Ответная реакция на конструкции с глаголом should в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Червяков, Алексей Аркадьевич

  • Червяков, Алексей Аркадьевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Вологда
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 154
Червяков, Алексей Аркадьевич. Ответная реакция на конструкции с глаголом should в современном английском языке: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Вологда. 2012. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Червяков, Алексей Аркадьевич

Содержание

Введение

Глава 1. Структура и семантика конструкций should + Infinitive

1.1. Понятие модальности. Средства выражения модальности

1.2. Конструкции с глаголом should в традиционном описании

1.3. Проблема статуса глагола ought как эквивалента глагола should

в традиционной интерпретации

1.4. Should как модальный глагол

1.5. Should как вспомогательный глагол

1.6. Should как эмоционально-усилительный элемент

1.7. Модальная семантика конструкций с глаголом should

1.8. Should и модальная семантика реальности/нереальности

1.9. Should и модальная семантика возможности, необходимости, желательности

1.10. Should и модальная семантика достоверности и уверенности

1.11. Should и модальная семантика целеустановки

1.12. Should и модальная семантика утверждения/отрицания

1.13. Should и модальная семантика эмоциональной оценки

1.14.Семантика should и семантика глагола в инфинитиве

Выводы

Глава 2. Конструкции should + Infinitive в коммуникативной ситуации

2.1. Аспекты описания ответной реакции в коммуникативной ситуации

2.2. Реакция на конструкции should + Infinitive с различными семантическими типами should

2.2.1. Реакция на конструкцию с модальным глаголом should

2.2.2. Реакция на конструкцию со вспомогательным глаголом should

2.2.3. Реакция на конструкцию с усилительным should

2.3. Реакция на конструкции should + инфинитив глаголов различной

категориальной семантики

2.3.1. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики явлений природы

2.3.2. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола эмоционально-чувственной семантики

2.3.3. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола речевой семантики

2.3.4. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола поведенческой семантики

2.3.5. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола мыслительной семантики

2.3.6. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики деятельности в широком понимании и действия в узком понимании

2.3.7. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики протекания явления

2.3.8. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики изменения процесса

2.3.9. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики отношения

2.3.10. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики жизнедеятельности

2.3.11. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики движения

2.3.12. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики положения в пространстве

2.3.13. Реакция на конструкцию should + инфинитив глагола семантики обладания

2.4. Should как индикатор активности коммуникации

2.5. Повтор составляющих конструкции should + Infinitive при реагировании на различных уровнях

2.6. Структурно-семантическая классификация копирования

Выводы

Заключение

Библиография

Список источников фактического материала

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ответная реакция на конструкции с глаголом should в современном английском языке»

Введение

Актуальность исследования. В настоящее время в отечественной и зарубежной лингвистике утвердилась тенденция глубокого изучения коммуникативного аспекта языка в связи с его структурным и семантическим аспектами. Диссертация посвящена структурным, семантическим и коммуникативным особенностям конструкций с глаголом should и ответной реакции на них. В этих конструкциях в том или ином виде и с различной степенью интенсивности выражается модальность. Глагол should выбран для исследования потому, что он наиболее полно отражает спектр модальных значений, таких, как истинность, уверенность, долженствование, упрек, необходимость, возможность и т.д. В отличие от грамматического и семантического, коммуникативный аспект функционирования глагола should никогда ранее не исследовался подробно. С одной стороны, вербальная реакция на высказывание, как и реакция на любое действие, обусловлена необходимостью слушающего зафиксировать в своем сознании изменение в окружающей ситуации и действовать сообразно этому изменению, в данном случае - согласно коммуникативному воздействию говорящего. С другой стороны, реакция слушающего может прогнозироваться говорящим на стадии построения высказывания, которое происходит с ее учетом. Данная закономерность справедлива, в том числе, и для конструкций с глаголом should. Различные типы этих конструкций обладают собственным набором грамматических и семантических признаков, и их использование в инициирующей реплике вызывает реакцию, конструкции в которой также имеют характерные особенности.

Теоретической базой диссертации являются работы Н.Д. Арутюновой, Ш. Балли, JI.C. Бархударова, A.B. Бондарко, Г.А. Вейхмана, В.В. Виноградова, М. Грепла, Т. Ван Дейка, З.К. Долгополовой, Г.А. Золотовой, J1.C. Ермолаевой, С.М. Кибардиной, Дж. Коутс, Дж. Лайонза, A.A. Леонтьева, Дж. Ости-

на, В.З. Панфилова, Н.Е. Петрова, Дж. Серля, Г.В. Сильницкой, B.C. Хра-ковского, Д.А. Штелинга и других авторов.

Объектом исследования в диссертации являются конструкции с глаголом should с различной модальной и функциональной семантикой и реагирующие на них конструкции; предметом исследования выступает их логико-коммуникативная и грамматическая взаимосвязь.

Целью работы является выявление типичных признаков инициирующих конструкций с глаголом should и конструкций, реагирующих на них; изучение принципов и закономерностей их построения, а также исследование эффективности коммуникации с использованием этих конструкций.

Задачи работы:

1. Исследование модальности конструкций с глаголом should, их способности передавать различные модальные значения; структурно-семантический анализ конструкций с глаголом should в английском языке, описание семантических типов глагола should.

2. Анализ лексической семантики глаголов в форме инфинитива, употребляемых в конструкциях с глаголом should.

3. Описание коммуникативных свойств инициирующих конструкций с глаголом should.

4. Описание структурно-грамматических и семантических особенностей конструкций, реагирующих на высказывание с глаголом should.

В исследовании используются методы компонентного анализа (модальная семантика конструкции и функционально-семантические типы глагола should), дистрибутивного анализа (глагол should и лексическая семантика глагола в инфинитиве) и трансформационного анализа (глагол should в коммуникации). Количественные показатели приводятся в соответствующих таблицах.

Корпус примеров, проанализированных в ходе исследования, включает в себя более 2500 диалогических единств «инициирование - реакция», в которых инициирующая конструкция содержит глагол should, собранных из

оригинальной художественной англоязычной литературы методом сплошной выборки. (Список источников см. на с. 152.)

Гипотеза исследования заключается в том, что реакция на конструкцию с глаголом should зависит от семантики этого глагола в сочетании с инфинитивом и модальности высказывания (просьба, вероятность, разрешение, приказ). Таким образом, употребляя конструкцию с глаголом should, говорящий может предвидеть реакцию слушающего на свое высказывание. Это позволяет прогнозировать возможный ход общения, диалога, переговоров и т. д.

Вероятно, говорящий может и моделировать ответную реакцию слушающего, избирая определенную конструкцию с глаголом should, что позволяет произвольно выстраивать линию общения, активно ее контролировать. Оценка потенциальной реплики слушающего способствует эффективному процессу коммуникации, прогнозированию и предотвращению возможных ошибок в коммуникативных инициирующих стратегиях, способных вызвать негативную реакцию, поиску оптимальных шагов для решения задач, стоящих перед коммуникантами.

