Парадигматические и синтагматические особенности актуализации русской приставки по- в сопоставлении с таджикским языком тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Маджидзода Аноргули Рахмонали
- Специальность ВАК РФ10.02.22
- Количество страниц 196
Оглавление диссертации кандидат наук Маджидзода Аноргули Рахмонали
Введение
ГЛАВА 1. Парадигматические свойства русской приставки по- в сопоставлении с таджикским языком
1.1. Теоретические проблемы описания приставки ПО - в русском языке
1.2. Имена существительные с приставкой ПО- в русском языке и способы их выражения в таджикском языке
1.3. Имена прилагательные с приставкой ПО- в русском языке и способы их выражения в таджикском языке
1.4. Приставочные глаголы русского языка с приставкой ПО- и способы их выражения в таджикском языке
1.5. Наречия с приставкой ПО- в русском языке и способы их
выражения в таджикском языке
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. Синтагматические свойства русской глагольной приставки ПО- в сопоставлении с таджикским языком
2.1. Основные теоретические предпосылки глагольной валентности
2.2. Модели синтаксической сочетаемости русских глаголов с приставкой ПО- и способы их передачи на таджикский язык
2.3.Модели предложно-падежной конструкции в сопоставлении с таджикским языком
2.4. Модели беспредложной конструкции в сопоставлении с таджикским языком
2.4.1. Передача модели синтаксической сочетаемости Упо-+Аёу в таджикском языке
2.4.2. Передача модели синтаксической сочетаемости Упо-+без
распространителей в таджикском языке
Выводы по второй главе
Заключение
Список сокращений
Список использованной литературы
Приложение
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Приставочные глаголы русского языка в сопоставлении с таджикским языком (структурно-семантический аспект)2015 год, кандидат наук Азизова, Мавжуда Эсановна
Приставочные глаголы русского языка в сопоставлении с таджикским (структурно-семантический аспект)2015 год, доктор наук Азизова Мавжуда Эсановна
Семантические характеристики глагольных префиксов в синхронии и диахронии: на материале донских казачьих говоров2010 год, кандидат филологических наук Синицына, Елена Вячеславовна
Функционально-семантический статус глагольного префикса в современном русском языке (на примере глаголов с префиксом пред-)2021 год, кандидат наук Сухорукова Юлия Александровна
Динамическая модель русской внутриглагольной префиксации2005 год, доктор филологических наук Дмитриева, Ольга Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Парадигматические и синтагматические особенности актуализации русской приставки по- в сопоставлении с таджикским языком»
ВВЕДЕНИЕ
На современном этапе своего развития сравнительно-типологическое направление в языкознании приобретает все большую популярность, расширяя масштабы своих исследований. Характерной чертой этого направления современной лингвистики является возрастающий интерес к структурно-типологическому, а также синтагматическому сравнению языков, целью которого является изучение отношения одного языка к другому и выявление конкретных характеристик и свойств сравниваемых языков.
Исследование специфики парадигматических и синтагматических типов отношений, фиксируемых на разных уровнях языковой системы, является одним из значимых аспектов современной лингвистики. Большой интерес лингвистов к парадигматике, синтагматике и семантике производных слов вполне закономерен, так как объект исследования сложен и многогранен.
Наиболее продуктивным способом словообразования в русском языке является морфологический. Именно этот способ дает «решительное превосходство русского языка над другими европейскими языками по богатству и разнообразию словопроизводства» [Чернышевский 1949: 815].
Префиксальный, или приставочный способ, употребляется при образовании всех самостоятельных частей речи, но наиболее продуктивен он при образовании новых глаголов. Лингвисты констатируют, что присоединение любой приставки производящим глаголом влечет за собой изменение в его семантике [Волохина, Попова, 1993; Всеволодова, 1998; Головин, 1967; Земская, 1973; Кронгауз, 1998].
В современном таджикском языке изучение словообразования занимает приоритетное место в научных изысканиях Б.Т. Алиева, У. Ахмедовой, Ф. Амоновой, Т. Бердиевой, Р. Гаффорова, М. Давлатовой, Д.М. Искандаровой, В.А. Жуковского, К.Г. Залемана, А. Зохидова, М.Н. Касымовой, О. Касимова, А.А. Керимовой, Н. Маъсуми, А.М. Мирзоева, Г. Мирзоева, Н. Насимова, Ш.Н. Ниёзи, С.Р. Низамовой, В.С. Расторгуевой, Р. Розенфельд, Ш. Рустамова, Б. Сиёева, Д.Т. Таджиева, Р.А. Усмонова, Э. Шоева и др.
Сопоставительный анализ словообразования знаменательных частей речи в русском и таджикском языках отражен в научных исследованиях И.Б. Мошеева, С.Д. Холматовой, С.И. Ибрагимова, М.Б. Нагзибековой, М.Т. Джаббаровой, Х.Э. Исмаиловой, М.Э. Азизовой, З.К. Холиковой и т. д.; в английском и таджикском П. Джамшедова, Н.Х. Хамроалиева, В. Д. Гогошидзе, М.Б. Шахобовой; таджикском, русском и телугу - Д.М. Искандаровой и др.
В предлагаемой диссертационной работе проведен анализ парадигматических свойств русской приставки ПО- со знаменательными частями речи, в частности существительными, прилагательными, глаголами, наречиями в русском языке, установлены их соответствия/несоответствия в таджикском языке, а также изучены синтагматические свойства приставки ПО- с глаголами в русском языке, выявлены модели выражения русских глаголов с приставкой ПО- в таджикском языке.
Актуальность темы. В сфере интересов контрастивной лингвистики словообразование занимает значительное место. Актуальность диссертации в немалой степени обусловлена малоизученностью парадигматических и синтагматических особенностей актуализации русской приставки ПО- в сопоставлении с таджикским языком. Как показывают наши наблюдения, в области сопоставления словообразовательных особенностей русского и таджикского языков фундаментальных трудов недостаточно [Азизова, 2015; Амонова, 1979; Зохидов, 1992; Исмаилова, 1997; Холматова 1969]. Имеющиеся к настоящему времени фрагментарные исследования всё же помогают созданию комплексной методики сопоставительного описания русской и таджикской систем словообразования. Сложность этой темы связана с обилием префиксов в русском языке, разнообразием их значений, а также правилами синтаксической и лексической сочетаемости слов. Приставочное словообразование в таджикской аудитории всегда вызывает определенные трудности в обучении и ошибки особого рода в результате «явного» и «скрытого» вмешательства, то есть влияния родного языка. Студенты таджикской аудитории будут использовать
описательные фразы в соответствии с нормами своего родного языка, в свою очередь, избегая использования русских префиксов. Все это обусловливает необходимость выработки определенного подхода к анализу парадигматических и синтагматических свойств русской приставки ПО- и создания их типологии. До сегодняшнего дня ни одна исследовательская работа не была посвящена проблеме сочетаемости русской приставки ПО- с глаголами и способам ее выражения в таджикском языке.
