Организация в предметной области "Маркетинг": интерпретационный и системообразующий аспекты. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Должикова, Светлана Николаевна

  • Должикова, Светлана Николаевна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2009, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 299
Должикова, Светлана Николаевна. Организация в предметной области "Маркетинг": интерпретационный и системообразующий аспекты.: дис. доктор филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2009. 299 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Должикова, Светлана Николаевна

Введение.

ГЛАВА I. Онтологические и гносеологические аспекты функционирования языковой картины мира через призму отношений в сфере маркетинга.

1.1. Опосредующая роль языка в когнитивно - информационном процессе коммуникаций маркетинга.

1.2. Позиционный ракурс лингвистических учений, формирующих концепцию языка как информационной мод ели. реальности.49'

1.3. Функциональный модус маркетинговой коммуникации.81>

Выводы по I главе.

ГЛАВА II. Языковая концептуализация отношений между коммуникантами в сфере маркетинга.

2.1. Взаимосвязь мышления и метафоричности языка.

2.2. Паралингвистический потенциал маркетинговой коммуникции.

2.2.1. Графические маркеры информации маркетинга.

2.2.2. Аудиальные маркеры информации маркетинга.161,

2. 3. Контекстуальное пространство маркетинга.

Выводы по II главе.

ГЛАВА III. Лингвовизуальная парадигма-коммуникации в сфере маркетинга.

3.1. Знак и символ как основа визуальной коммуникации.

3.2. Взаимокорреляция лингвистических и визуальных компонентов маркетингового текста.

3.3. Лингвовизуальная коммуникация маркетинга как феномен.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Организация в предметной области "Маркетинг": интерпретационный и системообразующий аспекты.»

Выбор темы исследования определяется комплексом тенденций, характерных для современной теории языка, для филологии в целом и для ее взаимодействия с другими областями знания. Показательная для современной науки интегралистская тенденция нацеливает на специфику связей межt ду лингвистическими аспектам: интерпретационным и системообразующим. Интерпретационный аспект раскрывает единство в информационной многомерности, в многообразии осмыслений того или иного феномена. Системообразующий аспект характеризуется с опорой на современные филологические подходы к системе; так, по обобщениям, сформулированным на материале рекламы как составной части маркетинга, системообразующим является сопряжение трех плоскостей исследования системы — предметной, функциональной и исторической. При этом обновляется понимание отношения и парадигмы как системных характеристик. Соответственно, три основных направления, конкретизирующие тему, связаны с системой отношений в исследуемой сфере маркетинга, с их языковой концептуализацией и парадигмой коммуникации в этой сфере.

Актуальность исследования заключается в том, что развитие современной цивилизации характеризуется резким увеличением экономических знаний, возрастанием роли различного рода коммуникаций, продуктов и услуг в жизни общества. Адекватным пространством для их исследования является предметная область «маркетинг». В настоящее время сложились и осознаны предпосылки и реальные пути формирования экономического сознания российского общества как ступени развития, обеспечивающей эффективное взаимодействие людей, их доступ к мировым ресурсам и удовлетворение социальных и личностных потребностей в продуктах и услугах. Этот процесс принимает глобальный характер. Неизбежно вхождение нашей страI ны в мировое экономическое пространство и, следовательно, можно ожидать, что основные черты и признаки экономического общества будут сформированы в России.

1 В условиях информационного бума именно теория языка оказывается способной решить проблему организации информации, то есть ее упорядоченного представления на основе позитивных установок. С отмеченными явлениями связана особая тенденция современной теории языка, прежде всего, в исследованиях информации - лингвокультурологическая доминанта, а также тенденция, фиксирующая роль лингвокультурологической доминанты в организации информации означенной предметной области, которая с течением времени закономерно вырастает в особый - «интегралистский подход к изучению текстов культуры» [Лучинская, Симоненко: 2007, 185], к каковым мы относим и текстовые структуры предметной области «маркетинг». В этих условиях категория «культура» приобретает несколько иные содержание и смысл. Традиционное понимание культуры как единства материальной и духовной жизни общества дополняется экономическим пониманием культуры общества как пространства материальных и идеальных объектов - носителей экономических знаний, содержания, общественного1 развития и изменения. Наблюдение за экономическими процессами в стране показывает, что в современном обществе ощущаются пробелы в области экономического мировоззрения. Его формирование предполагает овладение знаниями не только экономических, но и лингвистических дисциплин. Экономика - не только сфера принятия экономических решений, но и область использования языковых явлений, фактов, отображающих многозначность и вариативность понимания и восприятия культурных ценностей. В науках о языке основной целью становится стремление познать закономерности формирования языкового восприятия человеком экономического типа коммуникации.

Общий проблемный комплекс исследования связан с языковой интерпретацией культуры; он конкретизируется на материале культуры маркетинга. При этом единство двух вышеназванных тенденций на более высоком уровне обобщения объяснимо парадигмой интеллектуализма в теории языка. Принцип интеллектуализации открывает новые требования и перспективы познания, представляя язык как неповторимо многомерный феномен: «Самоосуществление разума всегда происходило главным образом через язык» [Немец: 2004, 7; см. также Немец 2006, 23 и след.]. В силу этого отмеченная выше концептуализация получает более строгое истолкование, существенное для интерпретации культуры, в том числе культуры маркетинга. Так, в проблематике концептуализации подчеркивается опора на жизненный опыт [Баранов, Анисимова: 2004, 21]. Убедительно интегрируются две установки: тенденция ко всё большему абстрагированию, очень широкому трактованию концепта и его четкая характеристика как вербально-деривационного единства [Буянова: 2007, 49-51]. Лингвокультурологическая доминанта позволяет уточнить и главные координаты бытия языка [Тхорик, Фанян: 2007, 197]. Его целостность предполагает систему корреляций между языком и культурой.

Соотнесенность языка и культуры многоаспектна. Культура неотделима от других форм человеческой деятельности (познания, нравственности, художественного творчества и др.), и язык в этом контексте выступает как форма, как важнейший элемент национальной культуры народа.

С начала XX в. в культуре стали видеть специфическую систему ценностей и идей. Культура в таком понимании - это совокупность абсолютных ценностей, создаваемых человеком, это выражение человеческих отношений в предметах, поступках, словах, которым люди придают значение, то есть система ценностей — это одна из важнейших сторон культуры. Ценности, нормы, образцы, идеалы - важнейшие компоненты аксиологии, учения о ценностях. Система ценностей считается стержнем духовной культуры, доказательством тому являются следующие наиболее ценностно-окрашенные концепты культуры: вера, рай, ад, грех, совесть, закон, порядок, счастье, родина и т.п. Однако ценностно-окрашенным может стать любой фрагмент мира, например пустыня, горы - в христианской картине мира [Маслова: 2001,

23]. Каждый новый носитель языка формирует свое видение мира не на основе самостоятельной переработки своих мыслей и переживаний, а в рамках закрепленного в понятиях языка опыта его языковых предков, который зафиксирован в мифах и архетипах; усваивая этот опыт, мы лишь пытаемся его • применить и слегка усовершенствовать. Но в процессе познания мира создаются и новые понятия, фиксирующиеся в языке, который есть культурное достояние: язык есть «средство открытия до сих пор еще не познанного» [Гумбольдт: 1994, 127].

Следовательно, язык не просто называет то, что есть в культуре, не просто выражает ее, формирует культуру, как бы прорастая в нее, но и сам развивается в культуре [Катермина: 2004, 26].

Отметим, что язык составляет культурное наследие той или иной нации, народности наряду с нравами и обычаями. Язык вбирает в себя всевозможные комбинации результатов жизнедеятельности человека, его мысли, сам дух. Он отмечает практически все фрагменты человеческого бытия и описывает их многочисленными способами и средствами. Мы1 согласны с мнением Е.С.Бунеевой о том, что один из путей изучения языка как явления культуры состоит в «определении культурно-значимых содержательных признаков, которые находят свое отражение в различных проявлениях культуры народа и, прежде всего, - в языке» [Бунеева: 2001, 34].

Каждый язык отражает определенный способ восприятия и концептуа-лизиции мира. Совокупность значений языка составляет единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка. «Свойственный языку способ концептуализации действительности (взгляд на мир) отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков» [Апресян: 1995, 39].

Традиционно считается, что корни взаимодействия языка и культуры лежат в глубокой древности. А утвердившиеся в современной науке представления происходят из высказываний В. фон Гумбольдта о том, что язык связан с формированием духовной силы нации [Гумбольдт: 1990, 85].

Как утверждает В.В.Касевич, «язык помнит и хранит тайны, в нем скрыт высший смысл». Это справедливо для многих аспектов — включая маркетинг. Так, языковая интерпретация культуры маркетинга связана с тем, что «завоевание симпатии и расположения партнера со всеми вытекающими из этого преимуществами для самого себя» [Сидорков, Сидоркова: 2004, 149, см. там же яркие примеры из теории и практики Д.Карнеги].