Работа состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Библиографии и Списка источников фактического материала.

В первой главе приводятся наиболее авторитетные точки зрения по поводу объема понятия и содержания модальности как категории, рассматривается типология модальной семантики, в частности, семантика реальности и нереальности сообщаемого, возможности, необходимости или желательности события, оценка говорящим его достоверности, целеустановка высказывания, семантика утверждения и отрицания, качественно- и эмоционально-оценочная семантика. Анализируются традиционные описания семантики и функционирования глагола should и обобщаются признаки, которые позволяют выделить функционально-семантические типы данного глагола. Выявляется зависимость модальной семантики конструкции от семантического типа глагола should.

Во второй главе рассматриваются различные точки зрения на структуру коммуникативного акта, состав его участников, цель, средства, ситуативную обусловленность. Определяются роли и статус участников коммуникативного акта, рассматривается понятие коммуникативной ситуации, анализируется ее конституентная структура. При описании ответной реакции учитываются время реакции, грамматическая форма конструкции, ее полнота либо эллиптичность, модальность, наличие лексических повторов. Описывается особое свойство конструкций с глаголом should - инициирование им ответной реакции с элементами повтора конструкции говорящего, а также копирование элементов в самой инициирующей конструкции.

Результаты исследования приводятся в выводах по соответствующим разделам, обобщаются в заключении и в следующих выносимых на защиту положениях:

1. Вызывающие ответную реакцию конструкции с глаголом should, являясь средством выражения субъективного отношения говорящего к действию, указывают на активную коммуникативную позицию говорящего, что, в свою очередь, активизирует позицию слушающего и способствует развертыванию диалога и повышению эффективности коммуникации.

2. Выделяются три типа глагола should: 1) should, имеющий семантику модального глагола в традиционном понимании (значения побуждения, вероятности, возможности, долженствования, упрека), 2) should, имеющий семантику вспомогательного глагола сложноподчиненной конструкции (в придаточном условия, в придаточном цели, в изъяснительном придаточном) либо в монопредикативной конструкции, 3) should, имеющий семантику усилительного глагола, близкого к частице, выражающий личное мнение, удивление или неприятие. Инфинитив глагола, употребляемый с should любого типа, преимущественно имеет семантику конкретного, явно обозначенного, локализованного во времени и пространстве действия или процесса, в основном совершаемого человеком.

3. Конструкции с should всех функционально-семантических типов передают следующие модальные значения: 1) реальность/нереальность, как в широком, так и в узком понимании, 2) необходимость, возможность, желательность, 3) уверенность говорящего в достоверности сообщаемого, 4) це-леустановка, 5) утверждение и отрицание, 6) эмоциональная оценка. Реакция на конструкцию с модальным should является реакцией на высказывание в целом, содержащее презумпцию побуждения, упрека, предположения. Реагирующая конструкция на высказывание со вспомогательным и усилительным should в большинстве случаев испытывает влияние формы should и имеет схожие с инициирущей конструкцией признаки: грамматическую форму, предикативную структуру, форму предиката, степень эмоциональности.

4. Особенностью употребления should в инициирующей фразе является его способность вызывать такое построение реагирующей фразы, при котором присутствует повтор (копирование) некоторого элемента инициирующей фразы. Повтор слушающим элемента фразы говорящего расценивается как сигнал о сходстве коммуникативных намерений продолжить коммуникацию.

5. Копирование как коммуникативное явление отмечается и рассматривается на трех уровнях - лексическом (повтор не-предикатных лексических компонентов конструкции), грамматическом (повтор формы предиката или ее части) и синтаксическом (воспроизведение синтаксической структуры конструкции). Копирование представляет собой сложный процесс, подразумевающий перехват инициативы путем поглощения коммуникативной позиции собеседника и оптимальной интерпретации его коммуникативной интенции.

6. Копирование элементов конструкции с should любым участником коммуникации вызвано неуверенностью говорящего, его стремлением правильно подобрать средства для выражения мысли; намерением оказать дополнительное воздействие на собеседника путем сообщения определенной

информации или повторения некоторых ее фрагментов; эмоциональным речевым поведением.

Научная новизна исследования заключается в описании сочетания глагола should с инфинитивом глаголов различной семантики, а также описании ранее не исследовавшихся свойств вербальной реакции на конструкции с глаголом should, оказывающих влияние на процесс коммуникации: активизации коммуникативной роли и коммуникативного копирования.

Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении сведений о семантике и функционировании глагола should в диалогической речи, в углублении теории коммуникации за счет описания прогнозирующей функции конструкций с глаголом should.

Исследования в данном направлении определяют практическую значимость работы: полученные результаты могут быть применены в области межкультурной коммуникации, в частности, моделирование вербальной реакции на конструкции с should позволяет совершенствовать коммуникативные навыки межкультурного общения. Также результаты работы могут быть использованы при подготовке теоретических и практических курсов грамматики в вузе, учебных и научно-методических пособий для студентов, а также служить ознакомительным материалом для научных исследований студентов и аспирантов.

Апробация основных положений работы осуществлялась в докладах на следующих научных конференциях:

1. Филологические чтения факультета иностранных языков Вологодского государственного педагогического университета (2001-2004, 2007), доклады: «Модальное высказывание с глаголом should и ответная реакция в диалогической речи» (2001), «К вопросу о содержании категории модальности» (2002), «Коммуникативные свойства вербальной реакции» (2003), «Активизация коммуникативной роли (на примере моделей с глаголом «should») (2004), «Исследование типологии взаимодействия инициирующей

и реагирующей коммуникативных ролей» (2007), «Об уточнении семантики модального глагола should» (2007).

2. Ill Межвузовская конференция молодых ученых (Череповец, 25 января 2002 г.), доклад «Аспекты классификации ответной реакции слушающего на модальное высказывание».

3. I Всероссийская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 30-31 января 2003 г.), доклад «О классификации средств выражения модальности».

4. Всероссийская научная конференция «Слово и текст в культурном сознании эпохи» (Вологда, 13-15 октября 2008 г.), доклад «Структурно-семантическая классификация вербального копирования (на материале конструкций с глаголом should)».

Работа также апробировалась при разработке курса лекций по теоретической грамматике английского языка в Вологодском государственном педагогическом университете.

Глава 1. Структура и семантика конструкций should + Infinitive 1.1. Понятие модальности. Средства выражения модальности

Начало активному обсуждению понятия модальности в отечественной лингвистике положила опубликованная в 1950 г. работа В.В. Виноградова «О категории модальности и модальных словах в русском языке». Одним из основных вопросов, рассмотренных в ней, был объем понятия «модальность», а именно вопрос о включении в это понятие эмоционально-оценочной составляющей. В.В. Виноградов указывал на необходимость «проводить... четкую грань между разными эмоциональными формами реакций на действительность и модальной оценкой отношения высказывания к действительности» (Виноградов 1950 : 62).

