Определение в современном марийском литературном языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Соколова, Галина Леонидовна

  • Соколова, Галина Леонидовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Йошкар-Ола
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 155
Соколова, Галина Леонидовна. Определение в современном марийском литературном языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Йошкар-Ола. 2001. 155 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Соколова, Галина Леонидовна

Предисловие.

Введение.

Глава 1. Определение как второстепенный член предложения

1.1. Учение о второстепенных членах предложения

1.2. Качественная характеристика определения.

1.3. Сочетательные возможности определения.

1.4. Краткие выводы

Глава 2. Виды определения

2.1. Распространенные и нераспространенные определения.

2.2. Обособленные и необособленные определения.

2.3. Препозитивные и постпозйФивные определения

2.4. Согласованные и несогласованные определения

2.5. Однородные и неоднородные определения

2.6. Краткие выводы.

Глава 3. Способы и средства выражения определения . . 70 3.1. Субстантивные словосочетания с притяжательными отношениями.

3.1.1. Определение и определяемое в номинативе.

3.1.2. Определение в генитиве, определяемая часть в номинативе.

3.1.3. Определение в генитиве, определяемое получает лично-притяжательный суффикс 3-го лица.

3.1.4. Определение в номинативе, определяемое получает лично-притяжательный суффикс 3-го лица

3.1.5. Определение - личное местоимение в генитиве, определяемое существительное в номинативе или посессивной форме.

3.1.6. Определение - указательное местоимение.

3.1.7. Определение - вопросительное местоимение.

3.1.8. Определение - определительное местоимение.

3.2. Непритяжательные словосочетания.

3.2.1. Определение - качественное прилагательное.

3.2.2. Определение - относительное прилагательное

3.2.3. Определение - имя существительное. в именительном падеже.

3.2.4. Определение - имя существительное в дативе

3.2.5. Определение - имя существительное в аккузативе

3.2.6. Определение - имя существительное в компаративе.

3.2.7. Определение - имя существительное в комитативе

3.2.8. Определение - имя существительное в абессиве

3.2.9. Определение - имя существительное в иллативе

3.2.10. Определение - имя существительное в аблативе

3.3. Определение - имя существительное с послелогом

3.4. Определение - числительное.

3.4.1. Определение - количественное числительное

3.4.2. Определение - неопределенно-количественное числительное.

3.4.3. Определение - порядковое числительное.

3.5. Определение - местоимение.

3.5.1. Определение - определительное местоимение

3.5.2. Определение - указательное местоимение.

3.5.3. Определение - отрицательное местоимение.

3.5.4. Определение - неопределенное местоимение.

3.5.5. Определение - вопросительно-относительное местоимение.

3.6. Определение - причастие.

3.6.1. Определение - активное причастие.

3.6.2. Определение - пассивное причастие.

3.6.3. Определение - причастие будущего времени

3.6.4. Определение - отрицательное причастие

3.6.5. Определение - причастный оборот.

3.7. Определение - наречие.

3.8. Определение - инфинитив.

3.9. Определение - деепричастие.

3.10. Определение - подражательное слово.

3.11. Краткие выводы.

Глава 4. Морфолого-синтаксические виды связи слов между частями определительной конструкции.

4.1. Именная несогласованная связь.

4.2. Согласование.

4.3. Управление.

4.4. Примыкание.

4.5. Краткие выводы.

Глава 5. Порядок слов в определительных конструкциях

5.1. Порядок слов как одно из основных средств выражения определительных синтаксических отношений

5.2. Порядок слов в определительной конструкции в различных финно-угорских языках.

5.3. Краткие выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Определение в современном марийском литературном языке»

Актуальность работы. Определение в марийском языке до настоящего времени не было предметом специально ;го изучения и детального описания. В литературе по языкознанию встречаются в основном лишь общие замечания и некоторые частные, несистематизированные заключения по данной проблеме. В силу этого необходимость теоретического обобщения вопроса определения, практическая значимость проблемы обусловливает актуальность избранной темы диссертационной работы. Результаты исследования помогут расширить раздел синтаксиса, который представляет собой наименее изученную область грамматики марийского языка.