Эта особенность связана и с актуальностью выделения слова как языковой единицы, выступающей как носитель «высшего смысла». Данным аспектом подтверждается высокая значимость следующей познавательной ситуации: «Лингвистика XX в. признала слово центральной, ядерной единицей языка, однако до сегодняшнего дня нет единого ответа на вопрос об> онтологии слова.» [Лебедева: 2007, 186]. Причем актуальность этой ситуации касается и таких определяющих феноменов языковой интерпретации маркетинга, как слов - символов новых социальных отношений [Ласкова: 2006, 257]. Отмеченный аспект дает право говорить и о когнитивной памяти слова: «Роль языка в ментальности человека и вообще в его жизни безусловно уникальна. Утратив в определенный период долингвистическую невинность, человек уже не может полностью отвлечься от языка» [Касевич: 1990, 25]. Но при этом следует отметить, что сама система языковых значений связана с системой знаний отношением когнитивной интерпретации. Система языковых значений соотносится в интерпретативном режиме с культурной компетенцией носителей языка. Концептуальное наполнение этой компетенции -одна из характерных черт менталитета народа. В соответствии с этим в современных исследованиях актуальными становятся следующие проблемы.

Во-первых, методологическое и теоретическое развитие научных дисциплин и областей знания о способах, формах, технике, технологии организации функционирования различных коммуникационных подсистем культуры (языка, литературы, изобразительного искусства, музыки и др.) подводят лингвистические дисциплины к необходимости междисциплинарного подхода в теоретическом обобщении языковой культуры общества.

Во-вторых, необходимо выявить статус экономической, в частности маркетинговой коммуникации как семантической информации. Информация представляется в языковых формах, анализ которых актуализируется растущим противоречием между традиционным линейным способом и развивающимся дискурсивным способом организации мысли и электронными средствами кодирования, преобразования, хранения и использования информации.

В-третьих, философская методология позволяет исследовать коммерческую коммуникацию и трансляцию в языковом аспекте как единое целое, представляющее собой различные фазы движения семиотической информации и одновременно развернуть информационно-коммуникативную модель экономики во всем ее многообразии и соединить ее с практической социо-коммуникационной языковой деятельностью.

Разрешение изложенных проблем может способствовать разработке целостно и систематически изложенного языкового подхода к экономическому аспекту развития общества, создание развернутой теоретической модели, адекватно выражающей сущность социокультурной коммуникации, формы и способы ее существования.

Объект исследования - коммуникация в сфере маркетинга, специфика формирования информационного пространства этой области знаний.

Предмет исследования - отношения между коммуникантами в сфере маркетинга как подсистеме социокультурной коммуникации, особенности их лингвистического представления.

Основой практического языкового материала служат 2500 контекстов, отражающих предметную область маркетинга: 1500 на русском языке и 1000 на английском. Они извлечены из актуальных источников 2000-х годов, включая словари, а также специальные маркетологические издания.

Цель исследования - выявление и описание видов лингвокультуроло-гических рефлексий по поводу информации о современных экономических процессах, реализуемых в рамках теоретической концепции о взаимоотношениях между информацией и коммуникацией, споследующим созданием теоретической и прикладной моделей коммуникации в сфере маркетинга как информационно-коммуникационного пространства.

Поставленная цель определила задачи исследования:

- проанализировать и- систематизировать основные положения лингво-культурологического подхода к коммуникации в сфере маркетинга;

- рассмотреть методологию применения лингвокультурологического подхода к изучению отношений1 в сфере маркетинга и обосновать целесообразность изучения данного аспекта в-науке о языке;

- рассмотреть функционирование языка в сфере маркетинга как развивающейся динамической системе экономики; представить единство информации как структуры и процессов ее движения в качестве принципа изучения культуры коммуникации в сфере маркетинга; разработать теоретические и прикладные модели формирования и представления коммуникации в сфере маркетинга, рассмотреть элементы её структурной организации; показать, что информация, коммуникация, трансляция - компоненты, отражающие процесс движения, предъявления знаний от одного коммуниканта к другому, представить конкретные формы движения- информации в сфере маркетинговых коммуникаций; рассмотреть факторы, влияющие на оптимизацию процессов социокультурной коммуникации в контексте маркетинговых отношений; привести в систему структурно-композиционные модели и модели языковых средств реализации коммуникации в сфере маркетинга.

В основу исследования положена гипотеза о том, что информация, коммуникация, трансляция - различные этапы и проявления информационного процесса в языке как информационно-коммуникативной системе, которая есть результат и, одновременно, процесс развития познания.

Информационно-коммуникативная система языка предполагает как обязательную функцию трансляции информации в социокультурном времени и пространстве, предоставляя субъектам и объектам коммуникационного процесса возможность взаимопонимания в процессе совместного существования. Осознанный характер социокультурной деятельности определяется ее внутренней сущностью и направленностью содержания, проявляющихся в двух относительно самостоятельных формах: материально-предметной, порожденной и организованной средствами материального производства, и семиотической, организованной контекстным содержанием и выраженной средствами кодовой системы «язык». Социальная информация в процессе коммуникации закрепляется в сознании субъекта в процессах кодирования смыслов и значений действий и их воспроизводства в практической деятельности. Выявление коммуникационного аспекта сознания позволяет в итоге определить и коммуникационную систему «познание».

Методологическая база для исследования включает общенаучные принципы и методы изучения общественных явлений и процессов, а также методы собственно лингвистические. Логическое построение работы основывается в целом на междисциплинарном подходе к изучению информационных процессов в языке.

Методологически опорным является предложенный в философских и культурологических исследованиях семиотический анализ культуры, включающий изучение культурных текстов с точки зрения производства, и, самое главное, - воздействия содержащейся в них информации на сознание. Логическую ветвь смысловых значений знаково-символической деятельности разрабатывали Г. Фреге, Ч. Пирс, Ч. Моррис, А. Тарский и др. Исходным служит система положений, обоснованных в серии трудов Г.Фреге, которые впоследствии признаны как основополагающие такими учеными, как Ч.Пирс, Ч.Моррис, В.И.Карасик и другие. Так, в работе «О смысле и значении» Г.Фреге отмечает: «Отношение существует между именами или знаками лишь постольку, поскольку они нечто называют или обозначают. Оно опосредовано связью каждого из двух знаков с одним и тем же обозначаемым» [Фреге: 2000, 230]. В статье «Некоторые размышлении о смысле и значении» он усиливает методологическую направленность такого подхода: «Каждому имени соответствует некий смысл и некое значении. В науке и всюду, где выдвигается вопрос об истине, мы не довольствуемся смыслом, а стремимся к тому, чтобы связать с данным именем, словом некоторое значение» [Фреге: 2000, 247].

Методологическую значимость этих положений, сформулированных в начале прошлого века, подчеркивает их использование в феноменологии, в анализе текста. Так, в работе «Эстетические фрагменты», созданной вскоре после знакомства русских читателей с идеями Г.Фреге, отечественный философ и филолог Г.Г.Шпет анализирует с таких позиций сущность и явление [Шпет: 2006, 344-350]. На этой методологической основе вскрывалась и языковая сущность культуры в трудах представителей русской философии (Г. Шпет, А.Ф. Лосев, А. А. Богданов, П. Флоренский и др.).

Значимость данных положений сохраняется и значительно позднее, в наше время. Так, в конце XX века Ханс Георг Гадамер применяет их к герменевтике. По X. Гадамеру, истинный смысл объекта истолкования заключается не в нем самом, но в предпонимании его субъектом, что раскрывается в его работах «Истина и метод» (1988), «Герменевтика и деконструкция»

1999). С этим подходом перекликаются и методологически существенные идеи М.М.Бахтина о понимании контекста, особенно в его работах «К эстетике слова» (1974) и «Эстетика словесного творчества» (1986).

В исторической культурологии и антропологии изучается система ценностных координат в структуре мировоззрения индивида. Эти науки дают целостное представление о человеке определенного типа культуры. В рамках этого направления проводятся межкультурные исследования, изучаются вопросы социодинамики культуры, механизмы ее передачи. (Ф. Боас, А. Кре-бер, М. Мид и др.)

Психологическая антропология как междисциплинарное направление исследований отражает желание исследователей проникнуть во внутреннюю психологическую жизнь индивидов, обусловленную их культурной социализацией (Р. Бенедикт, М. Мид, К. Клакхон, Р. Линтон и др.). Психологическое направление разрабатывает биологозаторские модели* понимания социальных явлений (Г. Спенсер). Психологические модели действия и поведения людей, объясняющие социальные нормы и требования, создают спектр1 понимания! смысла и значений социокультурной информации' (31 Фрейд, К. Юнг, Э. Фромм, Ж. Лакан, П. Рикер и др.). По Фрейду, социально-полезные виды деятельности и есть культура. К. Юнг вводит в научный оборот понятие «коллективного бессознательного», раскрывающего истинный смысл социальности человека.

