ва «Кур'ан-и Кудс» написаны именно таким образом.

13. В тексте комментариев речь идет о суфиях, не упомянутых ни в одном персидском суфийском тазкире. Знакомство с личностью, их состоянием и способности к чудотворству способствует обогащению персидских мистических тазкире. Кроме того, в тексте комментариев наблюдаются многочисленные цитаты из высказываний мистиков, использование которых поможет совершенствовать материалы тазкире.

14. Персидско-таджикская проза в XII веке прошла два этапа развития и дошла до самых высот творчества, известной как «проза фанни». В ряде комментариев, написанных в этот период, ярко отражены художественные средства выразительности, среди которых наиболее активны такие фигуры, как садж, джинос, ташбих, истиора, киноя, заимстование стихов, использование пословиц и поговорок и другие. В художественном плане особенно отличаются «Басаир-и Ямини» и «Кашф-ул-асрар», имеющие большое значение в изучении риторики и поэтики.

15.Ученые и литераторы Х-ХП вв. в написанных ими сочинениях, в том числе древних переводах и комментариях, проявили и свои научные способности. В ряде источников имеются сведения о некоторых из них, о других же нет никакой

305 информации. Порой приведенные сведения слишком поверхностны и недостаточны, а местами - неверны и ошибочны. В этом плане источниковедческое значение древних комментариев доподлинно.

16. Коранические мысли, являющиеся благотворным источником, передаваясь через комментарии, способствуют обогащению художественного воображения писателей. По этой причине исследование и изучение древних комментариев крайне важно для литературной герменевтики и филологического анализа произведений персидских литераторов.

17. Переводы и комментарии Х-ХП вв., как бесценные источники, оказали благотворное воздействие не только на формирование художественной мысли и создание религиозно-мистических произведений, но стимулировали появление аналогичных сочинений в последующие периоды. Их роль в развитии персидско-таджикской прозы очевидна, в чем можно убедиться на примере «Тафсир-и Газур», «Манхадж-ус-садикин» Фатхуллаха Кашани, «Мавахиб аль-ъалийя» и «Джавахир-ут-тафсир» Кашифи и других образцов древних комментариев.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Насриддинов, Фахриддин Абдуманонович, 2012 год

1. Основные источники:

2. Абдуррашид ибни Абдулгафур. Фарх,анги Рашидй / Тасади Акбари Бехдорванд. -Те^рон: Симои дониш, 1386.-1098 с.

3. Абдулвосеи Ч,абалй. Девон / Ба э^тимоми Забе^улло^и Сафо.- Техрон: Амири Кабир, 1361.-730 с.

4. Абдулкарим ибни Му^аммад ибни Мансур ас-Самъонй. ал-Ансоб. Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 1998, иборат аз шаш чилд.

5. Авфй, Му^аммад. Лубоб-ул-албоб / Ба кушиши Му^аммади Аббосй.-Техрон: Мумтоз, 1361, иборат аз ду чилд.

6. Авх,адии Марогй. Девон / Ба кушиши Сайд Нафисй. Техрон: Амири Кабир, 1375. - 690 с.

7. Амин А^мади Розй. Х,афт ик,лим / Ба тасх>ех>у таълик,и Ч,аводи Фозил. Ч,.2.~ Техрон, 1365.

8. Амир Хусрави Дех,лавй. Осори мунтахаб. -4,1 .-Душанбе: Ирфон, 1971.-490 с.

9. Анварии Абевардй. Девон / Ба эх,тимоми Мух,аммадтак;й Мударриси Разавй. -Техрон: Интишороти илмй ва фарх^ангй, 1340.- 1178 с.

10. Ансорй, Абдуллох,. Табак;от-ус-суфия / Тасх,ех,и Мух^аммадсарвари Мавлой. Техрон: Туе, 1362. - 968 с.

11. Асадии Туей. Лугати фуре / Тасх,ех,и Дабири Сиёцй. Техрон: Тах,урй, 1336, иборат аз се чилд.

12. Атик,и Нишопурй, Абубакр. Тафсири Сурободй / Тасх,ех>и Саидии Серчонй. -Техрон: Фарх1анги нашри нав, 1381, иборат аз панч Чилд.

13. Аттори Нишопурй. Мантик;-ут-тайр / Ба кушиши Му^аммадризо Шафеии Кадканй. -Техрон: Сухан, 1985.

14. Аттори Нишопурй. Мантик,-ут-тайр / Бо тавзех^оти Асгари Барзй . Техрон: Аъзами Баноб,1995. - 592 с.

15. Аттори Нишопурй. Мусибатнома / Ба кушиши Фаршеди Ик;бол. Техрон: Дургустар, 1382. -360 с.

16. Аттори Нишопурй. Тазкират-ул-авлиё / Тасх;ех;и Му^аммади Истеъломй. Техрон: Заввор, 1379.

17. Аттори Нишопурй . Девон / Х,авошй ва таълик,от аз М. Дарвех,.ш. -Техрон: Ч,овиД°н> 1359. 688 с.

18. Аттори Нишопурй. Илох,инома, Панднома, Асрорнома / Ба кушиши Фаршеди Ик;бол. Техрон: Дургустар, 1382. -532 с.

19. Багдодй, Исмоилпошшо ибни Му^аммадамин. Изо^-ул-макнун. -Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2008, иборат аз ду чилд.

20. Балъамй, Абуалй Мух^аммад ибни Му^аммад. Таърихи табарй.-Ч,-1 -Душанбе: ал-Х,удо, 2000. 456 с.

21. Балъамй, Абуалй. Таърихи Табарй / Бо мукдццима ва тавзехрти М.Умаров, Ф. Бобоев, Д. К,аноатов. Ч,- 1- Техрон, 1380.-818 с.

22. Бахше аз тафсире кух^ан / Ба кушиши Мух,аммад Равшан. -Техрон: Бунёди фарх,анги Эрон, бидуни соли нашр.

23. Бахше аз тафсире кух,ан ба порей / Тасх.ех.и Оятулло^зодаи Шерозй. -Техрон: Нашри мероси мактуб, 1375.

24. Вах,шии Бофик;й. Девон / Ба кушиши Парвизи Бобойй. -Техрон: Нигох>, 1374. -528 с.

25. Рарнотй, Абух,айён. Бахр-ул-мух,ит фи-т-тафсир. Ч,-1 .-Бейрут: Дор-ул- фикр, 2005.- 568 с.

26. Бнёсуддин, Мух^аммад. Риёс-ул-лугот. Лакх,нав, чопи сангй.

27. Забиди, Муртазо. То^-ул-арус. -Ч.16. Бейрут: Дор-ул-фикр, 2005. - 400 с.