Цель и задачи исследования. Цель диссертации заключается в детальном исследовании определения. Реализация этой цели предполагает постановку и решение следующих задач: а) установить отличительные черты определения марийского языка, б) рассмотреть виды определения; в) выявить основные способы и средства выражения определения; г) определить виды морфолого-синтаксической связи между частями определительной конструкции.

Источники исследования. Материалом для диссертации послужили оригинальные произведения классической и современной марийской прозы, поэзии и драматургии, а также материалы, почерпнутые из марийскоязычной периодической печати.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые в марийском языкознании проведено детальное изучение определения, определены его виды, способы и средства выражения, виды связи с определяемым словом.

Теоретической и методологической базой послужили труды по финно-угорскому и русскому языкознанию.

Методы исследования. Выбор методов исследования зависит от его объекта и задач. В работе предпринята попытка рассмотрения определения методом синхронного описания собранного материала с использованием дистрибутивного анализа, частично применялся диахронный метод.

Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы диссертации могут быть использованы исследователями морфологии и синтаксиса финно-угорских языков. Материалы представляют определенный интерес для специалистов по филологии, аспирантов, студентов вузов. Результаты работы могут быть использованы при составлении научных грамматик марийского языка, учебников и учебных пособий для вузов и школ, при чтении спецкурсов и спецсеминаров.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, 6 глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы состоит из 157 страниц компьютерного набора.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Соколова, Галина Леонидовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Определение в марийском языке до сих пор не подвергалось полному и детальному описанию. В литературе по языкознанию в основном встречаются общие замечания и некоторые частные заключения по данной проблеме

Первое упоминание термина "определение" применительно к марийскому языку встречается в "Опытах грамматики черемисского языка" Ф.И.Видемана (1847). Ф.Васильев в работе "Пособие к изучению черемисского языка на луговом наречии" впервые дает дефиницию определения (1887). В трудах В.М.Васильева (1887, 1919, 1927, 1946, 1948, 1951, 1958), М.П.Чхаидзе (1941), Г.Г.Кармазина (1936) дается лингвистическая характеристика определения, указываются способы его выражения и рассматриваются виды синтаксической связи между определением и словом, которое оно определяет.

В современном марийском языкознании об определении писали Н.Т.Пенгитов (1961, 1982), З.К.Иванова (1977), И.С.Галкин (1986), Л.П.Васикова (1987), В.Т.Тимофеева (1989),

Ю.В.Андуганов (1979, 1985, 1986, 1991, 1993, 2000).

Качественный анализ определения в марийском языке позволяет дать ему следующую дефиницию: Определение - это подчиненный существительному или субстантивированному слову член предложения. Определение - это второстепенный член предложения, характеризующий предметы и лица со стороны их качеств, свойств, признаки предметов по времени, местоположению, принадлежности и их отношению к другому предмету.

Между определением и определяемым устанавливаются атрибутивные отношения, являющиеся наиболее прочной связью между словами в высказывании.

Благодаря особенности определения быть подчиненным членом и его препозиции к определяемому слову, выделение его по сравнению с другими членами предложения представляет наименьшую трудность. Основными принципами, которыми принято руководствоваться в языкознании при выделении определения, являются значение и способ синтаксической связи.

По различным признакам в марийском языке определения делятся на пять видов: 1) по распространенности нераспространенности - распространенные и нераспространенные: 2) по ритмико-интонационному выделению - обособленные и необособленные; 3) по месту определения относительно определяемого члена' - препозитивные и постпозитивные; 4) по согласованности и несогласованности с подчиняющим словом -согласованные и несогласованные; 5) по наличию при определяемом слове нескольких семантически и синтаксически равноправных или неравноправных определений - однородные и неоднородные.