В лингвистической сфере рассматриваются структурные методы анализа естественных языков с привлечением методов теории информации, математического моделирования и пр. Ф. де Соссюр, Л. Витгенштейн анализировали знаковое содержание информации на уровне означаемого и означающего. Л. Витгенштейн вводит понятие «языковая игра» и рассматривает проблемы культуры как языковые. Э. Бенвенист считает язык универсальной семиотической матрицей, способной реконструировать социокультурный дискурс.

Вышеуказанные работы определили общее направление исследования и служили ее методологическим основанием. Вместе с тем, анализ литературы показал отсутствие обобщающих работ, в которых общественные экономические явления, образующие единство существования, передачи социально-экономической информации, рассматривались бы как составляющие единого процесса. Хотим обратить также внимание на мнение Р:М.Фрумкиной относительно современной лингвистики: «редкие авторы берут на себя труд сформулировать общеметодологические основы своих исследований» [Фрумкина: 1995,510]. Такую особенность нельзя считать случайной, и мы отмечаем её именно для того, чтобы преодолеть.

Научная новизна результатов работы заключается в разработке и реализации принципов языковой интерпретации культуры отношений в сфере маркетинга. Научной новизной характеризуется также выработка и систематика направлений' языковой концептуализации явлений маркетинга; девять выделенных направлений впервые позволяют с единых позиций охарактеризовать тенденции развития отношений в сфере маркетинговой коммуникации, опирающейся на особенности ее лингвистической организации. Предлагается феноменологическая трактовка культуры отношений в сфере маркетинга, в свете которой именно как феномен определяется любая лингвовизу-альная коммуникация.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке нового теоретико-практического инструмента в формировании норм коммуникации в сфере маркетинга для лингвистов, маркетологов, специалистов, занимающихся проблемами общения в разных областях профессиональной деятельности человека. Значимость усиливается тем фактом, что1 выводы, предложенные в диссертации, опираются- на опыт, который наработан практикой отечественной и зарубежной маркетологии в области развития культуры общения между коммуникантами в этой сфере их жизнедеятельности. Поддерживается она и проблемами совершенствования означенного опыта через разработанную модель интерпретации информации, заложенной в рассматриваемой системе отношений на основе лингвокультурологических характеристик их составляющих.

Практическая значимость результатов состоит в том, что положения, выносимые на защиту, и выводы данного исследования могут быть использованы в целях совершенствования речевой деятельности коммуникантов — сотрудников маркетинговых компаний, работников рекламных агентств и других коммуникационных институтов, а также в учебном процессе при подготовке специалистов в области, как филологии, так и экономики, в том числе в сфере маркетинга. Материалы работы могут стать основой для разработки спецкурсов и спецсеминаров по теории речевой деятельности, лингвистике текста, лингвокультурологии, способствуя формированию у студентов и аспирантов навыков системного мышления в области коммуникации, навыков работы с информационными сообщениями.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Принципиальные характеристики культуры отношений в сфере маркетинга описываются, систематизируются информационными и лингвистическими категориями, и ее познание допускает интерпретации, основанные на интересе к качеству информации. Соответствующая интерпретация языковой картины мира в системе маркетинговых отношений (ЯКММ) раскрывается в трех основных взаимосвязанных плоскостях. Первую составляет единство онтологических и гносеологических аспектов функционирования объектного пространства. Вторая плоскость интерпретации - языковая концептуализация маркетинга как сферы жизнедеятельности человека. Третья — лингвовизуальная парадигма маркетинговой коммуникации. Эти плоскости объединены особой системностью, отражающейся в языковой и речевой сторонах маркетинговых феноменов.

2. Онтологию и гносеологию ЯКММ обобщают, представляют специфические когнитивные системы. Они реализуются в коммуникативном процессе (что требует и специального анализа маркетинговой коммуникации как проявления культуры в системе маркетинговых отношений). Когнитивно-информационный коммуникативный процесс в маркетинге, включающий разноаспектные направления, основан, в том числе, на многообразии функций языка. Эти функции обобщаются его опосредующей ролью в данной сфере коммуникации. Именно опосредующая роль языка обеспечивает единство относительно устойчивых и динамичных черт в культуре маркетинговых отношений.

3. Высокий паралингвистический потенциал коммуникации в сфере маркетинга позволяет представить модель ее собственно лингвистического устройства (в лингвокультурологическом аспекте), создаваемую объектами и субъектами маркетинга как области знаний и реализуемую в социальных образованиях, информационной продукции и услугах. Модель и ее реализации вбирают в себя многообразие коммуникативной деятельности субъектов в сфере маркетинга.

4. Языковые основы коммуникации в сфере маркетинга, ее структуры соотносятся с социально-психологическими характеристиками аудитории, в границах которой проходит общение, коммуникативными каналами для целей маркетинга, функционированием рекламы как средства информационного воздействия на потребителя продукции через маркетинговые структуры. Эти соотношения проявляются в обобщенных лингво-семиотических моделях, строящихся как отражение закономерностей формирования экономического универсума посредством системного взаимодействия знаковых языковых образований, как вербальных, так и невербальных. Знаковая структура является основой для генерирования и воспроизводства значений языковых структур. Базовыми языками коммуникации в системе маркетинга выступают естественный язык, язык изобразительного искусства и язык музыки.

Комбинирование или создание новых языков позволяет представить информационную модель инварианта для целей коммуникации в сфере маркетинга в виде семантического поля, отражающего закономерности и специфику маркетинговых событий, процессов, ситуаций.

5. Для контекстуального пространства, фиксирующего отношения между коммуникантами в сфере маркетинга, существенна связь между общей моделью социокультурной коммуникации и собственно лингвосемиотиче-ской моделью познания: в системе маркетинговых отношений реализуются семиотическая и семантическая составляющие лингво-семиотической модели, воспроизводится характер контекстной ситуации для целей полного раскрытия особенностей сформированной в итоге социокультурной информации. В этой сфере специфически проявляется неоднозначность восприятия и понимания информации реципиентами, реализуемая и одновременно зачастую нейтрализуемая в текстовых структурах, чем и определяется в результате высокая значимость такого явления, как контекст. Контекстно-диссонансная модель позволяет выявить параметры наиболее эффективной социокультурной коммуникации, отвечающей культуре отношений в системе маркетинга и позволяющей оценивать ее как феномен языка и речи.

6. Лингвовизуальная парадигма коммуникации в маркетинговой сфере отношений, как особая система форм, основана на взаимосвязи между коммуникацией и информацией, на их способностях быть способом обмена знаниями между коммуникантами, содействующими выстраиванию дефиници-онных структур как составляющих этой парадигмы. Существенным в связи с этим предстает и такой относительно частный компонент коммуникации, который отражает ее аудиальные и визуальные проявления коммуникации, а также специфику взаимодействий таких проявлений, - а именно статус организации общения в сфере маркетинга в полисистеме других специфических видов коммуникации.

Специфика коммуникации в сфере маркетинга подтверждает познавательную ценность так называемой кодовой модели коммуникации, одним из центральных понятий которой является феномен, отражающий особенную значимость отношений в означенной системе жизнедеятельности. Закономерности и особенности культуры отношений в сфере маркетинга при таком подходе, таким образом, выявляются заметно выпукло, подчеркивая важность получаемых результатов для развития феноменологического подхода к явлениям языка и речи.

7. Для тех аспектов маркетинга, которые выступают как объект лингвистических описаний, понятие феномена приобретает качество значительной объяснительной силы. В маркетинге разноплановые явления, представляемые как вербальные, невербальные визуальные и иные, - раскрываются таким образом, что проявляют свою единую сложную сущность. В отражающих её единицах сформирована как типичная интеграция влияний лексической семантики и невербальных образований. Причем для собственно лексических единиц существенна этимологическая отнесенность их семантической структуры с условностями именований объектов реальной действительности (как правило, речь в таких случаях идет о номинациях товарной марки). Невербальный же план обычно представляется визуальным образом. Сущность соответствующего знака, отражающего специфическую природу такой коммуникации в сфере маркетинга, определяется именно в единстве данных необходимых и достаточных признаков. Именно феноменологический подход к лингвовизуальному единству этих признаков позволяет показать лингвистическую сущность и этого единства, и этого знака.

В исследовании использован комплекс методов и методик.

Исторический метод использован для рассмотрения взаимосвязанности и причинно-следственной зависимости информационных явлений, процессов трансляции и развития коммуникации в языке, становление «языков» как коммуникационных подсистем.

Методы восхождения от абстрактного к конкретному и от конкретного к абстрактному позволили создать теоретическую модель коммуникации в лингвомаркетологии и реализовать ее представление на примере коммуникационных систем маркетинга.