Г.А. Золотова дает развернутое определение категории модальности, включающей, по мнению автора, три значения: 1) отношение высказывания к действительности с точки зрения говорящего; 2) отношение говорящего к содержанию высказывания; 3) отношение субъекта действия к действию (Золотова 1973 : 65).

В.З. Панфилов рассматривает модальность как категорию, неразрывно связанную с понятием суждения и, соответственно, выделяет объективную и субъективную модальность. Объективная модальность понимается им как «отражение объективных связей, наличных в той или иной ситуации, на которую направлен познавательный акт, а именно связи возможные, действительные и необходимые». Субъективная модальность, согласно В.З. Панфилову - выражение оценки говорящим «степени познанности этих связей, т.е. она указывает на степень достоверности мысли, отражающей данную ситуацию...» (Панфилов 1977 : 39).

Е.А. Зверева приводит более обобщенное определение категории модальности, понимая ее как семантическую категорию, передающую «отношение содержания высказывания (или действия) к действительности, устанавли-

ваемое говорящим». Автор напрямую не включает в модальную семантику субъективно-эмоциональные значения, однако допускает, что «между модальными и эмоционально-экспрессивными значениями могут быть некоторые общие черты» (Зверева 1983 : 19). Вслед за Г.А. Золотовой и JI.C. Ермолаевой, Е.А. Зверева указывает на те же три вида модальности: выражающая отношения между субъектом и действием в рамках конструкции, выражающая отношения говорящего к содержанию высказывания и выражающая отношения содержания высказывания к действительности.

М. Грепл, говоря о сущности модальности, пишет, что каждое высказывание непременно имеет какой-либо модальный статус и модальность является существенной чертой высказывания. При этом интересна его интерпретация высказывания как «активного, выраженного языковыми средствами отношения говорящего к действительности» (Грепл 1978 : 277). Автор также отмечает, что «модальный статус формула предложения получает от говорящего при своей реализации в речи, он является выражением коммуникативного намерения говорящего, выражением его отношения к сообщаемому факту...» (Грепл 1978 : 285) Таким образом, М. Грепл фактически считает модальность особой коммуникативной категорией, охватывающей цель высказывания в представлении говорящего и ее позиционирование в плане реазлизуемости. Автором выделяется три ее разновидности: 1) общую, 2) волюнтативную, 3) модальность истинности.

Общая модальность по М. Греплу обусловливает модальный статус любого высказывания и сводится к грамматическому оформлению фразы в виде сообщения, вопроса, побуждения или пожелания.

Волюнтативная модальность определяется как отношение исполнителя действия к его реализации, а именно как необходимость, возможность и намерение реализации этого действия. Семантическое поле волюнтативной модальности можно представить в рамках бинарной оппозиции необходимость :: возможность, что полностью совпадает с семантической оппозицией модального глагола should.

Модальность истинности отражает степень убежденности субъекта в правдивости, значимости содержания его высказывания. Вследствие этого для обозначения модальности истинности применяется также термин

«субъективная модальность».

О том же примерно пишет и Л.С. Ермолаева которая подразделяет модальность на внешнюю (I и II типа) и внутреннюю (Ермолаева 1987).

Внешняя модальность отражает объективную сторону деятельности субъекта и подразделяется, по мнению Л.С. Ермолаевой, на два типа. Применительно к речевой коммуникации внешняя модальность первого типа показывает, насколько реален (нереален) сообщаемый факт. Ссылка на реальность/нереальность обеспечивается употреблением соответствующей формы наклонения. В этом случае выделяются два наклонения - реалис и ирреалис. В ирреалис включаются значения побуждения, желания, условия и т. д. Внешняя модальность второго типа показывает степень уверенности (неуверенности) субъекта в истинности сообщаемой им информации.

Под внутренней модальностью понимается отношение субъекта к совершаемым им действиям. Это отношение не зависит от степени реальности этих действий, а также степени уверенности в них субъекта.

Спорным является вопрос о включении в понятие модальности эмоционального отношения субъекта к сообщаемой информации. Решение этого вопроса, возможно, и заключается в соотнесении категории модальности с процессом коммуникации. Очевидно, придание высказыванию модального статуса вне коммуникативной ситуации не имеет смысла, модальное высказывание строится с учетом определенного адресата, даже если этим адресатом является сам говорящий (внутренний диалог). Учитывая статус потенциального слушающего, отношения с ним и условия коммуникации, говорящий выбирает средство выражения модальности, форму передачи модальной установки, что исследовалось, например, Е.И. Беляевой (Беляева 1985). В данной работе модальность рассматривается в первую очередь как коммуникативная категория, как средство реализации определенной ком-

14

муникативной задачи. Эмоциональность, эмфатичность, апеллятивность предложения служат более эффективной реализации коммуникативной установки говорящего и рассматриваются как составляющие модальности высказывания.

Как показали в своих исследованиях B.C. Храковский и его авторский коллектив (Теория ФГ 1990), модальная семантика конструкции реализуется в рамках нескольких семантических полей, например, возможности, необходимости, достоверности, оптативности, повелительности (прохибитив-ности, превентивности), каждое их которых подразумевает наличие определенного набора средств выражения модальности.

Таким образом, традиционно модальность понимается как категория, выражающая отношение субъекта к действию с точки зрения реальности/нереальности выполнения этого действия. Дальнейшая расшифровка понятий «реальность» и «нереальность» позволяет определить действие либо как истинное, как имеющий место факт, либо как потенциальное, возможное, желательное, необходимое, обязательное и т.д.

В рамках взаимодействия Говорящий - Высказывание - Действительность модальные отношения логически подразделяются на три типа:

1) отношение содержания высказывания к объективной действительности,

2) отношение говорящего к содержанию высказывания,

3) отношение содержания высказывания к описываемому явлению (признаку), в более широкой интерпретации - предикативность. См, например, (Петров 1982 : 13).

Эмоционально-оценочный аспект при этом не учитывается либо играет второстепенную роль.

Средства выражения модальности можно подразделить на морфологические, лексико-грамматические и синтаксические.

1. Выделяется два основных морфологических средства выражения модальности: категория наклонения глагола и субъективная модальная аффиксация.

2. В качестве лексико-грамматических средств выражения модальности используются модальные слова, императивные междометия и частицы. Круг и статус модальных слов являются дискуссионными. Так, к модальным словам могут быть отнесены, в том числе, междометия и частицы. Модальные слова имеют широкий спектр значений: предположение, сомнение, колебание, утвердительная оценка, убеждение, усиление, подчеркивание мысли, внезапное припоминание, догадка, категоричность, решительность, динамичная смена информационных блоков, ссылка на предшествующую информацию, вынужденность, отсутствие выбора, обычность, повторяющееся действие, уступительная оценка, согласие, несогласие, отрицание, привлечение внимания, положительное отношение, восхищение, отрицательное отношение, неодобрение, субъективное пояснение, обоснование высказывания, обобщение, последовательность информационных блоков, мера и степень сообщаемой информации, вопрос, размышление, подведение итогов, сопоставление, просьба и др.