Степень разработанности. Русской приставке ПО- полностью или частично посвящены следующие работы, связанные с изучением приставочных глагольных образований: [Земская 1955], [Тихонов 1962], [Тимофеева 1966], [Муравьёва 1966], [Шелякин 1969], [Карунц 1972], [Цыганова 1972], [Щеболева 1973], [Головин 1976], [Садовская 1976], [Карунц 1978], [Байгильдина 1978], [Черепанова 1978], [Флайер 1985], [Барыкина и др. 1989], [Волохина и Попова 1993], [Гиро-Вебер 1993] и др. В частности, рассматривались значение и синтагматика в русском языке [Гайсина Р.М., 1980], омонимия глаголов с приставкой ПО- в современном русском языке [Байгильдина Л.Р., 1982], функциональная характеристика чистовидовой приставки ПО- в русском языке [Байгильдина Л.Р., 1985], синтаксическая сочетаемость русского глагола [Дорофеева Т.М., 1986], формирование семантической структуры русского глагольного префикса ПО- [Дмитриева О.И., 1991], семный состав способов глагольного действия совершенного вида с приставкой ПО- [Караванов А.А., 1991], лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов знания в русском языке на фоне словацкого языка [Бажжани Л., 1995], изучение глагольных приставок [Барыкина А.Н., 2009], префикс «ПО-» с глаголами движения [Ахмади Мирейла, 2013], семантико-синтаксические особенности глаголов зрительного восприятия [Айрапетян А.Ш., 2015], интенсивные значения приставки ПО- в диахроническом аспекте [Годизова З.И., 2017].
В сопоставительном плане русского и таджикского языков данный аспект частично рассматривается в работе М.Э. Азизовой [Азизова, 2015].
Данное исследование посвящено структурно-семантическому аспекту приставочных глаголов русского языка в сопоставлении с таджикским языком. Автор подробно рассматривает 18 глаголообразующих приставок в русском языке и их соответствия/несоответствия в таджикском языке. В данной монографической работе рассматривается только одно значение исследуемой нами приставки, значение «начало процесса» в сопоставлении с таджикским языком. По мнению автора, глаголов, сочетающих с начинательной приставкой ПО-, в русском языке очень немного. В первую очередь, это глаголы однонаправленного (определенного) движения: побежать, потащить, поскакать, потопать, поволочь. Приставка ПО- может придавать начинательное значение также некоторым глаголам, обозначающим такие процессы природы, которые изменяли «положение предмета в пространстве»: подуть, посыпаться. Значительно реже с приставкой ПО- сочетаются глаголы чувственных восприятий. Также автором выявлены способы передачи русских глаголов с приставкой ПО- на таджикский язык. Она констатирует, что глаголы, обозначающие начало действия, на таджикский язык чаще всего переведены простыми или первообразными глаголами (полететь - паридан, поехать - рафтан, помахать - афшондан, потащить - кашидан, побежать - давидан), в единичных случаях можно встретить сложно-составные глаголы, в составе которых имеется глагол «гирифтан» (поплыть - шино кардан гирифтан, понестись - тохтан гирифтан, побежать- давидан гирифтан). Представленная диссертационная работа посвящена лексико-семантическим и синтагматическим свойствам русской приставки ПО- в сопоставлении с таджикским языком.
Несмотря на наличие огромного количества работ, рассматриваемая тема не становилась объектом специального монографического исследования.
Предметом исследования послужили лексемы с приставкой ПО- в современном русском языке и их соответствия/несоответствия в таджикском языке, а также сочетаемость приставочных глаголов с приставкой ПО- и их
выражения в таджикском языке, извлеченные из двуязычных словарей (русско-таджикский, таджикско-русский) (далее РТС, ТРС) и художественной русской и таджикской литературы.
Объектом исследования являются способы передачи значений русских лексем с приставкой ПО- на таджикский язык, а также систематизация способов выражения сочетаемости приставочных глаголов с приставкой ПО- в таджикском языке.
Цель и задачи исследования. Исходя из актуальности и степени изученности данной проблематики, целью данного исследования является анализ парадигматических и синтагматических особенностей актуализации русской приставки ПО- в сопоставлении с таджикским языком, определение межъязыковых соответствий/несоответствий в разноструктурных языках.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) описание и анализ лексем современного русского языка с приставкой ПО- (с существительными, прилагательными, глаголами и наречиями), установление частотности их употребления;
а) анализ значений имен существительных с приставкой ПО- в современном русском языке, установление случаев соответствия/несоответствия в исследуемых языках;
б) описание значений имен прилагательных с приставкой ПО- в современном русском языке, установление случаев соответствия/несоответствия в сопоставляемых языках;
д) характеристика семантики русских приставочных глаголов с приставкой ПО-, установление способов их выражения в таджикском языке;
с) анализ наречий с приставкой ПО- в русском языке, выявление их эквивалентов в таджикском языке;
2) описание синтагматических свойств глаголов русского языка с приставкой ПО-, и систематизация способов их выражения в таджикском языке;
3) характеристика моделей предложно-падежной конструкции, установление её эквивалентов в таджикском языке;
4) описание и анализ моделей беспредложной конструкции, установление способов её выражения в таджикском языке.
Методы исследования. Для достижения цели и решения поставленных в работе задач используется ряд методов и приёмов анализа, выработанных в современной лингвистике. Основным методом исследования явилось межсистемное сопоставление, наряду с которым использованы и внутрисистемные сравнения фактов одного и того же языка с целью выяснения общего и различного в этих фактах. Кроме того, в диссертации использовался общеметодологический системный подход и специальные научные методы: метод анализа и синтеза, описательный метод, метод сопоставительного анализа, метод структурно-семантического анализа, дистрибутивный метод, количественно-статистический метод, описательно-аналитический метод.
Материалом исследования послужили произведения русских писателей Х1Х-ХХ вв. и их переводы на таджикский язык: Л.Н. Толстого «Анна Каренина» (переводчик Рахим Хошим), Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» (переводчик Шамси Собир), И.С. Тургенева «Отцы и дети» (переводчик Э. Муллокандов), Ч. Айтматова «Первый учитель» (переводчик Э. Муллокандов) и их переводы, а также двуязычные (РТС, ТРС) словари. Всего проанализировано 3 572 приставочные лексемы. Приводимые переводы следует рассматривать как приемлемые, возможные. Они обычно приводятся без изменений.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые комплексно исследуются парадигматические и синтагматические особенности функционирования русской приставки ПО- в сопоставлении с таджикским языком. На основе сопоставительного анализа установлены межъязыковые соответствия/несоответствия в разноструктурных языках, выявлены способы передачи значений русских лексем с приставкой ПО- на таджикский язык, а также
разработаны структурные модели сочетаемости русских глаголов с приставкой ПО- и установлены способы их выражения в таджикском языке.
Теоретическая значимость определяется комплексным подходом к анализу существующих точек зрения на префиксальные слова в системе русского и таджикского языков, расширением теоретических представлений о возможностях словообразовательной структуры изучаемых языков. Результаты исследования могут быть использованы для углубления и расширения научно -теоретических представлений о системе русских и таджикских приставочных слов с приставкой ПО-, частоте использования этих слов в художественных текстах, а также для решения проблемы классификации приставочных слов в исследуемых языках. Выявленные в ходе исследования позиции и факты углубляют типологические характеристики сравниваемых языков и могут быть использованы для разработки научных основ теории и практики перевода. Результаты работы способствуют разработке ряда вопросов сравнительного словообразования, а также проблем методики изучения префиксальных слов в русском и таджикском языках.
Практическая значимость исследования. Результаты диссертационного исследования могут найти и практическое применение. Они могут быть использованы в процессе преподавания вузовских дисциплин «Сопоставительная типология русского и таджикского языков», «Теория и практика перевода», «Современный русский язык», «Современный таджикский язык», «Практический курс по переводу» (русский-таджикский, таджикский-русский), спецкурсов и спецсеминаров. Приведенный материал может использоваться в лексикографии при составлении двуязычных (русско-таджикского и таджикско-русского) словарей сочетаемости. Таблицы, диаграммы и схемы диссертации могут быть применены в качестве наглядных пособий.