28. Замахшарй, Ч,орулло^. Кашшоф. Ч.2. - Бейрут: Дор-ул-фикр, 2006.

29. Заркашй, Бадриддин. ал-Бур^он фй улуми-л-к;уръон. -Бейрут: Дор-ул-фикр, 2005, иборат аз чах,ор чилд.

30. Зарцонй, Абдулазим. Мано^ил-ул-ирфон.- Ч,.2.-Риёз: Мактабату Назору Мустафо ал-Боз, 2001.-368 с.

31. Зах,абй, Шамсидцин. Сияру аълом-ин-нубало.-К,ох,ира: Дор-ул-^адис, 2006.

32. За^абй, Мух,аммад Х,усайн. ат-Тафсиру ва-л-муфассирун. К,ох,ира: Мактабату Вах,ба, 2003.

33. Зириклй X. К,омус-ул-аълом. -Бейрут: Дор ал-малойин, 2007, иборат аз ^ашт чилд.

34. Ибн ал-Асир. Усд-ул-гобба. Бейрут: Дор-ул-маърифа, 2007, иборат аз пан^ чидд

35. Ибни Касир. К,асас-ул-анбиё. К,о^ира: Мактабату цайима, бидуни соли нашр.

36. Ибн ал-К,айими Я,авзийя. Мадорич-ус-соликин. Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2004.

37. Ибни К,озй Ша^ба. Табак;оту-ш-шофеия / Мутар^имон Фотима Мударрисй ва Мух,аммадамир Убайдиниё. -Ч,. 2.- Техрон: Эх,сон, 1389.-400 с.

38. Ибни Манзур. Лисон-ул-араб. -Бейрут: Дору Содир, 2005, иборат аз х.аждах, ч,илд.

39. Ибни Надим. ал-Фехрист. Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 1996.-790 с.

40. Ибни Обидин. Радц-ул-му^тор. Ч.2.- Бейрут: Дор-ул-маърифа, 2000.

41. Ибни Халлакон. Вафаёт-ул-аъён. -Ч,. 6.- Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 1998. 448 с.

42. Ибни Хамиси Мавсилй. Манщиб-ул-аброр ва ма^осин-ул-ахёр фй табак;оти-с-суфийя. -Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2006, иборат аз ду чилд.

43. Ибни Х.ишом. ас-Сират-ун-набавия. -Ч,.2.- Бейрут: Дор-ул-маърифа, 2007. -584 с.

44. Ибн ал-Ч,авзй. Сифат-ус-сафва. Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 1999, иборат аз ду ч,илд.

45. Исмоилпошшо ибни Мух^аммадамин. Х,адийят-ул-орифин. -Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2008, иборат аз ду ч,илд.

46. Исфароинй, Абулмузаффар. То^-ут-таро^им / Тасх^и На^иб Моили Х,иравй ва Алиакбар Илох^ии Хуросонй. -Тех^рон: Интишороти илмй ва фарх,ангй, 1375, иборат аз се чилд.

47. Исфах,онй, Рогиб. Муфрадоту алфози-л-к;уръон. -Димишк;: Дор-ул-к;алам, 2009.

48. Исфах,онй, Абунуайм. Х,илят-ул-авлиё. К,о^ира: Мактабату имон, 2007, иборат аз дах> ч,илд

49. Камолиддин Масъуди Хуч,андй. Девон / Ба тасх,ех,у эх,тимоми Азизи Давлатободй. Табрез, 1337.- 480 с.

50. Коран / Перевод и комментарий И.Ю. Крачковского. -Мосва: Наука, 1963. -714 с.

51. К,урашй, Абдулк;одир. х^авох,ир-ул-музиа фй табак,оти-л-х,анафийя. -Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2005. -630 с.54. ал-К,уръон-ул-карим. Мусх,аф-ул-мадинати-л-мунаввара, 1421.-606 с.

52. К,уръони музеи Поре / Ба тасх>ех,и Алии РавокД-Техрон: Бунёди фарх,анги Эрон, 1355.

53. К,уръони карим / Мутарч,им Му^аммад^он Умаров. -Душанбе: Ирфон, 2007.- 616 с.

54. К,уръони карим / Тарчума, тавзех^от ва вожанома аз Бах,оудцини Хуррамшо^й. -Техрон: Гулшан, 1376.

55. К,уръони карим / Тарчумаи Масъуди Ансорй. Те^рон: Фарзон, 1377.

56. К,уръони карим / Мутарчим Шох, Валиюлло^и Де^лавй. -Тех,рон: Эх^сон, 1385. 630 с.

57. К,уръони карим / Тарчумаи Сайид Алй Мусавии Гарморудй.-Тех,рон: К,адёнй, 1987. 702 с.

58. К,уръони мачид / Тарчумаи Абдулмух,аммади Оятй. Тех,рон: Замон, 1380.

59. К,уръони К,удс / Ба кушиши Алии Равоцй. -Техрон: Муассисаи фар^ангии Ша^ид Равок;й, 1364.

60. Майбудй, Абулфазл. Кашф-ул-асрор / Тасх,ех,и Алиасгари Х,икмат. -Техрон: Амири Кабир, 1376, иборат аз дах, ЧИДД

61. Манучехрии Домгонй. Девон / Ба кушиши Мух,аммад Дабири Сиёк,й.- Техрон: Заввор, 1363. 468 с.

62. Маргинонй, Бурхрниддин. ал-Хддоя. Ч,.1. - К,ох>ира: Дор-ус - салом, 2006.

63. Матне порей аз царни чахрруми х^ичрй / Ба саъйи Ах,мад Алии Рачой. -Техрон: Бунёди фарх^анги Эрон, 1351.

64. Муборакшщй, Фахридцин. Фарх,анги К,аввос / Ба эх,тимоми Назир Ах,мад. Техрон, 1350.

65. Муборакфурй, Мух,аммад Абдуррах^мон ибни Абдуррах,им. Тух,фаи А^вазй. Ч.8 - К,ох>ира: Дор-ул-хддис, 2001. - С. 370-372.

66. Муслим ибни Х,ачч°Чи Нишопурй. Сах,е^.- Бейрут: Дор-ул-фикр, 2000. -1642 с.70. ал-Мухторот мина-р-расоил / Ба кушиши Буломризо Тох>ир ваЭрач Афшор. -Техрон, 1378.

67. Мух,аммад ибни Исмоил. Сах)ех,и Бухорй. Бейрут: Дор-ул-фикр, 2005. - 1994 с.

68. Мух,аммад ибни Абдуллох, Хатиби Табрезй. ал-Икмол фй асмои-р-ричол. Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2007.311

69. Му^аммад ибни Ч,арири Табари. Ч,омеъ-ул-баён ъан таъвили ойи-л-К,уръон.- Ч,. 10.- К,ох,ира: Дор-ус-салом, 2007.- С. 7923-8853.