3. Синтаксически выделяются четыре функционально-модальных типа предложений: повествовательные, побудительные, вопросительные и восклицательные. Синтаксическими средствами выражения модальности также являются: интонация, вводные члены предложения и безличные предложения.

В данной работе за основу принимается классификация Л.А. Бирюлина и Е.Е. Корди (Теория ФГ 1990), в которой авторы выделяют шесть основных типов модальных значений. Данная классификация охватывает наиболее полный спектр модальной семантики, описывает средства выражения каждого из модальных значений на разных языковых уровнях в сравнении с классификациями, приводимыми, напр., в работах Грепл 1978, Золотова 2009, Падучева 2010 и др.

1. Оценка говорящим содержания высказывания с точки зрения реальности/нереальности, гипотетичности, выражаемая формами наклонения и соответствующими временными формами глагола, а также при помощи некоторых союзов, частиц и других элементов структуры предложения.

2. Выражаемая модальными глаголами и другими модальными словами оценка обозначаемой в высказывании ситуации с точки зрения ее возможности, необходимости или желательности.

3. Оценка говорящим степени его уверенности в достоверности сообщаемого, которая может выражаться модальными наречиями, вводными словами, а также сложноподчиненными предложениями с придаточным изъяснительным, где главное предложение содержит модальную оценку того, что выражено в придаточном.

4. Целевая установка говорящего или коммуникативная функция высказывания. По этому признаку все предложения подразделяются на повествовательные (выражающие сообщение), вопросительные (выражающие вопрос), побудительные (выражающие побуждение), восклицательные (выражающие эмоциональную оценку) и оптативные (выражающие (по)желание). Средства выражения этих значений различны: морфологические (наклонения глагола), синтаксические (конструкция предложения), просодические (интонация).

5. Значения утверждения/отрицания, отражающие наличие/отсутствие объективных связей между предметами, признаками событиями, о которых идет речь в предложении. Первый член оппозиции (утверждение) не маркируется, второй - маркируется грамматическими, словообразовательными и лексическими средствами и т. п.

6. Эмоциональная и качественная оценка содержания высказывания, выражаемая лексически (ср.: хорошо, плохо, стыд, надо же, вот ведь), просодически (восклицательными предложениями), а также с помощью междометий. Кроме того, это значение может быт представлено либо сложноподчиненными предложениями, содержащими в их главной части оценочный

модус, либо конструкциям с вводными словами и оборотами (к счастью, к сожалению). (Теория ФГ 1990 : 67-68)

1.2. Конструкции с глаголом should в традиционном описании

Вопросы семантики и употребления глагола should рассматривались в следующих работах: Вейхман 2002, Долгополова 1961, Гордон, Крылова 1980, Бархударов, Штелинг 1960, Зверева 1965, 1983, Каушанская 1973, Сильницкая 1973, Altman 1990, Biber, Johansson 1999, Coates 1983, Lyons 1991, Palmer 1974, 1979, а также в других исследованиях.

Традиционно глагол should рассматривается как обладающий 1) функционально-семантическими признаками модальных глаголов и 2) функционально-семантическими признаками вспомогательных глаголов.

Признаки, на основании которых глагол should причисляется к модальным, следующие:

1. Морфологические особенности: отсутствие форм времени, залога, числа и лица, вспомогательных глаголов в вопросительной и отрицательной форме конструкции, частицы to перед инфинитивом основного глагола, длительных и завершенных форм.

2. Функционально-синтаксические особенности: употребление перед инфинитивом основного глагола в составе функции составного глагольного модального сказуемого либо его смешанных типов: модально-именного или модально-аспектного сказуемого.

3. Лексико-семантические особенности: выделяется, как правило, два основных значения данного глагола: необходимость и возможность.

4. Функционально-семантические особенности: употребление в изъявительном наклонении с учетом транспозиции в его сферу побудительной семантики.

Признаки, на основании которых глагол should причисляется к вспомогательным, таковы:

1. Морфологические особенности: отсутствие форм времени, залога, числа и лица, вспомогательных глаголов в вопросительной и отрицательной форме конструкции, частицы to перед инфинитивом основного глагола, длительных и завершенных форм. Данные особенности соответствуют особенностям модального should, что позволяет сделать вывод об их формальном совпадении.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Червяков, Алексей Аркадьевич

Заключение

В работе была предпринята попытка описать функционирование глагола should в инициирующей реплике диалога и характер вербальной реплики, вызванной в качестве реакции.

Анализ семантических и грамматических свойств глагола should выявил широкий спектр его семантики и функционирования в речи. Исследование показало, что семантические свойства should в значительной степени выходят за рамки семантики модального глагола в его традиционном понимании. Так, should может проявлять себя как независимый синтаксический элемент - эмоциональный усилитель, близкий по грамматическим свойствам к частице. Основное внимание исследования уделялось непосредственной вербальной реакции на конструкцию с should. Анализ собранного материала показал, что основной задачей вербальной коммуникации является максимально эффективное донесение до адресата сообщаемой информации. Реализация данной задачи требует постановки и решения частных задач, таких, как подготовка слушающего к непосредственному восприятию ключевой информации, или ее пояснение после сообщения. Это делает инициирующую коммуникативную роль гибкой применительно к условиям решения центральной и периферийных коммуникативных задач. Все сказанное справедливо и для реагирующей роли, которая, в свою очередь, потенциально является ролью-инициатором. В работе выявлены и проанализированы такие коммуникативные свойства вербальной реакции, как эмоциональность, контактность и оперативность. Реагирующая конструкция, обладающая данными свойствами, свидетельствует об успешной реализации коммуникативной задачи инициирующей фразы. Были исследованы также различные модели активизации коммуникативной роли, как объективно существующие, так и возможные лишь теоретически.

Выявленная взаимосвязь между глаголом should в инициирующей фразе и копирование ее или ее компонентов в реагирующей фразе дала возможность

описать особое коммуникативное свойство should: вызов вербальной реакции слушающего, копирующей инициирующее высказывание говорящего его способность привлекать слушающего в рамки коммуникативной позиции говорящего. Такое «поглощение» коммуникативной ролью слушающего роли говорящего в рамках вербального реагирования имеет целью «захват» коммуникативной инициативы.

Возникают закономерные вопросы, справедливы ли описанные явления применительно к коммуникативным ситуациям, где в составе предиката инициирующей фразы используется другой модальный глагол, а, возможно, и иной носитель модальной семантики; имеются ли особые свойства вербальной реакции на высказывание с другими модальными глаголами и т. д., что может быть предметом дальнейшего исследования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Червяков, Алексей Аркадьевич, 2012 год

Библиография

1. Акимова Т. Г., Козинцева H.A. Повелительные предложения в английском языке. // Типология императивных конструкций. СПб., 1992.