Лингвистический метод дал возможность показать систему «язык» и разнообразие ее подсистем через вариативность языковых форм, позволяющих создать различные коммуникативные модели лингвомаркетологии, указывающие на содержание и степень проникновения (понимания и представления) субъекта в экономический объект.

Герменевтический метод позволил рассмотреть специфику понятия контекста' и контекстного понимания, социокультурной коммуникации и смысла текста семиотическими методами, ввиду знаково-символической природы языка.

Семиотический метод позволил рассмотреть социокультурную информацию как результат знаковой деятельности (воздействие на сознание знаковыми средствами).

Логический метод позволил проанализировать процесс кодирования и трансляции знаний.

Кроме того, в исследовании применялись общие принципы семантики, теоретической культурологи.

Лингвомаркетологическая коммуникация как общественное явление отображается как системное образование с целостностью и взаимосвязанностью компонентов, свойств и отношений, образующих структуру информационного аспекта языка. С названным комплексом методов и методик связана гипотеза о том, что информация, коммуникация, трансляция - различные этапы и формы информационного процесса в языке как информационно-коммуникативной системе, которая есть результат и, одновременно, процесс развития познания.

Информационно-коммуникативная система языка осуществляет функцию трансляции информации в социокультурном времени и пространстве, предоставляя субъектам и объектам коммуникационного процесса возможность взаимопонимания в процессе совместного существования. Осознанный характер социокультурной деятельности определяется сущностью и семантическим содержанием, проявляющихся в двух относительно самостоятельных формах: материально-предметной, порожденной и организованной средствами материального производства, и семиотической, организованной контекстным содержанием и выраженной средствами кодовой системы «язык». Социальная информация в процессе коммуникации закрепляется в сознании субъекта в процессах кодирования смыслов и значений действий и их воспроизводства в практической деятельности. Выявление коммуникационного аспекта сознания позволяет определить коммуникационную систему «познание».

Апробация исследования. Материалы и результаты работы представлены в докладах на конференциях и семинарах различного ранга, в том числе: X юбилейная всероссийская научная конференция «Инновационные процессы в высшей школе», КубГТУ, Краснодар, 2006; Международная научная конференция «И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания», Казань, 2006; Всероссийская научно-практическая конференция «Обеспечение устойчивого развития предприятий торговли в условиях конкуренции и глобализации рынков», Москва, 2007.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка (306 наименований) и 8 приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Должикова, Светлана Николаевна

Выводы по III главе

Рассмотренные аспекты лингвовизуальной парадигмы позволяют сформулировать следующие выводы.

1. В маркетинговой коммуникации специфически взаимодействуют знак и символ. Их направленность на управление потреблением актуализирует систему смысловых компонентов и приводит к особым соотношениям между ними. Взаимокорреляция лингвистических и визуальных компонентов маркетингового текста отражает специфическую целостность.

2. Эта целостность вырастает из связности вербального и иконического компонентов на содержательном уровне обнаруживает себя в двух основных типах семантических связей: 1. между вербальными и иконическими знаками t существует денотативная соотнесённость: знаки обоих кодов обозначают одни и те же предметы/предметные ситуации объективного мира. 2. Между вербальными и иконическими знаками существует опосредованная деннота-тивная соотнесённость, при которой знаки обоих кодов обозначают разные предметы/предметные ситуации объективной реальности связанные между собой а) тематически или б) ассоциативно.

3. Анализ названных аспектов маркетинговой коммуникации позволяет уточнить сущность определенных феноменов, значимых для теории языка. Таковы план выражения и план содержания. Средства плана выражения обеспечивают манифестацию знаковых единиц, соотносящихся с элементами человеческого опыта. Для рассматриваемой сферы показательны специфические характеристики даже элементарных единиц плана выражения: например, у графем актуализируется манифестационная функция.

Для структуры плана содержания в исследуемой области существенна обращенность к формированию особых ценностей' в потреблении как материальных, так и духовных продуктов. В маркетинге смысловые единицы и конструкции, принадлежащие плану содержания, характеризуются специфическим составом и взаимными связями.

4. Маркетинговая доминанта на управление потреблением характеризуется своеобразным антропоцентризмом. В результате базу для языковых (семантических и прагматических) значений образует специфическая вне-языковая, локализуемая в сознании человека сфера знаний, мнений, убеждений, оценок, так называемая когнитивная (или концептуальная) сфера. Отражающие эту сторону внешнего мира и формирующие картину мира концепты (понятия) как обобщённые образы, фреймы как схемы организации знаний ориентированы на оптимизацию соответствующих взаимосвязей: социально-личностных и межличностных.

5. Именно эта соотносительность и обусловливает то, что язык не только отображает действительность в форме ее наивной картины и выражает отношение к ее фрагментам с позиций ценностной картины мира, но и воспроизводит из поколения в поколение культурно-национальные установки и традиции народа - носителя языка. Они оказываются значимой основой и для такой специфической коммуникации, как маркетинговая.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Выполненный анализ служит основанием для резюмирующих обобщений.

1. Организация информации в предметной области «маркетинг» проявляется в двух основных лингвистических аспектах: интерпретационном и системнообразующем. Упорядочение информации, с учетом позитивной установки, подчиняется лингвокультурологической доминанте. При этом подтверждается онтологическая, сущностная общность языка и культуры - она связана и с их национальным своеобразием: поскольку культура не есть нечто абстрактное, одинаковое для всех народов, а то, чем они отличаются друг от друга, что воплощает национальный дух, национальное своеобразие народа, то и язык впитывает в себя это своеобразие, поэтому не случайно, что для выявления культурных особенностей того или иного народа мы обращаемся к его языку.

2. Организацией информации в исследованной предметной области подтверждается семиотическая общность культуры и языка, их важнейшие и, по сути, сходные следующие функции: коммуникативная (обмен социально значимой информацией), кумулятивная (накопление и хранение знаний), адаптивной (обеспечение согласованности с окружающим миром), директивная (воздействие и преобразование реальности), регулятивная (упорядочивание поведение человека в обществе) и продуктивная (освоение и преобразование действительности).

3. Упорядочение информации проявляется в системе организации элементов опыта. Сами по себе они не всегда являются уникальными и повторяются, как правило, во множестве культур. Согласно актуальной общегуманитарной традиции, вне национальности, понимаемой как индивидуальное бытие, невозможно существование человечества. Такая традиция постулирует, что каждый отдельный человек со своей национальной индивидуальностью входит в человечество именно как национальный человек и в силу этого культура не может быть отвлеченно-человеческой, она всегда конкретно-человеческая, то есть национальная. В культуре маркетинга это выявлено посредством ее языковой интерпретации.

4. Системообразующий аспект, а именно внешняя системность предметной области «маркетинг», позволяет выявить и функциональную соотнесенность культуры и языка. Национальная культура вступает в диалог с другими национальными культурами, высвечивая при этом такие вещи, на которых в родной культуре внимание не останавливается. В этой диалогичности проявляются единство интерпретационного и системообразующего аспектов. В материале маркетинга своеобразно преломляется известное положение М.М. Бахтина о том, что мы, носители своего национального языка, ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, мы ищем в ней ответ на эти наши вопросы, и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами свои стороны, новые смысловые глубины. Чтобы быть национальной, культура маркетинга должна обладать достаточным языковым материалом, способным передать и опыт своего народа, и опыт человечества в целом.

5. Материал маркетинга выступает как необходимая подсистема в полисистеме национального образа мира, национальной культуры, в которой выявляется целостность национальной жизни: и природа, и стихия, и быт, и фольклор, и язык, и образность поэзии, соотношение пространства и времени и их координат, то есть выявляется как бы набор, основной фонд национальных ценностей, ориентиров, символов, архетипов, что и определяет затем в итоге и склад мышления, Логос конкретного народа.

Языковая интерпретация предметной области «маркетинг» специфически свидетельствует о том, что коррелятивные связи языка и культуры многообразны, устойчивы и крепки. Для теории языка принципиально подтверждение того, что язык может рассматриваться в качестве одной из ипостасей культуры и может описываться через признаки, общие для всех явлений культуры. При этом язык и культура могут сопоставляться-как независимые, автономные семиотические системы, во многих отношениях структурно изоморфные и взаимно отображенные.

6. В материале маркетинга, как достаточно новой полисистемы, ярко проявляется синергетическая сторона соотнесения языка и культуры. Для этого материала предпочтительны, обязательны единые принципы его характеристик и соответствующий категориальный аппарат: общность применяемых к языку и культуре понятий может проистекать из одинакового взгляда на эти феномены как на семиотические (знаковые) системы, описываемые с помощью одного и того же логического аппарата. К этим понятиям относятся понятия системы и текста (парадигматики и синтагматики) в языке и культуре, формы и содержания (означающего и означаемого), системной функции; давления системы, открытости системы и ее уровней и т.п.