70. Му^аммад ибни Ма^муди Нишопурй. Басоири Яминй / Ба тасх,ех,и А. Равок,й. -Тех,рон: Бунёди фарх,анги Эрон, 1358.

71. Мух^аммад ибни Мунаввар. Асрор-ут-тав^ид / Тасх,ех,и Мух,аммадризо Шафеии Кадканй. -Техрон: Огох>, 1376.

72. Мух,аммад ибни Х.индушох^.к;. Сихрх.-ул-фурс / Ба эх,тимоми А. Тоатй. Те?фон, 1341, иборат аз се чилд.

73. Мултонй, Мух,аммад Акрам. Шарх^и «Гулистон». Лох,ур, 1896, чопи сангй.

74. Низомии Арузии Самарк,андй. Чахрр мак;ола / Тах^ияи X. Шарифов ва У. Тоиров. Душанбе: Ирфон, 1986.

75. Низомии Ганчавй. Куллиёт.- Ч,.1.-Мутобик,и нусхаи тасх,ех,шудаи Вах^иди Дастгирдй. Техрон: Нигох,, 1382.-786 с.

76. Нишопурй, Абуисх,ок;. К,асас-ул- Анбиё (Пророки) / Ба э^тимоми Х,абиби Ягмой. Техрон: Интишороти илмй ва фарх,ангй, 1384. -490 с.

77. Нуз^ат-ул-ма^олис / Тасх^и дуктур Мух^аммадамини РиёхД -Тех,рон: Заввор, 1366.

78. Олусй, Шщобуддин. Рух)-ул-маонй.-Ч,.14.-К,ох|ира: Дор-ул-хдцис, 2005. 530 с.

79. Пуле миёни шеъри х,ич,ой ва арузии форсй / Тасх>ех,и Ах^мад Алии Рачой.-Те^рон: Бунёди фарх,анги Эрон, 1353.

80. Ровандй. Рох,ат-ус-судур ва оят-ус-сурур / Ба саъю тасх,ех,и Мух,аммад Ик;бол. Техрон: Муассисаи матбуотии Алй Акбарй, 1375.

81. Родуёнй, Мух,аммад ибни Умар. Тарчумон-ул-балога / Ба тасх,ех, ва эх,тимоми профессор Ах,мад Оташ. Техрон, 1362. - 290 с.

82. Розй, Начмидцин. Мирсод-ул-ибод / Бо мук,аддимаи Мух,аммадамини Риёх,й. Техрон, 1371.

83. Румй, Мавлоно Ч,алолуддин. Гузидаи газалиёти Шамс / Ба кушиши Шафеии Кадканй. Техрон: Матбааи давлатй, 1365. - 630 с.312

84. Румй, Ч,алолуддин- Маснавии маънавй / Ба тас^е^и Р. Николсон.- Техрон: Х,ермис, 1382.-1368 с.

85. Салмони СовачД Девон / Ба кушиши Ах^мади Карамй.-Техрон: Мо, 1371.-856 с.

86. Самарк;андй, Давлатшох,. Тазкират-уш-шуаро / Ба кушиши Мух,аммад Рамазонй. -Техрон: Падидаи Ховар, 1366 .

87. Саной. Осори мунтахаб / Мураттиб ва муаллифи пешгуфтор Кароматулло Олимов. 4,1- - Душанбе, 1993.

88. Саноии Разнавй. Девон / Бо саъю эх,тимоми Мударриси Разавй. Техрон: Саной, бидуни соли нашр.-1228 с.

89. Саной. Хддик;ат-ул-х,ак,ик;ат ва шариат-ут-тарик,ат / Тасх)ех1и Мударриси Разавй. Техрон: Муассисаи интишорот ва чопи донишгох^й, 1377.

90. Саъдии Шерозй. Куллиёт / Тасх>е^, муцаддима, таълик,от ва фахррис ба кушиши Б. Хуррамшох,й. Техрон: Дустон, 1379.- 1086 с.

91. Сураи Моида аз К,уръоне куфй бо тарчумаи устувори форсй / Ба кушиши Ах^мад Алии Рач,ой. Машх^ад: Остони К,удси Разавй, 1350.

92. Суютй, ЧалолУДДин- ал-Итк;он фй улуми-л-к;уръон / Тарчумаи форсй ба к;алами Сайид Махдй Хририи К,азвинй.-Ч,-2. Техрон: Амири Кабир, 1384.

93. Суютй, Чалсшущцш- Табак,от-ул-х,уффоз. -Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 1994. 608 с.

94. Суютй, Ч,алолуддин- Табак,от-ул-муфассирин.- К,ох,ира: Мактабату Вах,ба, 1976.- 188 с.

95. Табрезй, Бурх^онмух^аммад Хусайн ибни Халаф. Бурх,они к,отеъ.- Лакх,нав, чопи сангй.

96. Тациуддин Тамимии Мисрй. Табак;от-ус-санийя фй тарочими-л- х,анафийя. Риёз: Дор-ур-рафой, 1973, иборат аз чах,ор чилд.

97. Тарчумаи «Тафсири Табарй» / Ба кушиши Х,абиби Ягмой. -Техрон: Туе, 1339, иборат аз х,афт чилд.

98. Тафсири Дарвочакй / Нусхаи цаламии Донишго^и Техрон.-№571.

99. Тафсире бар ушре аз К,уръони мачид / Тасх,ех,и Ч,алол Матинй. -Техрон: Бунёди фарх^анги Эрон, 1352.

100. Тафсири Кембрич / Тас^ех>и Ч,алол Матинй. -Техрон: Бунёди фарх1анги Эрон, 1349, иборат аз ду чилд.

101. Тафсири К,уръони пок / Ба кушиши А. Равок,й бо муцаддимаи Х,офиз Мах^мудхони Шеронй.- Техрон: Самт, 1385.

102. Тафсири Насафй / Тасади Азизуллох,и Ч,увайнй. -Техрон: Бунёди фарх,анги Эрон, 1354, иборат аз ду чилд.

103. Тафсири Шунцушй / Тасх^и Ч,аъфари Ё^ак;й. -Техрон: Бунёди фар^анги Эрон, 1353.

104. Тифлисй. Вучух,и К,уръон / Ба саъй ва эх^имоми М.Мух,ак;к;ик;. -Техрон: Чопхонаи Донишгох^и Техрон, 1340.

105. Фаррухии Систонй. Девон / Ба кушиши Мух,аммад Дабири Сиёк;й. -Техрон: Заввор, 1385. 523 с.

106. Фахриддини Розй. Мафотех)-ул-гайб.- Ч,.1.- Бейрут: Дор-ул-фикр, 2005.-310 с.