На защиту выносятся следующие положения: 1) Префикс состоит из двух структурных компонентов: производящей основы и словообразующего форманта, связанных с двумя понятийными рядами одновременно: по семантике префикса и по семантике мотивирующего слова. В
ряду префиксальных глаголов особое внимание привлекают глаголы с приставкой ПО-, отличаясь как по своей численности, так и по множеству значений.
2) Способы передачи значений русских существительных с приставкой ПО- в таджикском языке осуществляются различными формами существительных, разнообразными глагольными формами, сложными словами, простыми и сложными конструкциями, в том числе звукоподражательными словами.
3) Способы передачи значений русских прилагательных с приставкой ПО- в таджикском языке осуществляются заменой различными частями речи, а именно: суффиксальными прилагательными, а также сложением основ.
4) Значения русской глагольной приставки ПО- в таджикском языке передаются различными формами глагола, простыми и сложными глагольными конструкциями в частности, глагольными конструкциями с наречными словами, глагольными конструкциями с предлогами, местоимением (существительным)+глагол, оформленным послелогом -ро. В отдельных случаях употребляются замены фразеологизмами.
5) Значения наречий русского языка с приставкой ПО- в таджикском языке передаются суффиксальными и префиксальными наречиями, заменой частями речи, а также словосочетанием, являющимся преимущественно продуктивным.
6) Модель синтаксической сочетаемости приставочных глаголов составляют такие компоненты, как приставочный глагол (Гп) и распространитель (Р): Гп + Р = СС. В нашем фактическом материале установлены следующие модели Упо-+М /РМ, Упо-+М /РЯз, Упо-+М /РЯ.4, Упо-+М /РЯ5, Упо-+М /РЯв, \по~+Лйг., Упо-+без расп., которые в таджикском языке заменяются простыми и сложными глагольными конструкциями.
Теоретической основой и методологической базой исследования послужили фундаментальные труды в области теории языкознания, русского языка, таджикского языка, сопоставительной типологии, в целом, русистики, иранистики, славистики в частности таких ученых, как И.А. Бодуэн де Куртенэ, 2010; Н. В. Крушевский, 1883; В. Г. Гак, 1977; И. Г. Милославский, 1980; В. В. Виноградов, 1975; А. А. Шахматов, 1952; А. А. Потебня, 1977; Л.В. Щерба, 1958;
Е.С. Кубрякова, 1981; Б.Н. Головин, 1976; Е. А. Земская, 1952; В.В. Лопатин, 1977; И.С. Улуханов, 1977; М.А. Кронгауз, 1994; Н. Маъсуми, 1980; В. С. Расторгуева, 1978; Д.Т. Таджиев, 1955; Ю.А. Рубинчик, 1960; Б. Сиёев, 1968; М.Н. Касымова, 1971; П. Джамшедов, 1984; С. Д. Холматова, 1969; Д. Ходжаев, 2004; Х. Маджидов, 1981; Д. М. Искандарова, 2013; М. Б. Нагзибекова, 1999; Б. Сиёев, 1968; Р. Салимов, 2010; О.Х. Касимов, 2011; М.С. Шодиев, 1984; А. Зохидов, 1992; М.Э. Азизова 2015, З. К. Холикова 2010 и многие др.
Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в докладах и сообщениях автора на лингвистических семинарах, научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета, республиканских и международных конференциях, посвященных актуальным проблемам языкознания и преподавания русского языка (2018-2020), а также опубликованы 4 статьи в журналах, включенных в Перечень ВАК РФ и 1 статья в Перечень ВАК РТ. Всего по теме опубликовано 12 статей.
Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры общего языкознания и сравнительной типологии Таджикского национального университета (протокол №8 от «27» марта 2021г.).
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, 2-х глав, заключения, библиографии и приложения. Также в работе приведены 8 диаграмм и 7 таблиц. Общий объем диссертации составляет 157 страниц без приложения.
ГЛАВА 1. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА РУССКОЙ ПРИСТАВКИ ПО- В СОПОСТАВЛЕНИИ С ТАДЖИКСКИМ ЯЗЫКОМ
1.1. Теоретические проблемы описания приставки ПО- в русском языке
Лексика является сложной многоуровневой системой, в которой на каждом уровне имеется своя основная единица организации и которая с переходом на более высокий уровень интегрируется в более высокой единице, и правила и условия интеграции для лексики не менее интересны, чем сами единицы.
Словообразование представляет собой единство процесса создания производного слова и результат этого процесса. Если рассматривать словообразование как процесс, то основной единицей словообразовательной системы следует считать «деривационный шаг», то есть присоединение словообразовательного форманта к производящей основе [Соболев, 1972]. Если же словообразование трактовать как результат этого процесса, то одни лингвисты основной единицей считают форманты [В.В. Лопатин, 1977; И.С. Улуханов, 1977], другие - производное слово [Е.А. Земская, 1992; Е.С. Кубрякова, 1965], третьи - словообразовательный тип, модель [М. Докулил и др., 1953; Г.С. Зенков, 1969; И.И. Ковалик, 1961; Л.В. Сахарный, 1974]. Для изучения проблем словообразования важно понятие производности, так как семантика производного слова базируется на основе семантики производящего (мотивирующего) слова.
В процессе словообразования в производном слове, по сравнению с производящим, происходят изменения и в семантике, и в структуре единиц, что обусловлено присоединением к производящей основе словообразовательного форманта.
Понятие «способ словообразования» в синхронном и диахронном словообразовании пользуется разным содержанием. В диахронном словообразовании это понятие предназначается для ответа на вопрос, с
помощью какого средства, когда и как именно образовано производное слово. В синхронном словообразовании оно применяется для ответа на вопрос, с помощью какого средства передается словообразовательное значение производного слова. К синхронному словообразованию относится в первую очередь тот способ словообразования, который именуется морфологическим. Морфологический способ словообразования - это образование производного слова вследствие присоединения к производящей основе словообразовательных (деривационных) аффиксов. Синхронное понимание термина «морфологическое словообразование» Е.А. Земская объясняет следующим образом: способ словообразования, в котором средством выражения деривационного значения производного слова является аффикс (или аффиксы) [Земская 1973: 170]. Установив семантические соотношения между производящими и производными, а также структурные соотношения между ними, мы тем самым определяем словообразовательное значение.
В трудах Г.О. Винокура впервые были обоснованы принципы словообразовательного анализа, сводящиеся к установлению словообразовательной структуры производного слова путем его соотнесения с производящим. Вопросы членения слова на морфемы и определения отношений между мотивирующим и мотивированным были детально раскрыты в работах Н.Д. Арутюновой, Е.А. Земской, Е.А. Кубряковой, В.В. Лопатина, М.В. Попова, И.С. Улуханова, Н.М. Шанского. Важным этапом в развитии учения о словообразовании стала книга академика В.В. Виноградова «Русский язык (Грамматическое учение о слове)», которая способствовала расширению и углублению исследования проблематики словообразования адъективов, установлению «инвентаря» словообразующих аффиксов, выявлению их генетической природы, а также определению типов производящих основ.