Даже в» столь специфическом материале, как маркетинг, подтверждается то; что язык является-важной частью духовного багажа нации - и помогает охарактеризовать определенную эпоху, определенные общества.

7. Организация информации в предметной области «маркетинг», будучи интерпретирована лингвистически, показывает справедливость положения о том, что в языке через систему характерных для него образов, эталонов, стереотипов, символов и т.п. опредмечивается мировидение народа и его миропонимание, осознаваемые в контексте культурных традиций. Именно эта соотносительность и обусловливает то, что язык не только отображает действительность в форме ее наивной картины и выражает отношение к ее фрагментам с позиций ценностной картины мира, но и воспроизводит из поколения в поколение культурно-национальные установки и традиции народа -носителя языка.

8. Суть парадигмы предметной области «маркетинг» состоит в том, что она активно формирует новые'потребности в товарах, услугах, программирует спрос на них. Современный подход к маркетингу состоит в том, что он должен влиять на мыслительную деятельность, восприятие, основные когнитивные процессы индивида, социально-психологических групп, программировать потребительское поведение индивида в рамках, необходимых производителю и продавцу. Таким; образом, маркетинг приобретает когнитивную сущность и может рассматриваться как социально- управленческая технология; В основе таких технологий лежит процесс социальной коммуникации, который сам по - себе является социальной мегатехнологией. Когнитивный маркетинг представляет собой процесс социальной коммуникации производителя/продавца и потребителя. Для создания и использования в обществе технологий? когнитивного маркетинга необходимо; чтобы продавец и покупатель были коммуникативными личностями.

9; Коммуникативная ^личность имеет следующие уровни:

- вербально-семантический (слова, словосочетания, предложения, текст);

- лингво-когнитивный, который отвечает за связь интеллекта с лингвокуль-турными концептами; составляющими основы культур этносов;

- мотивационным (содержащим потребности).

Маркетинговые коммуникации и технологии развиваются на основе когнитивного баланса, а именно: общечеловеческой тенденции к совместимости; варьирование в пределах «нравится - не нравится». Когнитивный баланс между субъектом и адресатом маркетинговой деятельности, обладающими характеристиками развитой коммуникативной личности, является первопричиной конструирования технологий потребления и сбыта.

10. На основе наличия высокоразвитых коммуникативных навыков, которые подразумевают для субъекта возможность трансформации маркетинговой среды, для объекта - способности трансформироваться, способности изменять свое поведение под воздействием субъекта и; социальной среды, происходит акт социальной коммуникации, в основе которого создаются технологии когнитивного маркетинга. Эффективность конструирования социальных технологий подразумевает несколько уровней:

1. Когнитивный баланс между коммуникативными личностями;

2. Адекватное восприятие коммуникативными личностями друг друга;

3. Достижение коммуникантами уровня продуктивного диалога.

Адекватное восприятие (2) происходит следующими путями:

- идентификацией (понимание друг друга на основе отождествления); рефлексией (понимание через размышление); эмпатией (понимание через эмоциональное переживание);

- стереотипизацией (понимание через перенесение на коммуниканта характеристик социальных групп).

11. Важной ступенью ■ является достижение уровня диалога. Диалог — широкое, универсальное проявление коммуникации. Различают следующие типы-диалога: человек - человек; человек - общество; человек - машина. Суть диалога в том, что на основе создания когнитивного баланса идет построение в когнитивной системе реципиента (социального объекта) концептуальных конструкций - моделей мира, которые соотносятся с моделями мира'социального объекта, но не повторяют его: Концептуальные конструкции представляют собой организованную во фреймовую систему социальную, культурную информацию.

12. Рассматриваемый акт социальной коммуникации в сфере маркетинга находит свое выражение в социальной информации, организованной во фрейме. Фреймы, в свою очередь, состоят из концептов, которые организуют человеческое знание, упорядочивают мир, служат основой для его трансформации. Концепт является идеальной сущностью, которая формируете в сознании человека как глобальная ментальная, мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания. Материалом проведенного исследования подтверждена объяснительная сила основной» методики» исследования концепта - компонентный анализ семантики ключевого слова — имени концепта, анализ сочетаемости ключевого слова, анализ текста в,различных типах дискурса.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Должикова, Светлана Николаевна, 2009 год

1. Аакер Д. Стратегическое рыночное управление. 6-е изд.- СПб.: Питер, 2002 965с.

2. Абельский А. Прикладной маркетинг или самоучитель игры в маркетинг "Сфера малого и среднего бизнеса". СПб.: Питер, 2000 -235с.

3. Абульханова К.А. О субъекте психической деятельности. М.: Наука, 1973 288с.

4. Августин Аврелий. Исповедь. В кн.: Августин Аврелий. Исповедь, М.: Республика, 1968 222с.

5. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002 -394с.

6. Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч. методического семинара «TEXTUS». Вып.З. 4.1. СПб. - Ставрополь, 1998 - 134с.

7. Амблер Т. Практический маркетинг.- СПб.: Питер, 1999 265с.

8. Андреева В. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М.: Наука, 2000-425с.

9. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учебное пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Academia, 2003 - 345с.

10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука, 1995-3 67с.

11. Аристотель. Поэтика. Л.: ACT, 2002 496с.

12. Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие. М.: Архитектура -С, 2007-325с.

13. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13,1982.

14. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. Вступ. Статья к сб.: Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998-296с.

16. Асафьев Б. музыкальная форма как процесс. Кн.2: Интонация. JL: Музыка, 1971 -255с.

17. Афанасьева Ю.Д., Кузнецов В.Г. Герменевтический аспект языка СМИ, М.: Флинта, Наука, 2002 232с.

18. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании. М.: Наука, 2001 -262с.

19. Багби Ф. Культура проекция истории. Пекин, 1987 - 345с.

20. Баранов А.Г. Паршин Л.Б. воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики// Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989 157с.

21. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М.: Прогресс, 1991 195с.

22. Барляева Е.А. Модусно-прагматический план и проблема понимания научного текста// Вестник СПбГУ. Сер. 2, 1992, вып. 1(2).

23. Барт Р. Мифологии. М.:Прогресс,1996 616с.

24. Барт Р. Мифологии//избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Гнозис, 1989-296с.

25. Барт Р. Основы семиологии//Структурализм: «за» и «против». М.:Прогресс, 1975-365с.

26. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных

27. Бахтин. М.М. Тетралогия. М, 1996

28. Белый А. Символизм как миропонимание. М.: Республика, 1994 -528с.

29. Березин В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. М., 2003 -327с.

30. Бернацкая А. А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник / Краснояр. гос. ун-т; Под редакцией А.П. Сковородникова -190с.

31. Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Прогресс, 1998- 199с.

32. Бодрийяр Жан Символический обмен и смерть. М.: Добросвет, 2000-387с.

33. Бодуэн де Куртене Значение языка как предмет изучения. Избр. труды по языкознанию в 2т. М.: изд-во Академии наук, 1963.

34. Бойко М.А. Функциональный анализ средств создания образа страны (на материале немецких политических креолизованных текстов) Автореферат дисс. .канд.филол.наук. Воронеж, 2006.

35. Болыпиянова JI. С. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: Содержание и структура. Автореферат дисс. . канд.филол.наук. Л., 1986.

36. Бондарко А.В.Теория функциональной грамматики. Л.: Питер, 1987 285с.

37. Бондарко А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике // Универсалии и типологические исследования. М.: Прогресс, 1974 215с.

38. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л.: Едитори-ал, 1976-352с.

39. Бродель Ф. Игры обмена М.: Прогресс, 1988 — 672с.

40. Брусенская Л.А. О содержании юридической лингвистики // Язык в контексте социально-правовых отношений современной России. Ростов н/Д, РГЭУ «РИНХ», 2006.

41. Бунеева H.JI. Прагматические аспекты пословиц английского языка. Автореферат дисс.канд. филол.наук. 2001-229с.

42. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.:

43. Буянова Л.Ю. Понятие, слово, концепт: от простого к сложному // Континуальность и дискретность в языке и речи. Краснодар: Куб-ГУ, 2007.

44. В ар дуль И.В. Об изучении семантического аспекта языка // Вопросы языкознания. № 6, 1973.

45. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. Л.: Академия, 1995 357с.

46. Вашунина И.В. Коммуникативно-функциональные особенности некодифицированных графических средств: На материале немецкого языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1995 -416с.

47. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры. 2001 288с.

48. Веркман К.Дж. Товарные знаки: создание, психология, восприятие. М.: Прогресс, 1986 -519с.

49. Вернадский В.И. Живое вещество и биосфера. М.: Наука, 1994 -674с.

50. Вернадский В.И. Научная мысль как планетное явление. М.: Наука, 1991 272с.

51. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний//Вопросы языкознания. №1, 1954.

52. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний//Вопросы языкознания. № 1, 1954.