107. Фахриддини Ирок;й. Мачмуаи осор / Бо тасх)ех|у тавзе^и Насрини Му^ташам. Техрон: Заввор, 1372. - 674 с.

108. Фирузободй. К,омус-ул-мух,ит. -Бейрут: Дор-ул-маърифа, 2007.

109. Хок,онии Шарвонй. Девон / Мук,обалаю тасх,ех, ва мук;адцимаю таълицоти Зиёуддини Саччодй. Техрон: Заввор, 1373 -1086 с.

110. Хочуи Кирмонй. Девон / Ба кушиши Сайд К,оней. Техрон: Бех,зод, 1374.-738 с.

111. Х.идоят, Ризоцулихон. Мачмаъ-ул-фусахр / Ба кушиши Мазох,ир Мусаффо. Техрон, 1339.

112. Х.оким Нишопури. Мустадрак.- 4,2.- К,о^ира: Дору Ибну Х,азм, 2007. -756 с.

113. Х,офизи Шерозй. Девони Х,офиз / Ба кушиши Ах,мади Карамй. -Теэфон: Мо, 1379. -554 с.

114. Х,очй Халифа. Кашф-уз-зунун. -Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2008, иборат аз се ч,илд.

115. Х,усайн Воизи Кошифй. Тафсири Х,усайнй. Лакх,нав,чопи сангй. - 890 с.

116. Х,усайн ибни Фахриддин. Фар^анги Чд^онгирИ / Виростаи Ра^им Афифй. -Машхдд: Интишороти Донишгох^и Фирдавсй, 1375, иборат аз се чилд.

117. Чанд барг тафсири К,уръони азим / Бо мук;аддимаи Моили Х,иравй. -Афгонистон, 1392.

118. Ч,омй, Абдурра^мон. Куллиёти осор / Ба тасх.ех.у муцаддимаи Аълохон Афса^зод. Ч,.1. - Душанбе: Ирфон, 1985. - 558 с.

119. Шамсиддин Мух,аммади Ло^ин^й. Мифто^-ул-эъ^оз фй шарх.и «Гулшани Роз» / Мук;аддима, тас^ех, ва таълщоти Му^аммадризо Барзгари Холицй ва Иффат Карбосй.- Те^рон: Заввор, 1371.-820 с.

120. Шамси К,айси Розй. ал-Муъ^ам / Тасх,ех,и Аллома К,азвинй.-Те^рон: Заввор, 1387.1.. Научно-исследовательские источники:

121. Абдусаттор, Абдушукур. Арабият ва адабиёти ахди Разнавиён. Душанбе, 2001. - 220 с.

122. Абдусаттор, Абдушукур. Руъяти К,уръон дар шеър.-Душанбе, 1997. -74 с.

123. Акимушкин О.Ф. Вопросы восточной текстологии / Советское востоковедение. Москва: Наука, 1988.- С. 82-89.

124. Алексидзе М.М. Поэтическая семантика собственных имён в лирике Хафиза, АКД.-М.,1987. 18 с.

125. Алимардонов А. Таърихчаи насри форсу точик.-Дурдонах^ои наср. Намуна^ои насри форсу тоники аср^ои Х-ХГ1. Ч,.1. -Душанбе, 1987.-С. 3-14.

126. Алии Ра^ой. Фарх^анги луготи К,уръони хаттии шумораи 4. -Те^рон: Муассисаи мутолиот ва тахдик;оти фарх,ангй, 1363.

127. Амируддинмехр, Мавлоно. Нахустин тарчумаи К,уръон дар Шибх,и К,ора // Байинот. К,ум, 1373, шумораи сеюм.

128. Атобакй, Парвиз. Фар^анги чомеи корбурдии фарзон (арабй-форсй). -Техрон: Фарзон, 1380, иборат аз чах>ор чилд.

129. Афса^зод, Аълохон. Пайванди царнхр (мачмуаи мак;олах>о). -Душанбе: Адиб, 1989.

130. Афса^зод, Аълохон. Тасх,ех,и понздах, байти Рудакй /Адабиёт ва санъат.- 1984.- 13 сентябр.

131. Ах>мад Махдавии Домгонй. Савобномаи аглоти чопии мучалладоти дах,гонаи тафсири шарифи «Кашф-ул-асрор ва уддат-ул-аброр» // Оинаи мерос «замимаи 13».- Техрон: Нашри мероси мактуб, 1386.-124 с.

132. Баевский С.И. Описание таджикских и персидских рукописей Института народов Азии. В.4. -Москва: Наука, 1962. -78 с.

133. Баёнй, Махдй. А^вол ва осори хушнависон. Тех,рон, 1363.

134. Бартольд В. В. Персидская культура и ее влияние на другие страны. Соч.: Т. VI. - Москва: Наука, 1966. - С. 174-188.

135. Бартольд В. В. Этнографический состав мусульманского мира. Значение арабской литературы. Соч.: Т.VI. - М.: Наука, 1966 - С. 231-253.

136. Бах,ор, Маликушшуаро. Сабкшиносй. -Ч,.2.-Тезфон: Заввор, 1372.-468 с.

137. Бертельс А.Е. Художественный образ в искустве Ирана IX-XV в.в. -Москва, 1997. 422 с.

138. Бертельс Е.Э. История литературы и културы Ирана. -Москва: Наука, 1988.

139. Бертельс Е.Э. История персидско-таджикской литературы. -Москва: Наука, 1960. -556 с.

140. Бертельс Е.Э. Суфизм и суфийская литература. -Москва: Наука, 1965. -524 с.

141. Бласс Ф. Герменевтика и критика / Перевод Л.Ф. Воедовского. Одесса, 1891.

142. Бобоев Ф. Оятх,ои «К,уръон» дар «Таърих»-и Абуалй Балъамй. Сомониён ва э^ёи тамаддуни форсии то^икй (ма^муаи мак,олах,ои тах,к,ик;й). - Душанбе: Пайванд, 1998. - С. 123-136.

143. Бобоев Ф. Художественные особенности «Таърихи Табари»-и Бал'ами. Автореф. дисс.канд.филол.наук. Душанбе, 1995.- 20 с.

144. Бобоев Ф. Арзиши адабии «Тарчумаи «Тафсири Табарй» дар мук;орана бо «Таърихи Балъамй».-Номаи Оли Сомон (ма^муаи мак,олот).- Техрон: Вазорати фарх,анг ва иршоди исломй, 1378.-С. 884-892.

145. Бойматов Л. Д. Ташаккули таърихнигории миллй (асрх^ои IX-X). Сомониён ва эх,ёи тамаддуни форсии то^икй (ма^муаи мак;олах>ои тах,к;ик;й). - Душанбе: Пайванд, 1998. - С. 93109.