В русском языкознании последнего десятилетия XX века и первого десятилетия XXI века в качестве основных направлений при изучении словообразования славянских языков предстают когнитивный и
коммуникативный аспекты анализа производных слов, исследование связей между историей и современным состоянием языка, при этом особое внимание уделяется устранению разрыва между синхронным и диахронным языкознанием (Е.В. Петрухина, О.И. Дмитриева), а также в дальнейшем созданию особого синкретичного синхронно-диахронного словообразования [Исмаилова 2015: 19].
Вопрос о происхождении аффиксов или словоформ и т. д., не может быть чёткого ответа на вопрос, когда именно, как и откуда появились приставки. Однако такие видные исследователи индоевропейских и славянских языков, как А. Мейе, И.М. Тронский, А. Вайан, Т.В. Гамкрелидзе и В.В. Иванов, имеют сходную точку зрения, заключающуюся в том, что в праиндоевропейском языке существовала отдельная группа неизменяемых слов, больше всего похожих по характеристикам на наречия. Эти слова сначала были самостоятельны и по отношению к именам, и по отношению к глаголу, а впоследствии из них образовались предлоги, сохранившие относительную самостоятельность, и приставки, присоединившиеся к знаменательным частям речи.
Основывается данное предположение на анализе древних текстов и некоторых остаточных конструкций в отдельных индоевропейских языках, проведённом названными учёными. Их исследования показали, что эти слова синтаксически представляли собой одновременно послелоги и превербы, то есть одновременно могли относиться и к имени, и к глаголу, находясь при этом в постпозиции по отношению к имени и в препозиции по отношению к глаголу. Затем, по предположению учёных, произошла некая перестройка структуры индоевропейского языка, вследствие которой освободилась позиция перед глаголом и появилась возможность присоединения к ним префиксальных элементов, которые и возникают из древних реляционных элементов при глаголе, а также из частиц и отдельных местоимённых элементов [Табаченко 1996: 15].
На базе независимых реляционных элементов постепенно появились и предлоги, и приставки; первые - в сочетании с именем, а вторые - с глаголом.
В связи с этим можно заметить, что приставочное словообразование наиболее активно развито у глаголов - ведь исторически префиксы могли присоединяться исключительно к ним. Точнее, вначале они занимали позицию отдельного слова перед глаголом, а затем сливались с глагольной основой, превращаясь в приставки в том смысле, в каком они понимаются сейчас.
Подходы к изучению глаголов приставочно-словообразовательного типа в лингвистической науке весьма разнообразны. Понимание того, что при изучении приставочных глаголов необходим исторический подход, возникло в русском языкознании еще в XIX веке [Крушевский Н.В.], поскольку анализ префиксальных глаголов в современном языке не позволяет полнее обнаружить взаимосвязь отдельных значений префикса [Исмаилова 2015: 32].
Постепенно прибавление приставки стало, помимо пространственных характеристик, содержать значение предела, границ, до которых распространяется действие. Так появлялось общее значение у глагольных префиксов - значение завершённости действия, его конечности, это то самое значение, которое в современном русском языке выражает глагольная категория совершенного вида. Л.В. Табаченко о значении предельности говорит, что в процессе исторической жизни языка произошло отвлечение, абстрагирование этой общей для всех приставок функции [Табаченко 1996: 18].
По утверждению автора, развив значение предельности, приставки перестали быть внешним обстоятельственным конкретизатором глагольного действия, присоединенным к глагольной основе при помощи агглютинации. Переосмысление пространственной предельности во внутренний предел действия привело к сплавлению семантики приставки и глагольной основы, к их взаимодействию и рождению нового значения - значения приставочного деривата, семантика которого не равна сумме значений приставки и глагольной основы. Развитие приставочного словообразования, вовлечение в этот процесс все большего числа глаголов приводило к кристаллизации
словообразовательных типов, основное значение которых нередко начинает сосредоточиваться в приставке [Табаченко 1996: 23]. Это принципиально важно в рамках нашего исследования, поскольку позволяет понять, каким образом у приставок формировались значения, как получилось, что они стали смысловыми элементами.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Структурно-семантические особенности лексем с малопродуктивными архаичными именными приставками па-, пра-, су- в русском языке2003 год, кандидат филологических наук Александрова, Алла Евгеньевна
Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка: полиаспектный анализ2011 год, доктор филологических наук Табаченко, Людмила Владимировна
Способы передачи русских глаголов с приставкой за- на таджикский язык: Вероятностно-статистическая интерпретация2004 год, кандидат филологических наук Азизова, Мавжуда Эсановна
Просторечные глаголы префиксального образования: лексико-грамматический аспект (на материале русских водевилей XIX века)2016 год, кандидат наук Ли Чэнь
Производные со значением аннулирования в современном русском языке2001 год, кандидат филологических наук Почтарева, Ольга Викторовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Маджидзода Аноргули Рахмонали, 2022 год
ИСТОЧНИКИ:
182. Айтматов, Ч. Первый учитель. /Ч.Айтматов. - М.: Правда, 1985. -
110с.
183. Айтматов, Ч. Нахустин устод. / Ч.Айтматов. (тарч. Э.Муллокандов) - Душанбе: Маориф, 2016. - 110 с.
184. Достоевский, Ф. М. Ч,иноят ва чазо: Роман. Иборат аз шаш к;исм бо хотимааш; Тарч. Шамсй Собир. / Ф.М.Достоевский. - Душанбе: Ирфон, 1984. - 656 с.
185. Достоевский, Ф.М. Преступление и наказание. / Ф.М.Достоевский. - Калининград, 1969. - 560 с.
186. Толстой, Л.Н. Анна Каренина: роман в 8 ч. / Лев Николаевич Толстой. - М., 1982. - 544 с.
187. Толстой, Л.Н. Анна Каренина. / Лев Николаевич Толстой; (тарч. Рахим Хршим) - Душанбе: Ирфон, 1981. - 600 с.
188. Тургенев, И.С. Отцы и дети. / И.С.Тургенев. / Пол. собр. соч. и писем в 30-ти томах, т. 5-7. - М.: Наука, 1980-1981. - 543 с.
189. Тургенев, И.С. Падарон ва фарзандон; (тарч. Э.Муллокандов). / И.С.Тургенев. / Асархои мунтахаб. Иборат аз 4 чилд, чилди 3. Повест ва романхо (солхои 1860-1867). - Душанбе: Адиб, 1989. - 480 с.