Определения, имеющие при себе поясняющие слова, относятся к распространенным, например: Тудын семален ончен куштымо эргыже кечыгут шон'го кугызала омсадур олымбалне шинчылтеш. 'Его заботливо выращенный сын целый день, как старик, сидит на лавке у дверей'. В марийском языке чаще встречаются нераспространенные, иными словами, одиночные определения, которые поясняющих слов не имеют, например: Пунчб вуйышто сава гае тылзе кержалте. 'На верхушке сосны повис похожий на косу месяц'.

Обособление определения происходит при соответствующих условиях. К ним относятся порядок слов, распространенность, смысловая нагрузка. Обособленное определение, в отличие от необособленного, обозначающего признак предмета как данный, сообщает дополнительные сведения о признаке предмета. В марийском языке обособленное определение чаще располагается в постпозиции к определяемому слову, однако, если оно относится к местоимению, то может быть в препозиции, например: Садым кучышо, тудо шуко емыжсаскам кушта. 'Имеющий сад, он выращивает много овощей и фруктов'. При обособлении связь определения с определяемым заметно ослабевает, поэтому определение может получать некоторые оттенки предикативности. К средствам выражения обособленного определения в марийском языке относятся причастия, причастные обороты и прилагательные.

Для марийского языка традиционно препозитивное местоположение определения по отношению к определяемому, однако, еще в прауральском языке была возможна постпозиция определяемого относительно определяемого члена. В современном языке постпозитивные определения встречаются преимущественно в поэтической и народно-поэтической речи в целях более сильной эмоциональной окрашенности и более четкого выделения какого-либо члена предложения. Возможна постпозиция определения, выраженного существительным или местоимением в родительном падеже и обособленного определения, например: Шбртньб шыже толеш Левитанын. 'Золотая осень приходит Ле-витановская'. Тый пурлат саскам, моторым -// Шушо тамже мочол ямле! 'Ты пробуешь плоды, красивые - // Спелый вкус как прекрасен!'

По согласованности или несогласованности с определяемым определения в марийском языке делятся на согласованные и несогласованные. Согласованными с формой главного слова являются постпозитивные и обособленные определения, например: Умшаштыже тудын сигар ылыжеш. 'Во рту у него горит сигара'.

Согласование препозитивных определений существовало еще в прауральском праязыке, доказательством чему служат некоторые конструкции, сохранившиеся в языке до сих пор.

Случаи согласования препозитивного определения возможны в поэтической речи, что связано, по-видимому, с авторским восприятием языка. Компоненты атрибутивных словосочетаний с притяжательными отношениями связываются при помощи неполного согласования, которое заключается в том, что форма определяемого обусловливает форму определяющего, а форма определяемого зависима, в известной степени, от формы определяющего, например: юмын удыР 'божья дочь', куван кенёж 'бабье лето', пуртусын поянлык 'богатство природы'.

К однородным относятся два или более семантически и синтаксически равноправных определений, подчиненных ведущему слову определительной конструкции. Количество однородных определений перед определяемым словом не ограничено, и все они находятся друг с другом в сочинительной связи. В отличие от однородных, неоднородные определения семантически и синтаксически неравноправны и связаны между собой подчинительной связью, каждое последующее определение поясняет предыдущее.

Определение можно рассматривать как в составе словосочетания, так и в составе предложения. Определение и определяемое являются компонентами словосочетаний. Различные оттенки в содержании словосочетания создаются благодаря лексическому значению зависимого слова.