146. Брагинский И.С. Проблемы востоковедения. -Москва: Наука, 1974.-494 с.

147. Брагинский И. С. Из истории таджикской и персидской литературы. Москва: Гл. ред.восточ.лит., 1972. - 524 с.

148. Брагинский И., Комиссаров Д. Персидская литература. Москва: ИВЛ, 1963. - 212 с.

149. Брагинский И.С. Очерки из истории таджикской литературы. -Москва, 1956. -452 с.

150. Броккелман, Карл. Торих-ул-адаби-л-арабй.- Ч.^.-К.ох.ира: Дор-ул-маориф, 1961.- 494 с.

151. Букой. Таврот, Ин^ил, К,уръон ва илм / Тарчумаи Му^андис Забех^ллох.и Дабир.- Техрон: Дафтари нашри фар^анги исломй, 1365. -338 с.

152. Бустонй, Махмуд. Пажу^ише дар чилвах«ои х,унарии достойной К,уръон / Тарчумаи Мусо Дониш. -Машхдд: Интишороти Остони К,удси Разавй, 1372.

153. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -Москва: Наука, 1963. -256 с.

154. Габриэли Ф. Основные тенденции развития в литературах ислама. Арабская средневековая культура и литература. - Москва: Наука, 1978. - С. 14-30.

155. Гарморудй, Алии Мусавй. Достони паёмбарон.- Ч.1.-Техрон: К,адёнй,1373.- 236 с.

156. Гиунашвили Ч,. Як байти устод Рудакй // Садои Шарк;. -Душанбе, 1983. -№ 9.

157. Грюнебаум Г.Э. Концепция плагиата в арабской теории -Основные черты арабо-мусульманской культуры. -Москва: Наука, 1981. -С. 127-156.

158. Баффорова У. А. Табарй ва мацоми у дар тафсирнигории форсй-то^икй // Номаи донишгох,. Илмх^ои чомеашиносй. Хучанд, 2001. - №3. - С. 44-55.

159. Раффорова У. Тач,аллии к,асаси куръонй дар адабиёти форсй.-К,уръон ва адаби форсй. -Арок: Донишго^и Арок, 2003. С. 110-112.

160. Раффорова У. К,иссах>ои «К,уръон» дар «Тарчумаи «Тафсири Табарй».- Хучанд: Нури Маърифат, 2004. 400 с.

161. Де^худо, Алиакбар. Лугатнома. Техрон: Муассисаи интишорот ва чопи Донишгох^и Техрон, 1334-1345.

162. Доиратулмаорифи бузури исломй.-Техрон: Маркази Доиратулмаорифи исломй, 1387.

163. Домодй, Сайид Му^аммад. Мазомини муштарак дар адаби форсй ва арабй. Техрон: Донишгох.и Техрон, 1379. - 716 с.318

164. Донишномаи адаби форси / Ба сарпарастии Х,асани Ануша. -4.2. -Тезфон, 1380. 1040 с.

165. Донишномаи К,уръон ва цуръонпажу^й / Зери назари Б. Хуррамшо^й. -Теэфон: Дустон-Но^ид, 1377, иборат аз ду чилд.

166. Донишномаи ча^они ислом / Зери назари Буломалй Х,аддоди Одил. Ч,.7. -Теэфон: Бунёди Доиратулмаорифи исломй, 1382.171. Ё^ак,й, Ч,аъфар. Фар^ангномаи к;уръонй. Машхдц: Бунёди пажу^иш^ои исломй, 1377.

167. Замонй, Карим. Шар^и чомеи «Маснавии маънавй» (дафтари аввал). Тех,рон: Иттилоот, 1377.

168. Захидов Н. Арабоязычный период персидско-таджикской литературы VIII-IX вв. -Душанбе: Дониш, 1993. 184 с.

169. Зех,нй, Турак;ул. Чанд сухани судманд. Душанбе: Ирфон, 1984.- 160 с.

170. Зех^нй, Турак,ул. Санъати сухан. Душанбе: Ирфон, 1967.

171. Зинчонй. Мабонй ва равипдои тафсири К,уръон. -Техрон: Интишороти Вазорати фарх,анг ва иршоди исломй, 1373.

172. Зохдцов Н. Адабиёти арабизабони форсу то^ик аз истилои араб то ахди Сомониён.- Хуч,анд: Рах,им Ч,алил, 1999. 142 с.

173. Иззатй, Алй. Китобхона^ои Хуросон ва Вароруд // Пайванд. -Душанбе.- 2001. -№3. С. 157-159.

174. Имод, Х,асан. Симои шоирони Форс дар х,азор сол. -Те^рон, 1377.

175. Имодй, Сайид Мух,аммад. Ку^антарин нусхаи мутар^ами К,уръон. Оинаи Мерос (замимаи 19). -Те^рон: Нашри мероси мактуб, 1389.- 88 с.

176. Имодй, Сайид Мух,аммад. К,уръони форсии ку^ан. Тех,рон: Нашри мероси мактуб, 1398.-224 с.

177. Ислам. Историографические очерки. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. - 232 с.319

178. Ислам: происхождение, история и современность. М.: Знание, 1984.-64 с.

179. История стран зарубежного Востока в средние века. М.: Изд-во Московского ун-та, 1957. - 372 с.

180. Каримиёни Саридаштй, Нодир. Торихи китобхонах,ои масочдди Эрон. -Техрон: Китобхонаи Маклисп Шурой исломй, 1378.

181. Каталог фонда Института рукописей.-Т., 1988. -397 с.

182. Каталог восточных рукописей Академии наук Таджикской ССР/ Под редакцией А. Мирзоева. Сталинобод, 1960.

183. Корман Б.О. Изучение текста художественного произведения. -Москва: Просвещения, 1972.

184. Крачковский И.Ю. Редкое издание комментария аз-Заузани к муааллакам.- Избранные сочинения,Т.,П,М.,-Л.,1956. -С. 351-354.

185. Крачковский И. Ю. Арабская поэтика в IX в. Избранные сочинения. - Т. 2. - М., Л.:. Изд-во Акад. наук СССР, 1956. - 702 с.

186. Крымский А. Е. История арабов, их халифат, их дальнейшие судьбы и краткий очерк арабской литературы. М.: 1903. - 294 с.

187. К,азвинй, Мух,аммад. Ёддоштх.ои К,азвинй / Тах^ияи Эрач Афшор. -Техрон: Донишгох^и Техрон, 1332.

188. К,осимова M. Н. Сомониён ва анчоми ташаккули забони адабй. Сомониён ва эх>ёи тамаддуни форсии точикй (Мачмуаи мацолоти тах>к;ик,й). - Душанбе: Пайванд, 1998. - С. 456-469.