2. Алиева В.В. Некоторые методы исследования семантики и функции глагола// Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. Пятигорск, 1987. С. 16-23.

3. Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. 1. Парадигматика. М.: Языки славянских культур, 2009. 568 с.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., Наука, 1974. 368 с.

5. Арнольд ИВ. Стилистика английского языка. М.: Просвещение, 1990. 304 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта, 2009. 384 с.

7. Арский A.A. Семантические категории угрозы и предостережения и их вербальная реализация в современном немецком языке (тактико-ситуативный подход). Автореферат дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 1998.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Либроком, 2009. 384 с.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностр. литературы., 1961. 415 с.

Ю.Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Либроком, 2009. 160 с.

П.Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: ЛКИ, 2008. 200 с.

12.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1960. 422 с.

13.Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собрание сочинений в семи томах. М.: Русские словари, 1996. Т. 5. С.159-206.

14.Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: Изд-во Воронежский университет, 1992. 167 с.

15.Беляева Е.И. Принципы вежливости в речевом общении (Способы оформления декларативных высказываний в английской разговорной речи) // Иностранные языки в школе. 1985. № 2. С. 12-16.

16.Беляева Е.И. Социолингвистический аспект изучения категории модальности. // Принципы и методы исследования единиц языка. Воронеж, 1985. С. 94-103.

17.Бирюлин J1.A. Волюнтативные рамки в системе побуждения // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте: Тезисы докладов рабочего совещания. М.: 1987. С. 17-19.

18.Бирюлин JI.A. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе / JI. А. Бирюлин, Е. Е. Корди // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL: Наука, 1990. С. 67-72.

19.Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. 608 с.

20.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2005. 240 с.

21.Богданов В.В. Речевое общение. Прагматический и семантический аспекты: Уч. пособие. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. 88 с.

22.Бодуэн де Куртене И.А. Введение в языковедение. М.: Едиториал УРСС, 2004.318 с.

23.Болотина М.А. Виды модальности и их реализация в высказываниях с модальными глаголами. Дисс. ... канд. филол. наук. Минск, 1993.

24.Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке. // Филологические науки. 1979. №2.

25.Бондарко А. В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики. / Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. С. 4-13.

26.Бондарко A.B. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования. М.: Языки славянских культур, 2005. 624 с.

27.Бондарко A.B. Фунциональная грамматика. Л.: Наука, 1986. 134 с.

28.Бубнова Г.И. Текстовые категории устного спонтанного диалога // Вопросы системной организации текста. М., 1987. С. 47-68.

29.Бузаров В.В. Некоторые аспекты взаимодействия грамматики говорящего и грамматики слушающего в английской диалогической речи. Пятигорск, 1988. 117 с.

30.Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: Крон-Пресс, 1998. 368 с.

31.Буренина Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи (структурно-семантический ипрагматический аспекты) : Дисс. ... канд. фи-лол. наук. Пятигорск, 1989. 141 с .

32.Буторина Г.Г. Коммуникативная ситуация «побуждение - реакция» в современной англоязычной речи (на материале диалогов в англ. и амер. прозе 20 в.) Дис. ... канд. филол. наук. М., 1992. 143 с.

33.Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. С. 255-276.

34.Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского языка. М., 2002. 544 с.

35.Вейхман Г.А. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 2005. 640 с.

36.Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института Русского языка АН СССР. Т. 2. М. - Л., 1950.

37.Вохрышева Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке. Автореф. дисс. ... доктора филологических наук. СПб., 2001.

38.Выготский Л.С.. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. 306 с.

39.Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Г.Г. Почепцов. Киев: КГПИИЯ, 1998. 116 с.

40.Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке. // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С. 73-92.

41.Гак В.Г. Языковые преобразования. Виды языковых преобразований. Факторы и сферы реализации языковых преобразований. М.: Либроком, 2010. 408 с.

42.Гладуш Н.Ф. Повествовательные директивы в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1985. 22 с.

43.Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка: учебник для ин-тов и фак-тов ин. яз. М.: Высшая школа, 1980. 335 с.

44.Гордон Е.М., Крылова И.П. Модальность в современном англ. языке, пособие по употреблению модальных глаголов и форм, обозначающих нереальность. М.: Международные отношения, 1968. 135 с.

45.Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 2001. С.161-176.

46.Гребенкина Н.И. Проблема многозначности в сфере модальности: На материале англ. модального глагола should. Дисс. ... кандидата филол. наук. М., 1995. 169 с.

47.Грепл М. О сущности модальности. // Языкознание в Чехословакии. М., 1978. С. 277-301.

48.Григорьева Л.Н. Диалогические высказывания с побудительной интенцией // Языковые единицы в речевой коммуникации: Сборник научных трудов. - Л., Изд-во Ленинградского университета, 1991. С. 125-130.

49.Давыдова Л.З. Функционирование единиц речевого этикета в прямых и косвенных речевых актах: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1990. 180 с.

50.Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. -М.: Высшая школа, 1981. 160 с.

51.Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ / пер. с англ. яз. под ред. В.И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. 310 с.

52.Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. 248 с.

53. Дмитриева И. И. Об императиве и его спутниках - междометиях. // Проблемы синтаксиса простого предложения. Л., 1980.

54.Долгополова З.К. Модальные глаголы в английском языке и речи. М., 1961. 86 с.

55.Дорошенко A.B. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (наматериале англ. языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1985. 26 с.

56.Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие: Сб. науч. тр. / Отв. ред. В.Н. Ярцева, Н.Ю. Шведова. М., Наука, 1969. 332 с.

57.Ермолаева Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. М., 1987.

58.Есперсен О. Философия грамматики. М.: КомКнига, 2006. 410 с.

59.3айцева Т.А. Инициирующие коммуникативные ходы в английской диалогической речи: Дис. ... канд. филол. наук. Череповец, 1998. 164 с.

бО.Збандуто С.С. Грамматические категории, ассоциируемые с модальным глаголом ought в современном англ. языке // Грамматическое и лексико-семантическое исследование в синхронии и диахронии. Калинин, 1978. С. 3842.

61.3вегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Либроком, 2009. 384 с.

62.3вегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: 1976. С. 73-308.

63.Зверева Е.А. Вторичная функция модальных глаголов в современном английском языке // Исследования по английской филологии. Сборник 3. Л., 1965. С. 61-71.

64.3верева Е.А. Научная речь и модальность: система английского глагола / Под ред. Е. А. Рейман. Л.: Наука, 1983. 158 с.

65.Зеленщиков А. В. Взаимодействие категорий: модальность и время. СПб, 2004.

бб.Зеленщиков A.B. Пропозиция и модальность. М.: Либроком, 2010. 216 с.

67.3ернецкий П.В. Динамические аспекты семантики и прагматики дискурса // Личностные аспекты языковогообщения. Межвуз. сб. науч. трудов - Калинин: Калининский гос. университет, 1989. С. 75-81.