Определения в составе притяжательных субстантивных словосочетаний указывают на принадлежность предмета какому-либо лицу или предмету и подразделяются в марийском языке на четыре типа: 1) определение и определяемое в номинативе: шыже йуд - 'осенняя ночь'; тул мевСге - 'огненный столб'; ведра вуд - 'ведро воды'; 2) определение в генитиве, определяемая часть в номинативе: пуртусын поянлык - 'богатство природы'; 3) определение в генитиве, а определяемое получает лично-притяжательный суффикс третьего лица: тумын лышташыже -'листья дуба', ачамын пашаже - 'работа отца'; 4) определение в номинативе, определяемое снабжено лично-притяжательным суффиксом третьего лица: сурт олмыжо - 'место с надворными постройками', порт коргыжб 'внутренность дома', кайык пы-жашыже - 'гнездо птицы'. Разновидностью притяжательных субстантивных словосочетаний являются определительные конструкции, в которых определение выражено личным местоимением в генитиве, указательным, вопросительным или определительным местоимением, при этом определяемая часть может быть существительным в номинативе или в посессивной форме, например: мыйын тоя 'моя палка', мемнан тоя 'наша палка', тыйын тоя 'твоя палка', нунын тоя 'их палка', тидын порт 'дом этого'; тидын пбртшб 'дом этого'; нинын урок 'урок этих'; нинын урокышт 'урок этих', кудыжын йоча 'чей ребенок'; кудыжын йочаже 'чей ребенок'.

Непритяжательные словосочетания включают в себя определительные конструкции, в которых определение может выражаться прилагательными, существительными, числительными, местоимениями, причастиями, деепричастиями, наречиями, инфинитивами, послеложными конструкциями, подражательными словами и придаточными предложениями.

Прилагательное в марийском языке является морфологи-зированным способом выражения определения. Определение выраженное качественным прилагательным, обозначает качество, признаки предметов в отношении их цвета, вкуса, величины, размера, формы и т.д., например: ош ку 'белый камень'; кугу шопке 'высокая осина'; тамле кочкыш 'вкусная еда'. Относительное прилагательное в качестве определения обозначает признак соотносимости по времени и месту, по наличию или отсутствию характерного предмета, признак по состоянию, например: ялысе марий 'деревенский мариец'; оласе калык 'городской народ'; чодырасе янлык 'лесной зверь'.

Имя существительное в именительном падеже в роли определения обозначает признак по материалу, из которого состоит предмет, признак по происхождению, признак предмета по назначению, например: чодыра тымык 'лесная тишина'; пу совла 'деревянная ложка'; окса мешак 'мешок для денег'.

В определительных конструкциях зависимая часть может быть выражена существительными в косвенных падежах. Определением может быть существительное в дативе, аккузативе, компаративе, комитативе, абессиве, инессиве и аблативе. Значе ния таких определений зависят от значений соответствующих падежей.

Типичными для марийского языка являются определения, выраженные существительными с послелогами. Такие конструкции широко распространены в языке и очень разнообразны по значениям. Послелоги выполняют служебную функцию и употребляются для уточнения пространственных, временных, причинных и других отношений. Занимая место после определения, послелоги уточняют и связывают его с определяемым членом определительной конструкции. Наиболее употребимыми релятивными словами в составе субстантивного словосочетания являются послелоги воктене/воктеке/воктеч 'кому - чему-либо, около, возле чего-либо', брдыжеш 'в стороне от, в сторону от кого - чего-либо', покшеке/ покшелан/ покшелне 'в, на сторону чего-либо', шумеш 'до кого - чего-либо', могыреш 'в, на стороне кого~чего-либо', шевГгек/ шенГгелне/ шевГгеч(ын) 'сзади кого - чего-либо, за кем - чем-либо, за кого - что-либо', кыда-лан/ кыдалне 'посредине чего-либо', мучашеш/ мучашке 'в конце чего-либо, на конце', коргышкб 'внутри чего-либо', тура 'около, возле, у кого - чего-либо, к кому — чему-либо, напротив', мучко 'по, в, в течение', вашеш 'против, напротив кого - чего-либо, перед кем - чем-либо, в ответ кому - чему-либо', вашта-реш(ла) 'напротив, навстречу кому - чему-либо, против кого -чего-либо, наперекор кому - чему-либо', гай 'вроде кого - чего-либо, подобно кому - чему-либо', велке/велыш/велышке 'к кому ~ чему-либо, в сторону кого - чего-либо'.