189. Литературный энциклопедический словарь. -Москва: С.Э., 1987.-972 с.

190. Лихачев Д.С. Текстология. Москва: Л, изд.АН, 1962. -606 с.

191. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова. Москва: Просвещение, 1988. 350 с.

192. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. -Москва: Просвещение, 1972. 272 с.

193. Мавсуат-ул-к;уръонийяти-л-мутахассиса. К,ох,ира: Нашри Вазорати авк;оф, 2007.-1204 с.

194. Мавсуату ал-фирак;у ва-л-мазох^иб фи-л-ислом. К,ох>ира: Вазорати авк;офи Миср, 2007. -886 с.

195. Мазидй, А^мад Фарид. ал-Имом ал-Ч,унайд саййид-ут-тоифатайн.-Бейрут: Дор-ул-кутуб ал-илмийя, 2006.

196. Мардонов Т. Арабско таджикское двуязычие в поэзии 1Х-Х вв. - Душанбе: Маориф, 1993. - 166 с.

197. Материальная культура и мифология. Л.: Наука, Ленинград.отд-ние, 1981. - 228 с.

198. Матинй, Ч,алол. Та^аввули расмулхати форсй аз к,арни шашум то к;арни сезда^уми х,ичрй // Ма^аллаи Донишкадаи адабиёт ва улуми инсонии Машхдд, соли чах,орум, шумораи сеюм.

199. Махдавй, Ях,ё. К,асаси К,уръони ма^ид баргирифта аз тафсири Абубакр Атик;и Нишопурй маш^ур ба Сурободй. - Техрон: Донишго^и Техрон, 1347.-С. 5-31.

200. Мах^ёр, Му^аммад. Тафсири Абулфуту^и Розй. Гулистони К,уръон. - Техрон, шумораи 143. - С. 18-21.

201. Махдухти Пурхолицй. Фарх,анги к,иссах,ои паёмбарон.-Машхдд: Остони К,удси Разавй, 1374.-460 с.

202. Мец А. Мусульманский Ренесанс. -Изд, 2-е.- Москва: Наука, 1973.-438 с.

203. Моликй, Умед. Фар^анги форсии фарх,ехта. Техрон: Бадех,а, 1381.

204. Муаззанй, Алй Мух,аммад. Дар цаламрави офтоб. Техрон: ал-Радир, 1375. - 336 с.

205. Муллоах,мад, Мирзо. Масъалах,ои башардустй дар адабиёти ахди сомонй- Сомониён ва эх>ёи тамаддуни форсии то^икй (мач,муаи мацолоти тах>к;ик;й). Душанбе: Пайванд, 1998. - С.527-537.

206. Мунзавй, Ах,мад. Фехристи нусхах,ои хаттии форсй.- Ч,.3. -Техрон, 1350.

207. Мунзавй, Ах,мад. Фехристи нусха^ои хаттии Китобхонаи «Ганчбахш».-Ч,.1.- Исломобод: Маркази таодицоти форсии Эрон ва Покистон, 1982.-442 с.

208. Мусулмонцулов Р. Персидско-таджикская классическая поэтика (Х-ХУ вв). Москва: Наука, 1989. - 239 с.

209. Мусулмонк;улов Р. Асрори сухан. Душанбе: Ирфон, 1980. -152 с.

210. Мусулмонцулов Р. Са.цъ ва сайри таърихии он дар насри точ,ик. -Душанбе: Ирфон, 1970.

211. Му^аммад Аднон Солим. ал-Муъчам-ул-муфахрас ликалимоти-л-к;уръони-л-карим. -Техрон: Ороя, 1384.

212. Му^аммад Байюмй. Баррасии таърихии к;исаси К,уръон.-Техрон: Интишороти илмй ва фар^ангй, 1383, иборат аз чахрр чилд.

213. Му^аммад Муин. Фар^анги форсй. Техрон: Амири Кабир, 1375.

214. Мух,аммад Сайд Мисрй. Узамо-ул-ислом. -К,ох,ира: Икраъ, 2005. 520 с.

215. Мух^аммад, Шохрухбегй. Тарчумаи К,уръон ва баррасии орои мухолифон // Баййинот. К,ум, 1373, шумораи 4. -С. 81-92.

216. Му^аммад, Шохрухбегй. «Тарчумаи «Тафсири Табарй» нахустин тафсири мавч,уд ба забони форсй. Номаи Оли Сомон (ма^муаи мак,олот).- Техрон: Вазорати фар^анг ва иршоди исломй, 1378.-С. 884-892.

217. Му^аммадчовиди Саббогиён. Фар^анги тарчума ва циссах^ои К,уръон. Машхдд: Остони К,удси Разавй. - С. 3-37.

218. Мух,аммадх,усайни Рух,онй. Навтарин ганч дар ку^антарин ганчина // Баййинот.- К,ум, 1373.-№4. С. 139-140.

219. Мух,ассил, Мух,аммадризо Рошид. Партавх,ое аз К,уръону х^адис дар адаби форсй. Машхдд: Остони К,удси Разавй, 1380. - 454 с.

220. Назриев Ч,. К,иссаи Сулаймон ва маликаи Сабо дар назми форсу то^ик. Душанбе, 1996. - 244 с.

221. Насриддин, Абдулманнон. Рудакй (нусхашиносй ва накду баррасии ашъори бозмонда). -Хучанд: Ра^им Ч,алил, 2000.- 396 с.

222. Насриддин, Абдулманнон. Ошной бо тарчумах>ои форсии К,уръони карим дар Эрон ва Точикистон. Техрон: Метро, 1385. - 152 с.

223. Насриддин, Абдулманнон. Чи^ил мацола.- Хучанд: Ра^им Ч,алил, 2007.- 578 с.

224. Насриддин, Абдулманнон. Маърифат ва шарх,и адабиёт.-Душанбе: Ирфон,1991.- 192 с.

225. Насриддин, Абдулманнон, Насриддинов Фахриддин. Рудакй-устоди суханварони а^ам. Хучанд: Ношир, 2008. - 208 с.

226. Насриддинов А. Шарх,нависй дар таърихи адаби форс-точик.-К,. 1. Хучанд, 2000.-254 с.

227. Насриддинов А. Тарчума ва тафсир^ои варорудй дар фе^ристи Чарлз Стори // Рудакй (Фаслномаи адабй ва фар^ангии Ройзании фар^ангии Ч.ИЭ дар Точикистон). Душанбе, 2011. -№29 - С. 69-87.

228. Насриддинов Ф. Оёт ва мафо^ими цуръонй дар як шеъри Ато ибни Яък;уби Ло^урй.- К,уръон ва адаби форсй. -Арок: Донишгох^и Арок, 2003. С. 154-156.