68.Знаменская Т. А. Парадигматика и синтагматика глагольных форм английского наклонения. // Парадигматические отношения в языке. Свердловск, 1989.

69.3олотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Либ-роком, 2009. 352 с.

70.3олотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 1998. 524 с.

71.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., Высшая школа, 1981. 285 с.

72.Ивин A.A. Импликации и модальности. М.: АФРАН, 2004. 128 с.

73.Изард К.Э. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2003. 464 с.

74.Каменская О.Л. Текст и коммуникация: Учеб пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1990. 152 с.

75.Категории глагола и структура предложения. Конструкции с предикатными актантами. / Отв. ред. B.C. Храковский. Л.: Наука, 1983. 248 с.

76.Кацнельсон С.Д. Историко-типологические исследования. СПб.: Петербургское лингвистическое общество, 2010. 422 с.

77.Кацнельсон С.Д. Типология языка и языковое мышление. Л., Наука, 1972. 216 с.

78.Качалова К.Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. Т. 1. Киев, 1995.

79.Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л., Кожевникова О.Н. и др. Грамматика английского языка (на английском языке). Л., 1973.

80.Кибардина С.М. Валентность немецкого глагола. Дисс. ... доктора филол. наук. Вологда, 1988. 580 с.

81.Кибардина С.М. Императивные конструкции в немецком языке. // Типология императивных конструкций. СПб., 1992.

82.Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Лингвистическое наследие XX века, 2007. 176 с.

83.Комова Т.А. Модальный глагол в языке и речи. На материале глаголов shall и will в истории английского языка. М.: Либроком, 2009. 144 с.

84.Корди Е.Е. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе / J1. А. Бирюлин, Е. Е. Корди // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL: Наука, 1990. С. 67-72.

85.Крысин Л.П. Ролевое общение и социальные роли говорящих. Социально-лингвистические исследования. М., 1976. С. 42-52.

86.Куайн У.О. Референция и модальность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. М., 1982. С. 87-108.

87.Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М., Прогресс, 1978. 544 с.

88.Лайонз Д. Лингвистическая семантика. Введение. М., 2003. 398 с.

89.Латыпов P.A. Подкласс глаголов волеизъявления в современном английском языке. // Германистика: Межвузовский сборник научных трудов. СПб., 1992.

90.Левинская Р.И. Классификация видов эксплицитной модальности // Теоретические вопросы немецкой филологии. Горький, 1974. С. 319-356.

91.Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение высказывания. М.: Наука, 1969. 308 с.

92.Леонтьев A.A. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. С. 59-109.

93.Леонтьев A.A. Язык, речь, деятельность. М.: Просвещение, 1969. 214 с.

94.Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: ЛКИ, 2007. 200 с.

95.Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1998. 262 с.

96.Макаров М.Л. Два типа когерентности в организованном общении // Личностные аспекты языкового общения : Межвуз. сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1989. С. 98-103.

97.Макаров, М.Л. Языковое общение в малой группе: Опыт интерпретативного анализа дискурса. Дисс. ... доктора филол. наук. Тверь, 1998.

98.Матвеев A.A. Модальность знания как модальность логического типа (на материале русских и английских публицистических текстов) // Филологические науки. 2002. № 2. С. 89-97.

99.Минина О.Г. Обращение в современном английском языке. Коммуникативно-прагматический аспект: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Белгород, 2000. 15 с.

100. Модальные глаголы в английском языке. Сборник упражнений. / Сост. Е.А. Зверева и др.; отв. ред. Е.А. Рейман. Л., Наука, 1967.

101. Молчанова Г.П. Лексико-грамматическая характеристика императивных предложений в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. фил. наук. М., 1977. 25 с.

102. Москальская О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов ин. яз.): Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

103. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., Высшая школа, 1974. 156 с.

104. Недобух A.C. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей // Языковое общение: Процессы и единицы : Межвуз. сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1988. С. 107-117.

105. Новицкая Т.М., Кучин Н. Д. Практическая грамматика английского языка. М., 1983.

106. Норман Б. Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994. 228 с.

107. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 22-129.

108. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.

М.: ЛКИ, 2010.296 с.

109. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004.

110. Палатова Е.Я. Грамматическое значение императива и сослагательного наклонения в современном английском языке. // Иностранные языки в школе. 1982. № 6. С. 88-90.

111. Палей Т.А. Интонационные средства выражения модальности (на уровне восприятия) // Семантика слова и предложения. Днепропетровск, 1983. С. 108-114.

112. Панасянц Н. Н. Императив в составе сложных предложений в современном английском языке. // Вопросы грамматики английского языка. М., 1964.

113. Панфилов В.З. Грамматика и логика. М. - Л., 1963.

114. Панфилов В.З Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения. // Вопросы языкознания. 1977. № 4.

115. Паронян Ш.А. Единицы целенаправленного общения в английской диалогической речи: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1989. 181 с.

116. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск: Наука, 1982. 161 с.

117. Петрова М.А. Типы немодальных значений модальных предикатов (на материале славянских и германских языков). Дисс.....кандидата филол. наук.

М., 2007. 246 с.

118. Петрянкина В.И. Функционально-семантический аспект интонации. М.,

1988.

119. Почепцов Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики. - Киев: Вища школа, 1979.315 с.

120. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: Рефл-бук, 2006. 656 с.

121. Проблемы функциональной грамматики / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1985. 198 с.

122. Радзиевская Т.В. Текстовая коммуникация. Текстообразование // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. С. 79-108.

123. Распопова Т.И. Модальность как коммуникативная категория синтаксиса // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Л., 1988. С. 3943.

124. Родичева A.A. Речевое общение на основе коммуникативных ходов. Ав-тореф. дис. ... канд. филол. наук. Белгород, 2002. 24 с.

125. Романов A.A. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства выражений-просьб: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1982. 16 с.

126. Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А. Практическая грамматика английского языка. М., 1999.

127. Рябенко B.C. К вопросу о категории побудительности и типичных средствах ее выражения в немецком языке. // Вопросы романо-германского и общего языкознания. Минск, 1973.

128. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 170-194.

129. Серль Дж. Р. Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 18: логический анализ естественного языка. М.: Прогресс, 1986. С. 242-263.

130. Сильницкая Г.В. Дистрибутивные и семантические признаки модальных глаголов should и ought // Романо-германская филология. Сборник кафедр иностранных языков. Смоленск, 1973. С. 26-34.

131. Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Наука, 1979. 368 с.

132. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности: Учеб. пособие для пед. институтов. М., 1974. 144 с.

133. Слово в действии. Интент-анализ политического дискурса. //Под. ред. Т.Н. Ушаковой, Н.Д. Павловой. СПб., 2000.

134. Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах (на материале английского языка) : Сб. науч. тр. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989. 193 с.

135. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Либроком, 2009. 288

с.