Определение может быть выражено количественными, порядковыми и неопределенно-количественными числительными.

Определение - количественное числительное обозначает количество предметов при счете, например: кум 'три человека', кок удыр 'две девушки', латик кече 'одиннадцать дней'; определение выраженное порядковым числительным показывает расположение предметов или их порядок при счете, например: кумшо кече 'третий день', кокымшо шонымаш 'вторая мысль', икымше йоча 'первый ребенок'. Неопределенно-количественные числительные в роли определения указывают на неопределенное количество предметов, например: шуко йоча 'много детей', шагал окса 'мало денег', ятыр шонымаш 'много мыслей'.

Определительные, указательные, неопределенные, вопросительно-относительные и отрицательные местоимения могут выступать в качестве зависимой части определительных конструкций. Определения, выраженные такими местоимениями, обозначают признаки, соотносительные со значением соответствующих разрядов местоимений. Определительные местоимения характеризуют определяемое слово в количественно-обобщающем или отвлеченно-конкретизирующем отношении. Определения - указательные местоимения - показывают близость или отдаленность предмета во временном и пространственном отношении, либо конкретизируют или уточняют его. Неопределенные местоимения, употребленные в качестве определения, показывают предмет как неизвестный, неопределенный, выделенный из числа других предметов. Определение - вопросительно-относительное местоимение обозначает вопрос о качестве, количестве, месте, принадлежности предмета или лица. Отрицательное местоимение в роли определения служит для отрицания наличия какого-либо предмета, признака, количества.

В марийском языке определения могут выражаться причастиями четырех видов: активными, пассивными, отрицательными и причастиями будущего времени. Такие определения характеризуют предмет по признаку действия, указывая при этом на время, на активный или пассивный характер причастия, например: кодшо кенеж 'прошлое лето', толшо ей 'пришедший человек', илыше ен: 'живущий человек', букв, 'живой человек', палыдыме ен' 'незнакомый человек', толмо кече 'день приезда', тбрлымо паша 'исправленная работа', илышаш кече 'день, который следует прожить', ашнышаш вольык 'скотина, которую следует разводить', кайшаш кече 'день, в который следует уезжать', луддымо ей 'бесстрашный человек', вучыдымо увер 'неожиданное известие'.

В случае, если определение выражено причастием и при нем есть зависимые слова, образуется причастный оборот. Причастная группа может располагаться в препозиции и в постпозиции по отношению к определяемому слову, например: Кок кечыште Йошкар-обозлан кулшб лозунг, тисте-влак ямде лийыч 'За два дня были готовы лозунги и плакаты, необходимые для Красного обоза'.

Определение - наречие обозначает признак предмета или другого признака, например: таче кече 'сегодняшний день', ку-жун вучымаш 'долгое ожидание', умбаке кудалмаш 'дальняя поездка'.

Инфинитив, употребленный в качестве определения, раскрывает содержание явления, предмета, обозначенного часто отвлеченным именем существительным, например: пукшаш паша 'работа кормить', канаш шонымаш 'мечта отдохнуть', малаш вер 'место спать'.

Определение обозначает добавочный признак действия, если оно выражено деепричастием, например: куанен вашлиймаш 'встреча с радостью', ончыде возымаш 'написание не глядя'.

Когда определение бывает выражено подражательным словом, оно обозначает признаки, которые воспроизводят различные явления действительности, например: Купышто ала чарлайгыже, ала турняже к^рлук-курлук й^кым пуэн. 'На болоте подали курлыкающий звук то ли цапля, то ли журавль'.

Определение - это подчиненный определяемому слову член предложения. Его выделение должно идти по пути установления синтаксических связей между словами. К морфолого-синтаксическим видам определительной связи слов в марийском языке относятся именная несогласованная связь, согласование, управление и примыкание.