53. Виноградов В.В. История слов. М.: Институт русского языка РАН, 1999- 1138с.

54. Винокур Г.О. Язык газеты. М.: Наука, 2005 248с.

55. Витковская JI.В. Художественный текст как когнитивный процесс и как когнитивная система//Лингвистика, литературоведение. Тезисы международной конференции «Когнитивная парадигма» 2728 апреля 2000. Пятигорский государственный университет, 2000.

56. Володина Л.В. Связи с общественностью как социальная инженерия. СПб: Речь, 2000-ЗЗбс.

57. Выготский Л.С. Мышление и речь.т.2 М.: Педагогика, 1982 -361с.

58. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М.: Прогресс, 1988 -704с.

59. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики. М.: Прогресс, 1982-385с.

60. Гак В.Г. Языковые преобразования. М: Языки русской культуры, 1998 -736с.

61. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка .М.: Наука, 1974 -568с.

62. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М: Едиториал, 1981 -485с.

63. Гаузенблаз К.О характеристике и классификации речевых произведений// Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М., 1976,Вып.8.

64. Гегель Г.В. Ф. Соч. Т. III. М.: Мысль, 1974 -435с.

65. Гельб Дж. Опыт изучения письма: (Основы грамматологии)/ Пер. с англ. М.: Радуга, 1982 385с.

66. Герчук Ю.Я. Художественные миры книги. М.: Книга, 1989 -240с.

67. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: УРСС, 2007- 232с.

68. Гиляревский Р.С. Введение в интеллектуальную коммуникацию. М.: Экзамен, 2006 252с.

69. Грегори P.J1. Глаз и мозг. Психология зрительного восприятия. М.: Прогресс, 1970 272с.

70. Громова Е., Герасимова М. Конструирование психосемантических полей// Рекламные идеи. Yes! 2002, №3.

71. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Диалог -МГУ, 1996-520с.

72. Гурьева З.И. Бизнес-текст как явление культуры// Язык. Этнос. Сознание/ Мат-лы междунар. науч. конф. (24-25 апреля 2003г.). Майкоп: АГУ, 2003. т. 2.

73. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация, пер. с англ. М.:

74. Денис Э., Мэрилл Д. Беседы о масс-медиа. М.:УРСС, 2006 232с.

75. Диаз Э. Внимание: держать иллюзию/ЛСреатив. №1, 2001.

76. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Прогресс, 1984 -250с.

77. Дудка В.И. Особенности становления семантики фразеологизмов немецкого языка, выражающих эмоциональное состояние радости и горя// Принципы функционального описания языка. Екатеринбург, 1994.

78. Ейгер Г.В., Юхт B.JI. К построению типологии текстов// Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч. I. М., 1974.

79. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка// Новое в лингвистике. Вып.1М.: МГУ, 1960.

80. Есперсен О. Философия грамматики. М.: УРСС, 2002 - 408с.

81. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество. Исследование по семиотике, психолингвистике, поэтике. М.: Лабиринт, 1998 -368с.

82. Жинкин Н.И. Язык, речь и текст. М.: Лабиринт, 1982 325с.

83. Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях. Аналитические конструкции в языках различных типов. М.: Наука, 1965 -275с.

84. Жолковский А.К., Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл» «Текст». Семантика. Синтаксис. М.: Языки русской культуры, 1999 - 303с.

85. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст. Избранные труды. М.: Гнозис, 2005 — 543с.

86. Захарова О.И. Риторика и западно-европейская музыка XVII -первой половины XVIII века: принципы и приёмы. М.: Музыка, 1983-77с.

87. Зенкова А. Ю. Визуальная метафора в социально-политическом дискурсе: методологический аспект. Екатеринбург: изд-во Уральского университета, 2004 152с.

88. Зинченко В.П. Культурно-историческая психология: опыт амплификации // Вопросы психологии. №4, 1993.

89. Золотова и др. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1998-336с.

90. Иванченко Г.В. Восприятие музыки и музыкальные предпочтения// Психологический журнал №1, 2001.

91. Казарин Ю.В. Поэтический текст как система. Екатеринбург: изд-во Уральского университета, 1999 258с.

92. Каменская О. JI. Лингвистика на пороге XXI ве-ка//Лингвистические маргиналии. Сб. научных трудов МГЛУ, вып. 440, 1996.

93. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004 390с.

94. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едитори-алУРСС, 2007-264с.

95. Касевич В.Б. Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения. СПб: Питер, 2001.

96. Катермина В.В. Личное имя собственное в художественном тек-сте.//Научный Вестник №1,2004.

97. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л., 1986 298с.

98. Кацнельсон С.Д. Порождающая грамматика и процесс синтаксической деривации. Progress in Linguistics. The Hague-Paris, 1970 -352c.

99. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы Языкознания. №4, 1984.t

100. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: УРСС, 2002-400с.

101. Клюканов И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста: Автореферат, дисс. канд.филол.наук. Саратов,1983.

102. Кобрина Н.А. Понятийные категории и их реализация в языке. 1 Л.: Академия, 1989-252с.

103. Колеватов В.А. Социальная память и познание. М.: Едиториал УРСС, 1988-240с.

104. Ю4.Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: КомКнига, 2005 232с.

105. Ю5.Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980 232с.106. КомКнига, 2006 344с.

106. Костина Г. Т. Стилистические функции графических средств в языке английской рекламы// Проблемы стилистического анализа текста. Иркутск, 2002.

107. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М.: Златоуст, 1999 320с.

108. Крушевский Н. Очерю науки о языке. Казань, Типография Императорского Университета, 1883 158с.

109. ПО.Кубрякова Типы языковых значений: семантика производного слова. М.: Просвещение, 1998-208с.

110. Кули Ч. Человеческая природа и социальный порядок. М.: Урсс

111. Лакан Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе. М. 1997

112. Лакан Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе. М.: Гно-зис, 1995-385с.

113. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004 250с.

114. Ласкова М.В. Социальная маркированность слова «товарищ» в тендерном описании // Язык в контексте социально-правовых отношений современной России. Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ», 2006.

115. Лебедева Л.А. Семантическая транспозиция слова: границы явления и пути интерпретации // Континуальность и дискретность в языке и речи. Краснодар: КубГУ, 2007.

116. Леви-Стросс К. Первобытное мышление. М.: Республика, 1994 -336с.

117. Леви-Стросс К. Структура и форма// Зарубежные исследования по семиотике фольклора. М. 1986.

118. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.:Наука ЭКСМО-Пресс, 2001'-512с.

119. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.1985

120. Леонтьев А.Л. Психолингвистическая проблематика массовой коммуникации. М.: Наука, 1974— 512с.

121. Леонтьев Д.А., Конарева Л.В. Восприятие образа персонажа и образа товара в телевизионных рекламных роликах// Ежегодник «Методы психологии», Вып. 2,1997. Ростов-н/Д.

122. Линский Л. Референция и референты // НЗЛ. Вып. 13. 1982.

123. Линч К. Образ города. М.: Стройиздат, 1982 327с.

124. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: МГУ, 1982 -480с.

125. Лосев А.Ф. История античной эстетики. СПб: Искусство, 1994 -880с.

126. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: МГУ, 1990 269с.

127. Лотман Ю. Исторические закономерности и структура текста// Внутри мыслящих миров. М., 1996

128. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. СПб: Искусство-СПб, 2000 704с.

129. Лотман Ю.М. Несколько мыслей о типологии культуры//Языки и культуры и проблемы переводимости. М.,1987.

130. Лурия А.Р. Предисловие редактора русского издания // Брунер Дж. Психология познания. М.:Погресс, 1981- 310с.

131. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., МГУ, 1998 320с.

132. Лучинская Е.Н., Симоненко М.Ю. Интегралистский подход к изучению текстов культуры // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления. Вып. 1. Краснодар: КубГУ, 2007.

133. Мазиев Ю.М. К вопросу о понятии мифа в применении к языковой семантике// Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2 Язык и социальная среда. Воронеж: ВГПУ- 2000.

134. Маккарти Дж. Информация. М.: КомКнига, 1988 232с.

135. МакЛюэн М. Галактика Гутенберга. Сотворение человека печатной культуры. М.: Ника-центр, 2003 -432с.

136. МакЛюэн М. Средства межчеловеческого общения. М.: Наука, 1964 -380с.

137. Мамонтов А.С. Проблемы восприятия и понимание текста (лингвистический анализ семантики номинативных единиц текста). Автореферат дисс. . канд. филол. наук. М., 1984.

138. МО.Маркузе Г. Одномерный человек. М: УРСС, 1994-368с.

139. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып.З. М.: МГУ, 1963.

140. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Просвещение, 2001-257с.

141. Матурана У. Биология познания. Язык и интеллект/ Общ. ред В.И. Герасимова и В.П. Нерознака. М.: Прогресс, 1996 565с.