ПРИЛОЖЕНИЯ
РУССКИЕ ПРИСТАВОЧНЫЕ СЛОВА С ПРИСТАВКОИ ПО-
СЛУЧАИ СООТВЕТСТВИЯ
Приставка ПО- с приставочными существительными
1. Передача русских существительных с приставкой ПО- таджикскими приставочными
существительными
Повеса - м. уст., бесар
Попрыгун - м. разг. одами бекарор
(ноором, бетокат)
Поводырь - м. прост. хамрох
Поворот - м. 2. хамгашт;
Попутчик - м. 1. хамрох, рафики рох, хамсафар; 2. перен. хамсафар, хамраъй Послед - м. анат. хамрох, хамрохак Последователь - м. хаммаслак
2. Передача русских существительных с приставкой ПО- в таджикском языке простой
формой существительного
Побасёнка - ж. разг. латифа, хикоят
(хикоячаи кутохи хандаовар) // (вымисел)
афсона, дурут, харза
Побег - I м. 1. гурез, фирор; II м. навда
Пробежка - ж. тохт, тарзи тохт
Побережье - с. сохил, карона
Побирушка - м, ж. прост. гадой,
талабанда; ;ашшо;, нодор
Поблажка - ж. разг. тагофул
Побои - тк. мн. шалло;, зарбу лат, шатта
Побратим - м. // прост. (близкий друг)
чура, бародар
Побуждение - с. 2. майл, хохиш, ният, орзу, ангеза
Поведение - с. рафтор, кирдор, сулук, ху, ахлок, хул;
Повеление - с. (по знач. гл. повелевать 2)
амр, фармон, фармоиш, хукм Поверенный - м. 1 . вакил; поверенный в
делах дип. вакил (намояндаи дипломатй,
ки мансабаш аз сафар поёнтар аст);
Поверхность - ж. руй, сатх
Поверье - с. хурофот, мавхумот, эъти;од
Повеса - м. уст. айёш,
Поветрие - с. 2. перен. разг. расм, одат
Повитуха - ж. уст. и обл. доя
Повод - I м. (мн. поводя) чилав, лачом
Поводырь - м. ;оид
Повозка - ж. ароба
Повойник - м. уст. кулута
Поволока - ж. парда
Поворот - м. 2. гардиш
Повреждение - с. 2. шикаст, зиён Повышение - с. теппа Повязка - ж. банд
Погибель - I ж. уст. и прост. халокат, завол
Поговорка - ж. ма;ол, масал Погром - м. 1. Г орат
Погудка - ж. обл. (напев, мелодия) оханг, хаво, нагма
Подарок - м. бахшиш, хадя, пешкаш, тухфа, армугон, савго Подачка - ж разг. 1. лу;ма (ки ба хайвон мепартоянд); 2. перен. сада;а, хайр Подаяние - с. сада;а, хайр, хайрот Подвижка - ж. лагжиш (каме чой иваз кардани ях)
Подвижник - м. 1. зохид, мучохид, рохиб,; 2. книжн. мубориз
Подворье - с. 1. уст. сарой; 2. обл. (усадьба) хавлй, работ Подвижничество - с. 1. зухд Подорожник - м. бот. борханг, забони барра, зуф, зуфтурун Подруга - ж. дуст
Поезд - м. 1. поезд; скорый поезд поезди
тезгард; товарный; 2. кофила, корвон,
;атор свадебный поезд уст. и обл. аробаи
туй, аробаи келинбарй
Поездка - ж. сафар, мусофират, саёхат,
сайл
Пожелание - с. 1. орзу, майл, хох,иш, таманно; 2. (предложение) дархост, талаб, илтимос
Пожертвование - с. 2. сада;а, хддя,
хайрот, худой; 3. курбон, фидо, нисор
Пожива - ж. разг. бахра, суд, нафъ
Пожиратель - м. галамус
Пожня - ж. 1. см. пожниво; 2. обл. (покос,
луг) чаман
Позём - м. обл. пору
Позёмка - ж. разг. бурон
Познание - с. 2. идрок
Позыв - м. 1. майл, рагбат; 2. уст.
(призыв, зов) даъват, чег, фарёд
Покалывание - с. хала; покалывание в
боку халаи би;ин
Покашливание - с. (звуки) сулфа
Поклажа - ж. бор, рахт, багоч
Поклон - м. 1. уст. таъзим, салом; 2.
салом
Поклонение - с. 1 . (по знач. гл. поклоняться 1) парастиш, ибодат; 2. ситоиш
Покрик - м. 1. охот. наъра, бонг, фигон, чег; птичий покрик чеги мургон Покрикивание - с. (звуки) чег, бонг, фарёд, наъра
Покров - I м. 1. парда; чилд, пуст; 2. уст. (покрывало) чатр, парда, хдчоб; 3. уст. (покровительство) химоя, х,ифз, дифоъ Покровительство - с. химоя Покрой - м. нусха
Покрывало - с. парда, хдчоб, ни;об, чодар
Покрытие - с. 2. фарш; дорога с твёрдым покрытием рох,и фаршаш сахт Покрышка - ж. 2. уст. (обивка, обшивка) чилд; 3. (чехол) чилд Поместье - с. 1. Мулк Помесь - ж. 2. перен. махлут, таркиб Помёта - ж. кайд, аломат, Помеха - ж. 1. монеа, сад(д), халал Помешательство - с. чунун Помещение - с. 2. манзил, чо, хона, бино Помога - ж. уст. и прост. ёрй, мадад, кумак
Помощник - м. 1. ёвар; 2. ноиб Помощь - ж. мадад, имдод, кумак Помышление - с. уст. и книжн. фикр, андеша, хаёл, касд, ният Поношение - с. 2. хакорат Попечение - с. химоя
Поползновение - с. книжн. орзу, ният, майл
Поправка - ж. 2. ислох, тасхех, тахрир, илова
Попрёк - м. разг. таъна, кохиш, маломат, итоб, сарзаниш
Попрошайка - м., ж. 1. уст. гадо, соил Попытка - ж. кушиш, озмоиш, саъй, чидду чахд
Порабощение - с. асорат
Поражение - с. 2. маглубият, шикаст,
завол
Порез - м. 2. захм, чарохат
Порицание - с. мазаммат, сарзаниш,
маломат, таъна
Поругание - с. книжн. тахкир; хакорат, дашном
Поручейник - м. бот. талха (алафи захрноке, ки дар лаби хавзхо меруяд) Порыв - I м. 1. шиддат, авч, хуруч, галаён; 2. чушу хуруш, авч
Посад - м. ист. 1. (посёлок) кария, касаба
Посвист - м. наво
Посев - ж. 2. кишт, зироат
Поселение - с. 2. (селение) кария, деха; 3.
уст. (ссылка) табъид
Посёлок - м. касаба
Посессия - ж. ист. посессия (ба ичора гирифтани заминхо ва дехконони давлатй, ки дар Россия асрхои 18-19 ба тасарруфи сохибкорхои саноатй гузошта буд)
Поскок - м. 1. чахиш, халлос, част,
Поскрёбыш - м. обл. кулча
Посланец - м. косид, вакил, элчй
Послание - с. 1. книжн. пайгом, паём,
нома; 2. лыт. нома
Посланник - м. 1. дип. сафир, элчй
Последователь - м. шогирд
Последствие - с. окибат, анчом, натича
Последыш - м. 1. кенча
Послух - м. ист. шохид, гувох (дар суди
Руси Кадим)
Посмешище - с. 2. истехзо, масхара; Посол - I м. 1. дип. сафир; 2. (посланец) косид, вакил
Посрамление - с. 2. залолат, нанг Поставец - м. 1. уст. (посудный шкаф) чевон
Постановка - ж. 1 . (по знач. гл. поставить
I 4, 6, 7, 9) гузориш; 2. вазъият, тарз; 3.
тартиб, ташкил, таъсис, ба рох мондан(и); 4. намоиш
Постановление - с. ;арор, фармон, ;арордод
Постилка - ж. 2. разг. фарш, намад, бурё; патак
Построение - с. 2. книжн. мухокима, тафаккур, а;ида, таълимот, назария Постройка - ж. 3. иморат, бино, сохтмон Посул - м. 1. прост. (обещание) ваъда, ;авл, лафз 2. уст. (взятка) пора, ришва Посылка - ж. 2. посылка, амонат, марсула, тахвил; 3. филос, лог. далел, бурхон; ;азия
Потаскун - м. прост. презр. фоси; Потачка - ж. разг. тагофул, игмоз Потёк - м. дог, из
Поток - м. 1. сел, чараён; 2. перен. анбух Потреба - ж. уст. хочат, ниёз Потребность - ж. хочат, ниёз Потрясение - с. 1. хаячон; 2. (коренная ломка) шикаст, завол, садама
Поучение - с. 2. насихат, хддоят, панд; 3.