229. Насриддинов Ф. А^амияти адабии тафсири «Кашф-ул-асрор» // Адаб.- 2003.- № 5. С . 4-7.

230. Насриддинов Ф. Тафсирнависии форсй дар аср^ои XI-XII // Эх,ёи Ачам.- 2004.- № 1. С. 18-23.

231. Насриддинов Ф. Тафсири «Кашфуласрор»-и Абулфазли Майбудй ва а^амияти адабии он. -Хучанд: Ношир, 2009.- 184 с.

232. Насриддинов Ф. Тафсири «Басоири Яминй» ва вижагщои он // Рудакй (Фаслномаи адабй ва фар^ангии Ройзании фар^ангии Ч,ИЭ дар Точикистон). Душанбе, 2011. -№29.- С. 99-134.323

233. Насридцинов Ф. Тарчумаи нодири мансуб ба Х,азрати Муллой нак;шбандй // Рудакй (Фаслномаи адабй-фар^ангии Ройзании фар^ангии Ч.ИЭ дар Точикистон). Душанбе, 2011. - № 29. - С. 42-68.

234. Насридцинов Ф. Ошной бо яке аз тафсир^ои цадимаи точикй.- Армугонй (мачмуаи мацолоти илмй-адабй). -Хучанд: Ношир, 2010.-С. 60-67.

235. Насридцинов Ф. Шукуфах.ои цуръонй.- Хучанд: Ношир, 2011.- 336с.

236. Начиб Моили Х,иравй. Накд ва тасх,ех>и мутун (маро^или нусхашиносй ва шева^ои тасх>ех,и нусхах,ои хаттии форсй). -Маш^ад,1369.

237. Никитина В.Б.Левковская Р.Г.Литература Ирана.-Литература Востока в средние века. Москва: Изд. МГУ, 1970. - С. 5211.

238. Нурбахш, Ч,авод. Фарх,анги нурбахш истилохрти тасаввуф. -Техрон: Тандис, 1372, иборат аз чахрр чилд.

239. Озарнуш О. Таърихи тарчума аз арабй ба форсй // Тарчумони вах>й. К,ум.- 1376, шумораи аввал.

240. Озарнуш О. Таърихи тарчума аз арабй ба форсй. Ч,.1.-Техрон: Суруш, 1387.

241. Омулй, Сайид Абутуроб. К,иссах,ои К,уръон. -Техрон: Амирй,1370.

242. Османов М. Н. Х,аёти адабии Эрони Барбй дар асри X ва ибтидои асри XI. Адабиёти форсу точик дар асрхри ХП-Х IV. - К,. 1 -Душанбе: Дониш, 1976. - С.7-37.

243. Османов М. Н. Стиль персидско-таджикской поэзии 1Х-Х вв.- Москва: Наука, 1974. 264 с.

244. Оятй, Мух^аммад Иброх,им. Таърихи паёмбари ислом. -Техрон: Донишгох.и Техрон, 1361.

245. Парвинй, Халил. Тахдили аносири адабй ва х,унарии досон^ои К,уръон.- Техрон: Фарх>ангтустар,1348.- 248 с.324

246. Пиотровский М.Б. Коранические сказания. Москва: Главная редакция восточной литературы, 1991. - 218 с.

247. Пригарина Н.И. Хафиз и влияние суфизма на формировании языка персидской поэзии.- Суфизм в контексте мусульманской культуры.- Москва: Наука, 1989. С. 94-120.

248. Прозоров С. М. Арабская историческая литература в Ираке, Иране и Средней Азии. Москва: Наука, 1980. - 246 с.

249. Ран^бар, Ах,мад. Равиши таэдик; ва маъхазшиносй. Тех,рон: Асотир, 1368.

250. Рейсер С.А. Основы текстологии.-Л.:Просвещение ДО, 1978. -176 с.

251. Риё^й, Мух)аммадамин. Бикшой рози шик;. -Техрон: Сухан, 1373.

252. Ризо Анзобинажод. Навохони базми сох,ибдилон. Техрон: Нил, 1380

253. Рипка Я. История персидской и таджикской литературы. -Москва: Прогресс, 1970. 440 с.

254. Рукнй, Мух,аммад Махдй. Латоифе аз К,уръони карим / Баргузида аз «Кашф-ул-асрор». -Мапдад: Остони К,удси Разавй, 1379.

255. Салимов Н. Мархдлахри услубй ва тах^аввули анвоъи наср дар адабиёти форсу то^ик (асрх,ои 1Х-ХШ). Ху^анд: Нури маърифат, 2002.- 396 с.

256. Салимов Н. Зарождение и становление прозаических жанров в персидско-таджикской литературе средних веков (Х-ХП вв.). -Автореф.дисс.докт.филол.наук. Душанбе, 2002. - 48 с.

257. Салимов Ю. Насри ривоятй. Душанбе: Ирфон, 1986. - 127 с.

258. Салимов Ю. Ёдгори умр. Ч.-2- - Душанбе: Нури маърифат, 2003.-615 с.

259. Сатторов А. Из истории персидско-таджикской литературно-эстетической мысли /Х-ХУ вв/. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Душанбе: Адиб, 2001. - 144 с.

260. Сатторов А. Таърихчаи назарияи адабии форсии тоники. -Душанбе: Адиб, 2001.-144 с.

261. Сафо, Забех,улло^. Таърихи адабиёт дар Эрон. Ч.2. -Техрон: Фирдавс, 1370. - 720 с.

262. Сач,ч,одй, Сайид Абдул^амид Х,айрат. Таъсири К,уръон бар назми форсй. Техрон: Амири Кабир, 1377.

263. Сачч°Дй, Сайид Ч,аъфар. Фар^анги истилох.от ва таъбироти ирфонй.-Техрон: Тах^урй, 1375.- 814 с.

264. Саъдиев С. Поэтикаи шоирони Мовароуннахри асри XII. -Душанбе: Дониш, 1980. 138 с.

265. Сируси Шамисо. Сабкшиносии наср.- Техрон: Метро, 1387. -328 с.

266. Сируси Шамисо. Анвои адабй. -Техрон: Фирдавс, 1383. -376 с.

267. Собунй, Мух^аммадалй. ан-Нубуввату ва-л- анбиё. К,ох»ира: Дор ас-Собунй, 1998.- 344 с.

268. Стори Ч.А. Персидская литература.- Библиографический обзор,Перевел с английского, переработал и дополнил Ю.Э.Брегель.-Ч.1-Ш,-М.: Наука, 1972.

269. Сутуда, Буломризо. Чанд намуна аз андешах.ои к;уръонй дар шеъри хуросонй. К,уръон ва адаби форсй.- Арок: Донишгох,и Арок, 2003.- С.65-66.