142. Мельникова Е.А. Семантический признак «характер передаваемой информации» и типы синтаксических конструкций с глаголами речи (на материале английского языка)//Межкатегориальные связи в грамматике / Отв. Ред. А.В. Бондарко. Санкт Петербург, 1966.

143. Мельчу к И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл» -«Текст». Семантика. Синтаксис. М.: Языки русской культуры, 1999-345с.

144. Нб.Менегетти Л. Образ и бессознательное. М: ННБФ «Онтопсихоло-гия», 2000-368с.

145. Мещанинов И.И. Новое учение о языке на современном этапе развития // Русский язык в школе. №6, 1958.

146. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // тип. Военного института иностранных языков. №1, 1959.

147. Мещанинов И.И. Соотношение логических и грамматических категорий. Язык и мышление. М., 1967-253с.

148. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем // НДВШ. Филол. науки. №3, 1968.

149. Мисонжников Б.Я. Соотношение содержательных иформальных структур печатного издания /автореф.докт филол. наук. СПБ., 2001.

150. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Язык, мышление и сознание et vice versa.Z/Русский язык за рубежом. №1, 1994.

151. Моррис У. Основания теории знаков// Семиотика (под ред. Ю.Степанова. М.: Наука, 1983 -245с.

152. Мурзин JI.H., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991 -369с.

153. Мышкина H.JI. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристика. Пермь: изд-во Пермского гос. университета, 1998 -258с.

154. Назайкинский Е.В. О психологии музыкального восприятия. М.: Музыка, 1972-286с.

155. Налимов В.В. Реальность нереального. Вероятностная модель бессознательного. М.: Мир идей. 1995 325с.

156. Налимов В.В. Дрогалина Ж.А. Вероятностная модель бессознательного. Бессознательное как проявление семантической Вселенной// Психологический журнал. №6,1984.159.наук. СПб.: Азбука, 2000 338с.

157. Немец Г.П. Интеллектуализация метаязыка науки. М.: Краснодар: РАЕН, 2004-448с.

158. Немец Г.П., Голубцов С.А. Язык и интеллект: опыт лингвопраг-матического описания. М.: ИКАР, 2006 387с.

159. НовиковА.И. Семантика текста и её формализация М.:Прогресс, 1983-356с.

160. Осетрова О.В. Корреляция между природой шрифта и его эстетическими характеристиками// Журналистика: информационное пространство №3 (21)2005, КубГУ.

161. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. JL: Академия, 2003-272с.165,Овсяннико-Куликовский Д.Н. Очерки науки о языке//М.: Русская мысль, 1896.

162. Павиленис Р. Проблема смысла: Язык, смысл, понимание. М.:Наука, 1983-385с.

163. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Прогресс, 1960 -287с.

164. Петр Абеляр. История моих бедствий. М.: Республика, 1992 -335с.

165. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. СПб: Питер, 2005 -480с.

166. Петров В.В. Язык и искусственный интеллект, под общ. ред. В.И. Герасимова и В.П. Нерознака. М.:Мысль, 1996 425с.

167. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. М.: Просвещение, 1966-585с.

168. Пирс Ч. Логические основания теории знаков// Логические основания теории знаков. СПб: Алетейя, 2000.

169. Платон. Государство. В кн.: Платон. Собр. соч. в 3 томах, т. 3, Часть 1. М.: Мысль, 1971.

170. Подробнее о немецком термине Neue Medien см.: Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997.

171. Полупан Е.В. Образная система А.Н. Скрябина. Автореф. .канд. искусствоведения. Ростов -н/Д., 2000.

172. Попадинец Р.В. Метафора и проблемы понимания текста. Курск: изд-во РОСИ, 2003 -338с.

173. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике, т. 1 2. М.:Учпедгиз, 1958-218с.

174. Потебня А.А. Мысль и язык. Харьков: Мирный труд, 1913 191с.

175. Почепцов Г.Г. Семиотика. М.: «Рефл-бук», 2002 432с.180. Прогресс, 1989 325с.

176. Пропп В. Структурное и историческое изучение волшебной сказки.// Семиотика. М., 1983.

177. Рапай К. Культурный код. Как мы живем, что покупаем и почему. М.: Альпина Бизнес Букс,2008-168с.

178. Ремизова Н.И. Семантический перенос как один из способов номинации во французском арго// В сб. Лингвистические и психологические основы сущностей. Коллективная монография.- Краснодар, 1997.

179. Реферовская Е.А. Лингвистическая концепция Гюстава Гийома // ВЯ:- 1967.-№3.

180. Родькин П. Новое визуальное восприятие,- М.: Юность, 2003 — 227с.

181. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.:Наука, 1979-263с.

182. Рождественский Ю.В. Проблемы влиятельности и эффективности средств массовой информации//Роль языка в средствах массовой коммуникации. М.: Наука, 1986 248с.

183. Розенталь, Теленкова Словарь-справочник лингвистических терминов. М: Просвещение, 2001 485с.

184. Росситер Р., Перси Л. Реклама и продвижение товаров. СПб: Питер, 2001-424с.

185. Рубинштейн С.Л. Избранные философско-психологические труды. М.:Учпедгиз, 1946-424с.

186. Рубинштейн С.JI. Основы общей психологии. М.: Госучпедгиз РСФСР, 1946-378с.

187. Рябов В.Н. Отношения производности в русском языке// Континуальность и дискретность в языке и речи. Краснодар: КубГУ, 2007.

188. Самитулина Ф.Г. Эмоциональное мышление и коммуникативная функция языка// Филология на рубеже тысячелетий. Ростов- н/Д, 2000.

189. Сапунов Б.М. Религия и телевидение (их взаимодействие в культуре) // Культурология. М.: Изд-во МГАП «Мир книги». 1996. №1.

190. Семенюк М.П. Интегративные процессы в формировании общенаучных средств познания// Проблемы методологии и современная наука.-Кишинев, 1988.

191. Серебренников Б.А. Предисловие // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.:Наука, 1988 235с.

192. Сигал К.Я. Проблемы иконичности в языке (обзор литературы) // Вопросы Языкознания. №6,1997.

193. Сидорков С.В., Сидоркова Г.Д. Реализация стратагемных установок в тексте // Текст и дискурс: полифония языков и культур, кн.1. Краснодар, 2004.

194. Скрелина Л.М. Грамматическая синонимия. Л.: Едиториал, 1987— 225с.

195. Скрелина Л.М. Об одном направлении во французской лингвистике: Школа Гийома // НДВШ. Филол. науки. №2, 1971.

196. Скрелина Л.М. Система языка и речевой деятельности: Методы исследования. Л.: Едиториал, 1981 165с.

197. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Институт языкознания РАН, 1990.

198. Сорокин Ю.А. Текст, связность, цельность, эмотивность. М.: Наука, 1982-287с.

199. Сорокин Ю.А., Текст, связность, цельность, эмотивность//Аспекты общей и частной лингвистической теории текста, М.: Институт языкознания РАН, 1982.

200. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.,1998

201. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Наука, 1959-467с.

202. Спиркин А.Г. Происхождение языка и его роль в формировании мышления. В сб.: Мышление и язык. М., Политиздат, 1957.

203. Степанов Г.В. // Литературная газета. 1984. 27 июня.

204. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Наука, 2001-258с.

205. Суворов О.В. Разум и феномен «Я»// «Вопросы философии». №4, 2005.

206. Су сов И.П. Когнитивные процессы и язык. Введение в теоретическое языкознание. М.:Наука, 2004 235с.

207. Тараева Г.Р. Проблемы теории музыкальной семантики: обзорная информация. М.: НИО Информкультура, 1988 158с.

208. Тейяр де Шарден П. «Феномен человека». М.: Прогресс, 2002-296с.

209. Ткачев О. Visual бренд. Притягивая взгляды потребителей. М.: Альпина Бизнес Букс, 2009-224с.

210. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. «Модель синтеза» языка и речи: аспекты взаимоотношений // Континуальность и дискретность в языке и речи. Краснодар: КубГУ, 2007 425с.

211. Урсул А.Д. Информация и мышление. М.:3нание, 1970 50с.

212. Уэллс У., Бернет Дж. Мориарти С. Реклама. Принципы и практика. СПб.: Питер, 2008 733с.

213. Уэллс, Берни, Мориарти Реклама: принципы и прагматика. СПб: Питер, 2002-544с.

214. Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. СПб: Питер, 2004 384с.

215. Философский энциклопедический словарь / Ред-кол: С. С. Аве-ринцев, Э.А. Араб-Оглы, Л.Ф. Ильичев и др. М.: Сов. энциклопедия, 1989- 1600с.

216. Фоксол, Голдсмит Психология потребителя в маркетинге. СПб: Питер, 2001-208с.

217. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды, т. I. М.: Учпедгиз, 1957 -472с.

218. Фреге Г. Некоторые размышления о смысле и значении, М: Наука, 2000.

219. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип. В сб.: Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М.:ИНИОН РАН, 1992.

220. Фуре В.В. история наук об информации и коммуникации. Минск: изд-во БГУ, 2001-348с.

221. Хайдеггер М. Разговоры на проселочной дороге. М.: Высшая школа, 1991 -304с.

222. Халеева И.И. Основы обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989-256с.

223. Хандамова Э.Ф. Вербализация психоэмоциональных состояний в речевой деятельности. Автореф. дисс. .канд. фйлол. наук, Краснодар, 2002.

224. Хеллер Х.-Б. (Германия). Филология и наука о средствах массовой информации: мезальянс, брак по расчету или нечто большее?

225. Несколько мыслей по поводу все еще открытой темы) // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. № 6,1996.

226. Хорни К. Невротическая личность нашего времени. Самоанализ. М.: изд. группа «Прогресс» «Универс», 1993 — 208с.231 .Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.:

227. Чередниченко Т.В. Саундтреки // Новый мир. №5, 2002.

228. Черри К. О логике связи (синтактика, семантика, прагматика). Инженерная психология. М.гНаука, 1968- 325с.

229. Шапир М.И. филология как фундамент гуманитарного знания. Об основных направлениях исследований по теоретической и прикладной филологии//Антропология культуры. Вып.1. М.: ОГИ, 2002.

230. Шилков Ю.М. Гносеологические основы мыслительной деятельности. СПб, из-во СПбГУ, 1992- 184с.

231. Шмелев А.Г. Введение в экспериментальную психосемантику: теоретические и методологические основания и психодиагностические возможности. М.: МГУ, 1983 157с.

232. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977 168с.

233. Шпет Г.Г. Мысль и слово. Избр. труды. М.: РОССПЭН, 2005-688с.

234. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М: Наука, 1995-759с.

235. Щерба Л.В. О диффузных звуках. В сб.: Академику Н.Я.Марру. XLV (юбил. сборник). М-Л.:Учпедгиз, 1935- 525с.

236. Эко У. Отсутствующая структура. СПб.: Симпозиум, 2006 -544с.

237. Эллвуд Я. Основы брендинга: 100 приемов повышения ценности торговой марки. СПб: Питер, 2002-478с.

238. ЮнгК.Г. Психологические типы. М. 1996.

239. Якобсон Р. Язык и бессознательное. М.: Гнозис, 1996-345с.

240. Якобсон P.O. К вопросу о зрительных и слуховых знаках. Семиотика и искусствометрия. М.: Наука, 1972 304с.

241. Якобсон P.O. В поисках сущности языка. Семиотика. М.: Радуга, 1983- 275с.

242. Якобсон P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации. М.: Наука, 1985 378с.

243. Altshull J.N. Agents of Power: the role of the news media in human affairs. New York; London, 1984.

244. Bachem R. Einfuhrung in die Analyse politischer Texte. Miinchen, 1979. Bally Ch. Syntaxe de la modalite explicite. В сб.: Cahiers F. de Saussure, 1942, № 2, Geneva, En 1942.

245. Black M. Language and Reality. В сб.: The Linguistic Turn: Recent Essays in Philosophical Method. Ed. by Rorty R., Chicago, University of Chicago Press, 1967.

246. Chomsky N. Topics in the Theory of generative Grammar, 2nd printing, 1969, Mouton, The Hague, Paris, 95

247. Chomsky N. Syntactic Structures. 5th printing, 1965, Mouton, The Hague, Paris, 1965.

248. Chomsky N.Creation of Meaning in Language. Transl. Robert Czerny, Toronto, University of Toronto Press, 1977.

249. Debord G. Society of the spectacle. Detroit, 1970.

250. Eco U. Towards a Semiotic Inquiry into the Television Message. Working Papers in Cultural Studies, 1972.

251. Faulstich W. Mediengeschichte // W. Faulstich (Hg.). Grundwissen Medien. Miinchen, 1994.

252. Frege G. Function and Concept. В кн.: Translation from the Philosopical the Philosopical Writings of Gottlob Frege. 1980.

253. Frege G. On Concept and Object. В кн.: Translation from the Philosopical Philosophical Writings of Gottlob Frege, 1980.

254. Frege G. On Sense and Meaning. В кн. Translation from the Philosophical Writings of Gottlob Frege. Edited by Peter Geach and Max Black, Basil Blackwell, Oxford, 1980.

255. Grice H.P. Logic and Conversation. В сб.: Pragmatics. Ed. by Steven Grice, 1991,

256. Guillaume G. Foundations for a Science of Language. -Amsterdam/Philadelphia, 1984.

257. Hewson J. Article and Noun in English. The Hague - Paris, 1972. Hirtle W.H. Time, Aspect and the Verb. - Quebec, 1975.

258. Karnap R. Introduction to Semantics and Formalization of Logic. Cambridge, Harvard University Press, 1942. The M.I.T.

259. Krause A. The Tlingit Indians. Transl. by E. Gunter, Seattle, Published for the American Ethnological Society by the University of Washington Press, 1956.

260. Lacan J. Ecrits: A selection.- L., 1977.

261. Lasswell H.D. The structure and function of communication in society // Bryson (ed.). The Communication of Ideas. New York, 1948.

262. Levi-Strauss C. Introduction. In Sociologie et Antropologie de Marcel Mauss, Paris, PUE, 1983.

263. Luhmann N. Soziale Systeme. Frankfurt / M., 1985.

264. Luhmann N. Medienwissenschaft: Die neue Disziplin unter der Lupe // Theaterzeitschrift (Berlin). 1987/88. Heft 22. IV/87.

265. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs // International Ency clopedia of Unified Science, Vol.1, № 2, Chicago, University of Chicago Press, 1938.

266. Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs, Mouton, the Hague-Paris, 1971.

267. Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs, Mouton, the Hague-Paris, 1971.

268. Piaget J. Structuralism. Trans, by Ch.Mascher, New York, Basic Books, 1970.

269. Piaget J. Pragmatics. Ed by J.R.Searle, F.Kiefer and Manfred Bierwisch. D.Reidel Publishing Company, Dordrecht: Holland; Boston: USA; London: England.

270. Reimann H. Kommunikationssysteme. Tubingen, 1968.

271. Ricoeur P. The Rule of Metaphor: Multy-Disciplinary Studies of the Creation of Meaning in Language. Transl. Robert Czerny, Toronto, University of Toronto Press, 1977.

272. Russell B. Relations of Universals and Particulars. В сб.: Rassell В., Logic and Knowledge. Essays 1901-1950, Ed. by Robert C. Marsh, Capricorn Books, New York.

273. Saussure F. Course in General Linguistics. Edit, by Ch.Bally and A.Reidlinger. trans, by W.Baskin, 1959.

274. Schanze H. Zur Metaphorik der Digitalmedien // Osnabriicker Beitrage zur Sprachtheorie, 1995.

275. Schmilz U. Neue Medien und Gegenwartssprache. Lagebericht und Probien-slcizze // Osnabriicker Beitrage zur Sprachtheorie. 1995.

276. Schramm W. Kommunikationsforschung in den Vereinigten Staaten //

277. Schramm W. (Hg.). Grundlagen der Kommunikationsforschung. Miinchen, 1964.

278. Speech Act Theory and Pragmatics, Introduction Speech Act Theory and Pragmatics. Ed by J.R.Searle, F.Kiefer and Manfred Bierwisch. D.Reidel Publishing Company, Dordrecht: Holland; Boston: USA; London: England.

279. Strongman, Pussel, Salience of emotion in recall // Bulletinpsychonomic Society, 1986, vol 24.

280. Vendler Z. Say what you think. В сб.: Studies in thought and language. Ed. by L.Cowan. The University of Arizona Press, Tucson, Arizona, 1970.

281. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, 1985.

282. Wittgenstein L. Philosophical Investigation. Trans, by G.E.M. The Macmillan Company, New York, 1953.

283. Shepard R. The Mental Image. San-Francisco, 1977.

284. Sullivan A. The problem of naturalizing semantics // Language &Communication 20 (2000).

285. Сусов http://www.rusword.org1. Справочная литература

286. Краткий психологический словарь / Сост. JI.A. Карпенко; Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г Ярошевского. М.: Политиздат, 1985 -516с.

287. Большой толковый словарь русского языка./Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 1998 867с.

288. Тимофеева JI.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974 120с.

289. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966—608с.302Ядин Д. Международный словарь маркетинговых терминов. М.: Баланс Бизнес Букс, 2007-608с.

290. Тоффиер Б.-Э., Имбер Дж. Словарь маркетинговых терминов. М.: Инфра-М, 2007-432с.

291. Першинов В.И., Савинов В.М. Толковый словарь по информатике. М.: Финансы и статистика, 1991-543с.

292. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, Mass., USA, 1993.

293. Klein E.A. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Oxford, 1982.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.