лит., церк. ваъз, хутба
Похвала - ж. таъриф, мадх, сано, ситоиш
Похлёбка ордоба, атола
Поход - I м. 1. сафар; 3. воен. юриш
Походка - ж., гашт
Похождение - с. 1. уст. сафар
Похороны - тк. мн. дафн, чаноза
Похрапывание - с. Хуррок
Поцелуй - м. буса, муччй
Почести - мн. (ед. почесть ж) иззат,
эхтиром, икром, эъзоз
Почёт - м. иззат, эхтиром, икром, эъзоз,
хурмат
Почин - м. 1. ташаббус, огоз; 2. разг. огоз, ибтидо
Починщик - м. усто
Почтнение - с. эхтиром, хурмат, иззат
Пощада - ж. амон, афв, рахм
Пощёчина - ж. 1. шапалок; 2. перен.
хацорат, дашном
Пощипывание - с. сузиш
Пояснение - с. 2. эзох, тавзех, шарх, цайд
3. Передача русских приставочных существительных с приставкой ПО- таджикскими
суффиксальными существительными
Побоище - с. 2. разг. занозанй, каллакафонй, муштулагатзанй Поборник - м. хомй, тарафдор, химоятгар, пуштибон Побратимство - с. бародархонй, бародарй
Повелитель - м. книжн. и высок.
хукмрон, фармонфармо, зимомдор
Повелительница - ж. книжн. и высок.
хокима, малика, омира
Поводок - м. 1. лачомча
Поворот - м. 3. перен. дигаргунй,
тагир(от)
Повреждение - с. 2. харобй, вайронй Повышение - с. (по знач. гл. повыситься)
баландшавй, болошавй; зиёдшавй, афзоиш; 2. (возвышенность) баландй Повязка - ж. бандина, бандиш Поглощение - с. (по знач. гл. поглотить) чаббиш
Погнутость - ж. хамидагй, качй
Погоня - ж. 1. таъ;иб(от), дунболагирй,
аздунболравй
Пограничник - м. сархадчй, сархадбон
Поверенный - м. 2. махрами роз, сирдон, тахдон, хамроз
Подарок - м. савго[тй], раховард Податливость - ж. 1. ;аишй, ёзандагй, корой, мулоимй; 2. перен. нармй, мулоимй, гапдарой;
Подавленность - ж. дилтангй, рухафтодагй, зи;;й, маъюсй, талхкомй, афсурдахотирй
Подвижник - м. 2. книжн. фидой, фидокор, чонфишон
Подвижничество - с. 1. зухд, зохидй; 2. книжн. фидокорй, чонфишонй Подвижность - ж. 1. мутахаррикй; 2. (лица) дигаргуншавандагй, тагирпазирй Подруга - ж. дугона, рафи;а Пожня - ж. 1. см. пожниво; 2. обл. (покос, луг) майсазор, маргзор, алафзор Позём - м. обл. нурй
Покачивание - с. (по знач, гл. покачивать) чунбониш; (по знач. гл. покачиваться) чунбиш Покаяние - с. 1. рел. тавба (тазарруъ) кардан(и); 2. пушаймонй, надомат, ба гардан гирифтани гунохи худ
Поклонение - с. 2. ихлосмандй
Поковка - ж. 1. кубиш, наълбандй; 2.
металлпора (барои чизе куфта сохтан)
Покража - ж. 1. разг. дузди
Покраска - ж. (по знач. гл. покрасить 1)
рангмолй
Покровитель - м. хомй, мудофеъ, мухофиз, пуштибон, парастор Покровительство - с. парасторй, мухофиза, мудофиа, пуштибонй Покрой - м. буриш, тарзи буриши либос Покупатель - м. харидор, муштарй Покупщик - м. уст. харидор, муштарй Поместье - с. 1. моликият; 2. ист. мулки танхохи мулкдор
Помесь - ж. 1. (животное) дурага; (растение) пайванд; 2. перен. омезиш, омехта
Помёт - м. 1 . саргин, таппй; Помёта - ж. нишона Помеха - ж. 1. мамониат, душворй Помешательство - с. девонагй, чиннигй Помощник - м. 1. дастьёр, мададгор, ёридиханда, кумаккунанда; 2. ёрдамчй Помощь - ж. ёрй, ёрмандИ Попечение - с. гамхорй, парасторй Попечитель - м. 1. васй, мураббй, парастор, хомй; 2. уст. мутаваллй Попечительство - с. 1. васоят, сарпарасти, парасторй, хомигй; II (попечение) гамхорй, парасторй; 3. уст. мутаваллигй Попрошайничество - с. 1. уст. гадой, соилй, талабандагй; 2. разг. шилкинй, дарюзагй
Пораженчество - с. ист. маглубиятхохй, шикастталабй
Поразительность - ж. хайратангезй,
ачобат, тааччубоварй
Поручни - мн. (ед. поручень м) дастак,
дасткапак, дастгирак
Поскотина - ж. обл. чарогох, маргзор,
яйлок (чарогощ бо тавора ихота шудаи
назди деха)
Поскрёбки - мн. (ед. поскрёбок м) Последовательность - ж. 1. пайдарпай, пайдархамй, муттасилй, мунтазамй, мураттабй
Посиделки - тк. мн. обл. шабнишинй, вактхушй, мехмондорй (шабнишинии зимистонии писарону духтарони деха)
Послушание - с. 1. фармонбардорй,
тобей, итоат, гапдарой; 2. церк. хизмати
(вазифаи) рохиб; кафорат
Посол - I м. 1. дип. элчй
Посольство - с. 1. дип. сафорат; 2. разг.
(депутация) ваколат, намояндахо,
вакилхо
Посрамление - с. 2. расвой, шармандагй, шармсорй
Потаскуха - ж. прост. презр. фохиша, фосика
Потасовка - ж. разг. 1 чанчол, кашмакаш, хархаша, задухурд; 2. занозанй
Потёмки - тк. мн. зулмот, торикй Потерянность - ж. 1. (расстройство) парешонхолй, маъюсй, рухафтодагй; 2. (растерянность) саросемагй, саргарангй, парешонй
Потеха - ж. 1. хушхолй, дилхушй, саргармй; 2 (происшествие) вокеаи галатй (ачиб, хандаовар)
Поточность - ж. тех. пайдархамй, муттасилй;
Потребность - ж. талабот Потускнение - с. (по знач. гл. потускнеть)
тирашавй, хирашавй, бенур (бечило) шудан(и)
Потягивание - с. (по знач. гл. потянуться
1) хамёзакашй
Похвальба - ж. 1. разг. газофагуй, худситой, лофзанй
Похмелье - с. хумор, хуморолудагй, хуморшиканй
Поход - I м. 1. рохпаймой, саёхат, мусофират
Походка - ж. рафтор, равиш Похождение - с. 1. уст. саёхат; 2. саргузашт, мочаро
Похрапывание - с. (по знач. гл.