136. Стросон П.Ф. Значение и истина. // Аналитическая философия: становление и развитие. М., 1998. с. 213-230.

137. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение: процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1986. С. 7-11.

138. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. С. 5-147.

139. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. / Отв. ред. A.B. Бондарко. Л.: Наука, 1990. 264 с.

140. Фигуровский, И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы -М.: Учпедгиз, 1961. 171 с.

141. Формановская Н.И. О коммуникативно-семантических группах и интен-циональной семантике их единиц // Русский язык за рубежом. 1986. №3. С. 71-77.

142. Фридман Л.Г. О статусе текста и его компонентов // Всесоюзная научная конференция «Коммуникативные единицы языка». Тезисы докладов. / Отв. ред. Г.В. Колшанский. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. С. 125-128.

143. Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке: Сб. науч. тр. Владивосток: Изд-во дальневосточного университета, 1990. 235 с.

144. Хлебникова И.Б. Некоторые вопросы теории наклонения в современном английском языке. // Вопросы филологии. М., 1962.

145. Хлебникова, И. Б. Сослагательное наклонение в английском языке: теория и практика / И. Б. Хлебникова. Саранск : Краен. Окт., 1994. 176 с.

146. Холодович A.A. Проблемы грамматической теории. Л., 1979.

147. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. Л., 1986. 272 с.

148. Худяков A.A. О статусе интратекстовой модальности. // Прагматический аспект предложения и текста. Л.: ЛПИ, 1990. С. 84-91.

149. Цветков О.Ю. Коммуникативная среда побудительного высказывания (на мат-ле англ. языка). Дис. ... канд. филол. наук. Череповец, 2002. 181 с.

150. Чанышева 3.3. Взаимодействие языковых и неязыковых факторов в процессе речевого общения. Уфа, 1984. 80 с.

151. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Вышая школа, 1979. 167 с.

152. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Либроком, 2009. 430 с.

153. Шахнарович A.M. Место семантического компонента в языковой способности. // Семантика языковых единиц и текста. М., 1979. С.3-18.

154. Шведова Н.Ю. Русский язык. Избранные работы. М.: 2005. 638 с.

155. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. М.: Рус. яз., 2001.288 с

156. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 88-98.

157. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996.

158. Штелинг Д.А. О грамматическом статусе повелительного наклонения // Известия АН СССР. Серия литературы и языка, т. 44. 1982. С. 266-271.

159. Шубин Э.П., Сытель В.В. Грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1975.320 с.

160. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: ЛКИ, 2008. 432 с.

161. Щуголь Т.Н. Диспозиционные речевые акты и способы их выражения (на материале языка новоанглийского периода): Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1990. 176 с.

162. Юдина Г.Г. Модальные значения would в английском языке. // ИМО. Ученые записки. Вып. 7 . М, 1961. С. 219-238.

163. Якобсон P.O. Избранные работы: пер. с англ., нем., франц. яз. / Сост. и общ. редактор В.А. Звегинцев. М.: Прогресс, 1985. 455 с.

164. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.

165. A Grammar of the English Language, (на английском языке). / В.Л. Каушан-ская, Р.Л. Ковнер и др. Л.: Просвещение, 1973. 320 с.

166. Altman, R. Giving and taking advice without offense. / In Robin С Scarcella, Elaine S. Andersen and Stephen D. Krashen (eds) Developing Communicative Competence in a Second Language. New York: Newbury House, 1990. P. 95-99.

167. Austin J. How to do Things with Words. Oxford, 1962. 166 p.

168. Bach K., Harnish R.M. Linguistic Communication and Speech Acts. - Cam-

bridge: Mass, 1979. P. 19-107.

169. Ball W.J. Conversational English (An analysis of Contemporary spoken English with Exercises). London: Longman, 1960. 184 p.

170. Balimer Th., Brennenstuhl W. Speech Act Classification: a Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs. Berlin, 1981. 274 p.

171. Biber D., Johansson S., Leech G., Conrad S., Finegan E. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education. 1999.

172. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge, 1983. P. 5-91.

173. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995. 1173 p.

174. Carlson L. Dialogue Games. An Approach to Discourse Analysis. Dordrecht, Boston, London, 1983. 317 p.

175. Coates, J. The Semantics of the Modal Auxiliaries. London: Groom Helm, 1983.

176. Davies E.C. On the Semantics of Syntax: Mood and Condition in English. 1979. 205 p.

177. Denison, D. English Historical Syntax: Verbal Constructions. London: Longman. 1993.

178. Dijk T.A. van. Handbook of Discourse Analysis. Vol. 4: Discourse Analysis in Society. London, Orlando, 1985. P. 9-94.

179. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton

Publishers, 1981. P. 97-194.

180. Drushinina V.V., Koehler C. Modalitaet in der Rede. Moskau, 1986.

181. Edmondson W. Spoken Discourse. A Model for Analysis. London, 1981.217р.

182. Ehrman M.E. The Meanings of the Modals in Present-Day American English. The Hague: Mouton. 1966.

183. Fries Ch.C. The Structure of English. London: Longman, 1959. 215 p.

184. Goffman E. Replies and Responses. Language and Society. - 1976. № 5. - P. 257-313.

185. Green G.M. How to Get people to Do Things with Words. The WH-Imperative Questions // Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. N.Y., 1975. P.107-143.

186. Grice H.P. Logic and Conversation // Cole P., Morgan J.L. (eds.) Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York, 1975. P. 41-58.

187. Flick U. Social Representations // Rethinking Psychology. London, 1995. P.70-96.

188. Leech G., Svartvic J. A Communicative Grammar of English. M.: Prosve-shchenie, 1983.

189. Leech G., Svartvic J. A Communicative Grammar of English. Longman, 1996. 403 p.

190. Leech, G.N. Meaning and the English Verb. London: Longman. 1971; 2nd ed. 1987.

191. Leech G.N. Principles of Pragmatics. Longman, 1985. P. 104-128.

192. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge, 2003. 420p.

193. Lewis D. Convention. A Philosophical Study. Cambndge, 1969. 213 p.

194. Longacre R.E. The Grammar of Discourse. New York, London, 1983. 423 p.

195. Lyons J. Natural Language and Universal Grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 290 p.

196. Lyons J. Semantics; Cambridge, 1977. Vol. 2. XIV. P. 374-377.

197. O'Connor J.D., Arnold G.F. Intonation of Colloquial English. London, 1973. P. 3-87.

198. Palmer F. R. The English Verb. Longman, London, 1974.

199. Palmer F. R. Modality and the English Modals. Longman, New York, 1979.

200. Ross J.R. On Declarative Sentences // Readings in English Transformational Grammar/R.A. Jacobs, P.S. Rosenbaum. Ginn, 1970. P. 222-272.

201. Searle J.R. A Classification of Illocutionary Acts // Language in Society. 1976. № 5. P. 1-23.

202. Searle J.R. D. Vanderveken. Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge University Press, 1985. 227 p.

203. Searle J.R. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge,

150

1969. 203 p.