270. Сутуда, Руломризо. Унвощои тоза аз «Кашф-ул-асрор» барои фарх,ангх,ои форсй / Ёдномаи Абулфазли Майбудй.-Язд: Язд,1378.-С. 315-340.

271. Сулаймонов Саидра^мон. Абуалй ибни Сино- Тафсири К,уръон.- Душанбе: Ирфон, 1994.- 36 с.

272. Томашевский Б.В. Писатель и книга. Очерк текстологии. Издание второе. Москва, 1959.

273. Фарх^анги донишгох,й (тарчумаи ал-Мунчид-ул-абчадй). Мутарчим Ах^мади Сайёх,. Техрон: Фарх,он, 1379.

274. Фикрат, Мух,аммад Осаф. Фех,ристи нусахи хаттии К,уръон^ои мутарчами «Китобхонаи марказии Остони К,удси Разавй».- 4,1- Машхдц: Остони К,удси Разавй, бидуни соли нашр.- С. 16-69.

275. Фонй, Комрон ва Хуррамшо^й, Ба^оуддин. Фарх,анги мавзуии К,уръони мачид. -Те^рон: ал-Худо, 1369.

276. Фролов Д.В. К истории классической арабской филологии о сложении комплекса «коранических наук» // Вестник МГУ, сер. 13. Востоковедение, 1987. -№ 3, Москва. С. 59-70.

277. Фурузонфар, Бадеуззамон. А^одиси маснавй.- Те^рон: Донишго^и Те^рон, 1334.

278. Художественная коммуникация и семиотика / Отв.редактор Ю.Борев. Москва: Наука, 1986. - 232 с.

279. Художественная рецепция и герменевтика. Москва: Наука, 1985.-288 с.

280. Хуррамшох.й, Ба^оуддин. К,уръоншинохт. Те^рон: Нох,ид, 1386. -290 с.

281. Хуррамшо^й, Ба^оуддин. Зе^ну забони Х,офиз. -Те^рон: Но^ид, 1324. -708 с.

282. Х,азратк;улов М. Тасаввуф. Душанбе: Маориф, 1988. - 126 с.

283. Х,алабй, Алиасгар. Ошной бо улуми к,уръонй. Те^рон: Асотир, 1372.

284. Х^алабй, Алиасгар. Таъсири К,уръон ва х,адис дар адабиёти форсй. -Те^рон: Асотир, 1371.- 312 с.

285. Х)асанов Абдуч,амол. Баъзе вижагих,ои адабй ва забонии «Тарчумаи «Тафсири Табарй» // Рудакй (Фаслномаи адабй ва фар^ангии Ройзании фарх,ангии Ч,ИЭ дар Точикистон).- Душанбе, 2011. -№29. С. 10-41.

286. Хрдизода, Расул ва Ансор Афса^ов. Х,азор мисраи Рудакй. -Душанбе, 1984.- 192 с.

287. Х,одизода, Расул. Х,афт гуфтор дар бораи К,уръон. Душанбе, 2000.-42 с.

288. Х,одизода, Расул. Тасаввуф дар адабиёти форсу-то^ик. -Душанбе, 1999. 152 с.

289. Х,одизода, Расул. Дар тадк;ик;и осори Рудакй // Садои Шарк;.- 1982.-№9.

290. Х,ук;ук;й, Аскар. Тахдик; дар тафсири Абулфуту^и Розй. Ч,. 1. -Тех>рон: Дошинго^и Те^рон, 1346. - 252 с.

291. Х,ук;ук;й, Аскар. Тахдик; дар тафсири Абулфутух^и Розй-К,асаси К,уръон. Ч,.3. - Тех>рон: Дошинго^и Тех,рон, 1346. - 522 с.

292. Х,умой, Ч,алолуддин. Фунуни балогат ва санооти адабй. -Техрон: Х,умо, 1374.

293. Чалисова Н.Ю. Рашид ад-дин Ватват и его трактат «Сады волшебства в тонкостях поэзии» (Хада" ик ас-сихр фи дакал ик аш-ши" р).- Москва: Наука, 1985. С. 9-82.

294. Ч,алолиён, Х.абибулло^.к;. Таърихи тафсири К,уръони карим. -Те^рон: Усва,1384. 236 с.

295. Чахрнбахш, Ч,уё. Ра^намои тас^ех.и мутун. Техрон: Мероси мактуб, 1378.

296. Ч,ефферй, Артур. Вожатой дахил дар К,уръони ма^ид. -Тех,рон: Туе, 1386.

297. Шавк,й, Зайф. Пажух^иши адабй / Тарчумаи Абдуллох, Шарифии Хучаста. Техрон: Интишороти илмй ва фар^ангй, 1376.

298. Шамсиддин, Сайид Махдй. Достощои тафсири «Кашф-ул-асрор». -Техрон: Амири Кабир, 1386.

299. Шариат, Му^аммадчавод. Фехристи «Кашф-ул-асрор». -Техрон: Амири Кабир, 1363.

300. Шарифов X. Шоир ва шеър. Душанбе, 1998. - 216 с.

301. Шарифов X. Ташаккули афкори адабии точик дар асрх,ои XXI / Рис. номз. илми филол. Душанбе, 1970. - 204 с.

302. Шарифов X. Услуб ва камолоти сухан. Душанбе: Ирфон, 1985.- 174 с.

303. Шарифов X. Каломи бадеъ. Душанбе: Маориф, 1991. - 160с.

304. Шарифов X. Рисолаи к;адимтарини ро^еъ ба илми шеър // Садои Шарк;. 1971. - №6. - С. 125-134.

305. Шарифов X. Ислом ва адабиёти форсии точ,икй // Паёми андеша (Мач,аллаи Ройзании фар^ангии Ч,умх,урии Исломии Эрон дар То^икистон). Шумораи 3, феврали 1998. - С. 46-60.

306. Ша^обиддинов Саиднуриддин. Ду байта нав аз осори Рудакй // Рудакй (Фаслномаи адабй ва фар^ангии Ройзании фарх,ангии Ч,ИЭ дар То^икистон). Душанбе, 2005-2006. - С.65-68.

307. Щеглова О.П. Каталог литографированных книг на персидском языке в собрании JIO ИВ АН СССР. Москва: Наука, 1975. -4.1-2. - 780 с.

308. Шукуров М. Хуросон аст ин цо. Душанбе: Оли Сомон, 1997. - 242 с.

309. Шукуров М. Х,ар сухан чоеву ^ар нукта мак;оме дорад. -Душанбе: Ирфон, 1985. 388 с.

310. Ч,омеъ-ут-тафосир (DVD) Мавсуатун к,уръонийя - Бахши «Равз-ул-^инон»- и Абулфуту^и Розй).- Техрон: Ширкати Нур, 1390.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.