похрапывать) хурроккашй; хур-хур
Почести - мн. (ед. почесть ж) карруфар
Почётность - ж. мухтарамй
Почин - м. 1. пешдастй; 2. Разг. кушоиши
кор; байъкушой
Починщик - м. таъмиргар
Почтенность - ж. 2. перен. калонй,
бузургй; дурй
Пощада - ж. бахшоиш
Пощёчина - ж. 1. торсакй, шаппотй;
Пощипывание - с. сузиш
Приставка ПО- с приставочными прилагательными
1. Передача русских приставочных прилагательных с приставкой ПО- таджикскими
приставочными прилагательными
Повседневный (-ая, -ое) - (повседнев|ен, -на, -но) харруза
Повсеместный (-ая, -ое) - (повсемест|ен, -на, -но) хамачоя, харчой Покинутый (-ая, -ое) - 2. прил, бесохиб, беодам
Помертвелый (-ая, -ое) - берух, бечон Поместительный (-ая, -ое) - (поместй-те|лен, -льна, -льно) богунчоиш Порывистый (-ая, -ое) - (порывист, -а, -о) 1. (о ветре) бошиддат, босуръат
Поспешный (-ая, -ое) - (поспешен, -на, -но) ботаъчил
Потерянный (-ая, -ое) - 4. разг. нокас Потускнелый (-ая, -ое) - бенур, бечило Потухший (-ая, -ое) - 2. перен. (о глазах, взгляде) бенур, берух, бечило Почтительный (-ая, -ое) - (почтите|-лен, -льна, -льно) 1. бохурмат, боиззат, боэхтиром, боадабона
2. Передача русских приставочных прилагательных с приставкой ПО- таджикскими
прилагательными
Поворотливый (-ая, -ое) - (поворотлив, -а, -о) 1. разг. чуст, чолок, чобук, чаккон; абчир, кордон
Повышенный (-ая, -ое) -2. баланд Погнутый (-ая, -ое) -2. хам, кач, кат Погрубелый (-ая, -ое) - разг. дагал, дурушт, шахшул
Подавленный (-ая, -ое) - 2. паст; 3. зик, маъюс, талхком;
Подавляющий (-ая, -ое) - 1. мутлак, зиёд, афзалиятнок, голиб;
Податливый (-ая, -ое) - (податлив, -а, -о) 1. каиш, мулоим; 2. перен. нарм, мулоим, кобил
Подвижной (-ая, -ое) - (подвиж|-ен, -на, -но) 1. тк. полн. ф. мутахаррик; 2. тк. полн. ф. равон, сайёр; 3. чобук; // перен. тез, богайрат, чобук, фаъол Пожелтелый (-ая, -ое) - зард, захир Покатный (-ая, -ое) - (покат, -а, -о) нишеб Помертвелый (-ая, -ое) - карахт Поместительный (-ая, -ое) - (поместй-те|лен, -льна, -льно) чодор, васеъ, кушод, фарох
Поместный (-ая, -ое) - ист. ...и мулк Помесячный (-ая, -ое) - хармоха Помешанный (-ая, -ое) - (помешан, -а, -о) 1. девона, мачнун, чиннй // в знач. сущ. помешанный м девона, нокису-лакл, чиннй; помешанная ж зани девона (чиннй)
Пониженный (-ая, -ое) - 2. паст, поин Порывистый (-ая, -ое) - (порывист, -а, -о) 3. тунд, тез
Порыжелый (-ая, -ое) - разг. зардча, малла, захир
Посинелый (-ая, -ое) - разг. кабуд, каб-кабуд
Последовательный (-ая, -ое) -(последовате|лен, -льна, -льно) 1. мураттаб, мунтазам, муттасил, пайваста Посоловелый (-ая, -ое) - разг. рог-рог, хоболуд, хумор (аз мастй ё ки аз хастагй) Поспешный (-ая, -ое) - (поспешен, -на, -но) зуд
Посторонний (-яя, -ее) - 1. бегона, беруна, гайр
Потёртый (-ая, -ое) - 2. кухна Потерянный (-ая, -ое) - 2. прил.. гамгин, маъюс
Потускнелый (-ая, -ое) - тира, хира Потухший (-ая, -ое) - 2. перен. (о глазах, взгляде) тира, хира
Похожий (-ая, -ое) - (похож, -а, -е) 1. монанд, шабех
Похоронный (-ая, -ое) - 2. перен. махзун, гамгин
Почетный (-ая, -ое) - (почет|ен, -на, -но) 1. тк. полн. ф. боиззат, боифтихор, 4. бошараф
Почтенный (-ая, -ое) - (почтенен, -на, -но) 2. в знач. сущ. почтенный м, почтенная ж
обращ. уст. и прост. мухтарам, муътах; 3.
перен. разг. (о размере, расстоянии и т. п.) калон, бузург; дур
Почтительный (-ая, -ое) - (почтите|-лен, -льна, -льно) 2. перен. разг. (по размерам, расстоянию и т. п.) калон, бузург; дур
3. Передача русских прилагательных с приставкой ПО- таджикскими суффиксальными
прилагательными
Побочный (-ая, -ое) - 1. иловагй, гайриасосй, дуюмдарача, ...и дарачаи дуюм; 2. уст. гайри;онунй, харомй Повальный (-ая, -ое) - оламгир, хамагир Поверочный (-ая, -ое) - тафтишй, озмойшй, тах;и;й, ...и санчиш Поверхностный (-ая, -ое) - (поверхност|ен, -на, -но) 1. тк. полн. ф. болой, руякй, сатхй; 2. перен. руякй, сатхй, сарсарй Повивальный (-ая, -ое) - уст. ...и момодоягй
Повременный (-ая, -ое) - 1. даврй Повседневный (-ая, -ое) - (повседнев|ен, -на, -но) хамешагй, доимй, рузмарра, маъмул(й)
Повсеместный (-ая, -ое) - (повсемест|ен, -на, -но) умумй
Пожелтелый (-ая, -ое) - заъфаронй Пожизненный (-ая, -ое) - абадй, умрбод Поместный (-ая, -ое) - ист. мулкй, мулкдор
Посезонный (-ая, -ое) - фаслй, мавсимй Последовательный (-ая, -ое) -(последовате|лен, -льна, -льно) 2. манти;й,асоснок
Последующий (-ая, -ое) - минбаъда, баъдина, сонй
Послойный (-ая, -ое) - вара;ин, ;абат-;абат, ;абатй
Поспешный (-ая, -ое) - (поспешен, -на, -но) шитобй, саросемавор
Постановочный (-ая, -ое) - сахнагй; тамошобоб, сахнабоб Постыдный (-ая, -ое) - (постыд|ен, -на, -но) шармандагй, нангин, шармовар Посыльный (-ая, -ое) - 1. эъзомй Потаённый (-ая, -ое) - разг. и уст. пинхонй, нихонй, махфй Потайной (-ая, -ое) - махфй, нихонй, пушида, пинхонй
Потерянный (-ая, -ое) - 3. хичолатманд, шармсор
Потребный (-ая, -ое) - (потреб|ен, -на, -но) зарурй, лозим(а), даркорй Почетный (-ая, -ое) - (почет|ен, -на, -но) 1. тк. полн. ф. киромй, иззатманд, шарафманд, мухтарам; 2. тк. полн. ф. фахрй, ифтихорй; 3. тк. полн. ф. фахрй; 4. пурифтихор, ифтихорманд, фахрй Почтенный (-ая, -ое) - (почтенен, -на, -но) 1. гиромй, иззатманд; 2. в знач. сущ. почтенный м, почтенная ж обращ. уст. и прост. мухтарам, муътах
Приставка ПО- с приставочными глаголами
1. Передача русских приставочных глаголов с приставкой ПО- простой формой глагола в
таджикском язык.