204. Sinclair J., Coulthard M. Towards an Analysis of Discourse: The English used by Teachers and Pupils. London: Longman, 1975. 162 p.

205. Skinner B. J. Verbal Behaviour. New York, 2005. 480 p.

206. Strang B. M. Modern English Structure. London: Arnold, 1962. 20 p.

207. Stenstrom A. B. Questions and Responses in English Conversation. Lund, 1984. 296 p.

208. Swan M., Walter C. The Cambridge English Course: Practice Book. Cambridge University Press, 1988. 72 p.

209. Wunderlich D. On Problems of Speech Act Theory // Basic Problems in Methodology and Linguistics. Dordrecht, 1977. P. 243-258.

Список источников фактического материала

1. Adams R. Watership Down. Puffin Books, 1973. 478 p. (Adams 1)

2. Adams S.H. The Clarion. URL: http://www.gutenberg.org/files/16447/16447-h/16447-h.htm (дата обращения: 18.10.2010). (Adams 2)

3. Amis K. Difficulties with Girls. Penguin Books, 1989. 276 p. (Amis 1)

4. Amis K. Lucky Jim. Penguin Books, 1976. 252 p. (Amis 2)

5. Bagley D. The Freedom Trap. Fontana/Collins, 1973. 222 p. (Bagley)

6. Baldwin J. Going to Meet the Man. Dell Publishing, 1988. 218 p. (Baldwin)

7. Bennett A. The Grand Babylon Hotel. Aylesbury: Penguin Books, 1972. 220 p. (Bennett)

8. Billington R. A Woman's Age. Reading: Penguin Books, 1981. 588 p. (Billington)

9. Boyd W. A Good Man in Africa. Penguin Books, 1983. 312 p. (Boyd)

10. Braine J. Room at the Top. Penguin Books, 1961. 235 p. (Braine)

11. Caldwell E. The Bastard and Poor Fool. Bucks: Hunt Barnard, 1983. 191 p. (Caldwell)

12. Сое J. What a Carve Up! Penguin Books, 1995. 501 p. (Сое)

13. Cornwell, B. Sharpe's Gold. Dallas: Penguin Books, 1987. 250 p. (Cornwell)

14. Craig's W. Nanny. Granada Publishing, 1981. 239 p. (Craig's)

15. Davis J. Race against Time. New York, Silhouette Books, 1993. 250 p. (Davis)

16. Donleavy J.P. A Singular Man. Bucks: Penguin Books, 1978. 349 p. (Donleavy)

17. Doyle A. C. The Hound of the Baskervilles.

URL: http://www.gutenberg.org/dirs/etext99/advshl2.txt (дата обращения: 30.06.2010). (Doyle)

18. Fast H. The Confession of Joe Cullen. Coronet Books, 1990. 282 p. (Fast)

19. Fitzgerald F.S. The Pat Hobby Stories. Penguin Books, 1979. 167 p. (Fitzgerald)

20. Freud E. The Sea House. Penguin Books, 2004. 278 p. (Freud)

21. Gaskell E. Cranford. Cousin Phillis. Penguin Books, 1978. 362 p. (Gaskell)

22. Green F. L. Odd Man Out. Penguin books, 1950. 256 p.

23. Hansford Johnson P. Cork Street, Next to the Hatter's. Ringwood: Penguin Books, 1968.250 р.

24. Higgins J. Confessional. London: Pan Books, 1986. 256 p. (Higgins 1)

25. Higgins J. The Eagle Has Landed. NY: Bantam Books, 1976. 362 p. (Higgins 2)

26. Hornby N. About a Boy. Penguin Books, 2000. 278 p. (Hornby)

27. Huxley A. Those Barren Leaves. Penguin Books, 1951. 318 p. (Huxley)

28. James H. The American. New York: A Signet Classic. 333 p. (James)

29. Keane M. Good Behaviour. Glasgow: Collins, 1985. 245 p. (Keane)

30. Kelland C. Youth Challeges. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/5797 (дата обращения: 15.08.2007). (Kelland)

31. Lively P. The House in Norham Gardens. Jane Nissen Books, 2004. 154 p. (Lively)

32. Lodge D. Nice Work. Penguin Books, 1989. 384 p. (Lodge)

33. Mitford N. The Pursuit of Love. Penguin Books, 1951. 222 p. (Mitford)

34. McCarter M.H. Vanguards of the Plains.

URL: http://www.gutenberg.org/files/13345/13345-h/13345-h.htm (дата обращения: 18.10.2010). (McCarter)

35. McCullers C. The Mortgaged Heart. Penguin Books, 1981. 300 p. (McCullers)

36. McEwan I. Atonement. Vintage, 2002. 372 p. (McEvan)

37. Mortimer P. The Pumpkin Eater. Penguin Books, 1978. 158 p. (Mortimer)

38. O'Neill J.M. Canon Bang Bang. London: Hodder and Stoughton Ltd., 1991. 216 p. (O'Neill)

39. Parkinson N. C. In-laws and Outlaws. Penguin Books, 1965. 169 p. (Parkinson)

40. Peacock T. Nightmare Abbey. Crotchet Castle. Harmondsworth: Penguin Books, 1976. 283 p. (Peacock)

41. Roth P. Goodbye, Columbus. New York, Bantam Books, 1969. 216 p. (Roth)

42. Royce K. Fallout. London, Holder and Stoughton, 1990. 285 p. (Royce)

43. Sharpe T. Indecent Exposure. London & Sydney: Pan Books, 1979. 253 p. (Sharpe)

44. Spark M. The Bachelors. Harmondsworth: Penguin Books, 1981. 215 p. (Spark)

45. Stegner W. Angle of Repose. Penguin books, 1992. 570 p. (Stegner)

46. Theroux P. The Consul's File. Bungay: Penguin Books, 1979. 202 p. (Theroux)

47. Tolkien J.R.R. The Hobbit. Harper Collins Publishers, 1993. 287 p.

48. Updike J. Rabbit, Run. NY: Fawcett Crest, 1991. 284 p. (Updike)

49. Uris L. Armageddon. Corgi Books, 1978. 604 p. (Uris)

50. Wain J. A Travelling Woman. Penguin Books, 1963. 176 p. (Wain)

51. Waterhouse K. Billy Liar On The Moon. Bungay: Penguin Books, 1985. 202 p.

(Waterhouse)

52. Waugh E. A Handful of Dust. Penguin Books, 1977. 221 p. (Waugh)

53. Weinbaum S.G. The New Adam. London: Sphere Books, 1974. 204 p. (Weinbaum)

54. White P. Voss. Harmondsworth: Penguin Books, 1977. 448 p. (White)

55. URL: http://lyricsgoody.com/ru/lyrics/CeCe-Peniston/If-It-Should-Rain.html

(дата обращения: 30.06.2010).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.