Побежать - давидан // гурехтан; 3. рехтан Побить - задан, куфтан; 3. (всех, многих) куштан; 5. (всё многое) шикастан Побиться - 2. ( о всем, многом) шикастан Поболтать I - омехтан (аралаш кардан); 2. чунбондан, такондан Побороть - афтодан, галтондан
Побрать - (прост.) (всё, многое, все, многих) гирифтан рабудан Побрить - тарошидан, тарошондан, гирифтан, гирондан
Побриться - тарошондан, гирифтан, гирондан.
Побродить I - гаштан.
Побудить I - (охот) хезондан Побывать - гаштан, дидан; 2. будан Побыть - истодан, мондан Повалить I - афтодан, галтидан Поваляться - 2. (разг.) хобидан Поведать - гуфтан, расондан Повезти - бурдан, кашондан Повелять - вазидан
Повергнуть - (уст.) афтондан, галтондан Повергнуться II - 2 андохтан Поверить - санчидан
Повернуть - гардондан, тофтан; 2. //
гаштан, гардидан.
Повернуться - гардидан, гаштан.
Повесить - овехтан
Повести - бурдан; 3 чунбондан
Повидать - (многое) дидан, чашидан
Повидаться - дидан
Повилять - чунбондан, (ликдондан)
Повлечь - кашидан
Поводить I - 2 чунбондан.
Поворошить - (разг.) (о всех, многих)
чахддан.
Повставать - (разг.) (о всех многих) хестан, чахддан Повстречать - (разг.) дидан Повывезти (разг.) - (всё, многое, всех многих) кашондан.
Повыгнать - (разг.) (всех, многих) -рондан.
Повыдергать - (разг.) (всё, многое) кандан
Повылезти - (о всех, многих, о всём, многом) рехтан
Повыловить - (разг.) (всё, многое, всех многих) доштан
Повымереть - (разг.) - (о всех, многих) мурдан
Повысить - 2 (увеличить) афзудан. Афзоёндан
Повыситься - 2 (увеличить) афзудан. Повязать - бастан, печондан Погасить - кушдан; 2 (перен.) пардохтан, додан.
Погаснуть - мурдан; 2 (перен.) (о чувствах, мыслях) намондан
4.(пажмурдан)
Погибнуть - шикастан // мурдан
Погладить - 2 молидан
Поглодать - 2. хоидан.
Поглотить - чаббидан, макидан; 2
(перен.) омухтан; 5. (перен.) гирифтан
Погнать - рондан, 3. тозондан, давондан.
Погнить - пусидан, тосидан Погноить (всё, многое) - пусондан Погнуть - хамондан
Погонять I - рондан, давондан, тозондан
Погореть - сухтан; 3. пусидан, тосидан
Погрозить - тарсондан
Погрузить - гутондан
Погрязнуть - гутидан
Погулять - гаштан (гардиш кардан)
Подавать - 2. кашидан (таомро)
Подавить - 3. хобондан
Подалбить - шикофтан
Подарить - бахшидан
Подать - додан, 2. (еду, питьё) овардан,
гузоштан, мондан; 4.тик;к;ондан;
6.кашидан; 7. задан, фиристодан; 8.
расондан
Податься - 2 (уехать) рафтан
Поделать - 2. (устроить) сохтан
Поделиться - 3. (перен.) гуфтан
Подоить - душидан, чушидан
Подрагивать - паридан // ларзидан; 2.
ларзондан, чунбондан
Подрать - (прост.) кандан; 2. кашидан,
задан; 3. (быстро побежать) тохтан,
гурехтан; кафондан, хурдан.
Подуть - вазидан, хестан
Поедать - 2. хурдан
Поесть - 3. хурдан, задан
Поехать - рафтан; 2. (покатиться)
лагжидан, гечидан
Пожарить - зирбондан
Пожариться - зирбондан
Пожать I - фушурдан
Пожать II - (уст. закончить жатву)
гундоштан
Пожелать - хостан; 2. талабидан
Пожертвовать - бахшидан
Пожечь - сузондан
Пожить - истодан
Пожухнуть - хушкидан
Позабивать - хандондан
Позабрать - (всё, многое, всех, многих)
гирифтан
Познать - фах,мидан, шинохтан; 2.
донстан, чашидан, дидан
Поизноситься - даридан
Поиметь - (повел) доштан, (прост.)
донистан
Поискать - кофтан, чустан Пойти - рафтан; 2. гаштан; 3. Боридан, омадан; 4. афтидан; 10. зебидан Показать - фах,мондан
Покалякать - (прост.) лакдидан Покапать - чакондан Покататься - гелидан // рафтан Покатить - гелидан Покачать - 2. чунбондан Покачиваться - калавидан Покачнуться - чунбондан, калавидан Покинуть - партофтан Поклоняться - парастидан Поковеркать - шикастан Поколебать - чунбондан, ларзондан; 2. (перен.) резондан
Поколотить - (разг) 2. куфтан, здан; 2. (прост.) (всё, многое) шикастан Поколоть I - 3. (убить многих) куштан Поколоться - (прост.) (о всём, многом) шикастан
Поколоться II - (во многих местах) шикастан, кафидан Покончить - // (прост.) куштан Покормиться (разг.) - хурдан Покосить I (разг.) - даравидан Покрасть - (разг.) (всё, многое) дуздидан, бурдан.
Покрыть - пушидан, пушондан; 2. давондан андудан, молидан; 3.печондан; 8. задан
Покусать - газидан
Покушать - хурдан, ошомидан
Полёживать - (разг.) ёзидан
Полезть - хазидан; 4. рехтан
Полететь - паридан; 3. (перен.) тохтан,
давидан; 4. афтондан, галтидан
Полечь - хобидан, ёзидан
Полить - рехтан
Политься - 2. Рехтан, омадан, боридан
Положить - мондан, гузоштан, них,ондан
Поломать - шикастан
Поломаться - шикастан
Полопать - (прост.) хурдан
Полопаться - (разг.) кафидан, шикастан
Польстить - 2. форидан
Польститься - болидан
Помазать - молидан, андудан, ловидан.
Помериться - санчидан, озмудан
Поместиться - 2. нишастан; 3. гунчидан
Помещать II - кофтан, омехтан
Помиловать - бахшидан
Помириться - 2. додан
Помстить - гунчондан, мондан, гузоштан;
2.мондан
Понабрать - (разг.) гирифтан, чидан Понабраться - афзудан
Понаведаться - (разг.) рафтан Понаделать - 2. (разг) расондан, додан, мондан
Понанести - бурдан, кашондан; 4.расидан
(о холоде, ветре)
Понестить - 2. (о запахе, звуке) расидан, омадан
Поникнуть - (ба пастй) хамидан Понимать - 2. фах,мидан, донистан Понравиться - форидан Понюхать - бусидан, шамидан Понять - фах,мидан, донистан. Пошалить I - 2. сухтан, сузондан Попенять - нолидан
Попереть - (прост.) тикдидан, задан; 3.кашидан
Попить - хурдан, ошомидан, нушидан
Поплясывать - (разг.) ра^сидан
Попоить - нушондан
Поползти - хазидан
Пополниться - афзудан
Попреть - пусидан, тосидан
Попрыгать - 2. (о всех, многих) чахддан,
паридан
Попрыгивать - паридан
Попрыскать - пошидан
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.