Именная несогласованная связь предполагает выражение определения именной частью речи в именительном падеже. Определяемая часть при данном виде связи - это изменяемое по падежам существительное, например: Пайрем кечын у мурым мурат. 'В праздничный день поют новые песни' .

В марийском языке с определяемым словом согласуются постпозитивные и обособленные определения, например: Мутет-ше тыйын книгаште кодеш. 'Слова твои останутся в книге'. Пунчб, мучко п^нчб. Тыгыде, вияш. 'Сосны, всюду сосны. Мелкие, прямые'. Неполное согласование связывает компоненты определительных конструкций с притяжательными отношениями, например: Удырамашын ыштыме пашаже шинчалан ок кой. 'Выполняемая женщиной работа глазу не видна'.

Непосредственно управляемыми в марийском языке являются определения, выраженные именами существительными в одном из косвенных падежей, в роли главного слова выступает преимущественно отглагольное имя существительное, например: пайремлан ямдылалтмаш 'подготовка к празднику', йочаге тол-маш 'приход с детьми', пиалде илымаш 'жизнь без счастья'.

Опосредованное управление характерно для конструкций, в которых определение - это существительное с послелогом, например: чодра воктене илымаш 'проживание у леса'; кече ваштареш ончымаш 'взгляд навстречу солнцу; умыР мучко шарнымаш 'воспоминание в течение всей жизни'. Путем примыкания с определяемым словом связываются определения, выраженные причастиями, наречиями и инфинитивами, например: кодшо илыш 'оставшаяся жизнь', кочшаш кинде 'хлеб, который нужно съесть', луддымо енТ 'бесстрашный человек', малаш жап 'время спать'.

На современном этапе в синтаксисе марийского языка происходят довольно активные процессы, которые касаются и порядка слов. В частности, наряду с характерным для марийского языка регрессивным порядкам слов, в литературном языке начинает укореняться и прогрессивный порядок, при котором определение стоит за определяемым словом, например: Теле кече, эх могае! Мардеж йуштын пуалеш. 'Зимний день, эх какой! Холодом дует ветер'.

Порядок слов организует предложение в определенной последовательности и выполняет три функции: смысловую, грамматическую и стилистическую. Одним из основных средств выражения определительных синтаксических отношений является порядок слов. При помощи порядка слов во многих случаях различают определение и определяемое. В марийском языке порядок следования компонентов определительной конструкции считается твердым. Это означает, что определение предшествует определяемому слову. Постпозиция определения возможна лишь при его обособлении и в поэтической речи. Во многих случаях постпозитивное употребление определения может привести к нарушению смысла высказывания или замене лексического значения того или иного слова.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Соколова, Галина Леонидовна, 2001 год

1. Аванесов, 1936 Аванесов Р.И. Второстепенный член предложения как грамматическая категория//Русский язык в школе. - 1936. - № 4. - С. 51-58.

2. Альбинский, 1837- Черемисская грамматика. Казань, 1837. - 248 с.

3. Андуганов, 1979 Андуганов Ю.В. Начало изучения синтаксиса марийского языка//Вопросы истории и диалектологии. -Йошкар-Ола, 1979. - С. 143-148.

4. Андуганов, 1985 Андуганов Ю.В. Мут але мут сочетаний?: Туныктышылан полыш. - Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1985. ~ 157 с.

5. Андуганов, 1986 Андуганов Ю.В. К истории согласования на уровне формы слова в финно-угорских языках//СФУ. -1986. - № 4. - С. 264-268.

6. Андуганов, 1991 Андуганов Ю.В. Историческая грамматика марийского языка. Синтаксис. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. - 193 с.

7. Андуганов, 1991а Андуганов Ю.В. Микросинтаксис марийского языка в историческом освещении: Научный доклад, представленный в качестве диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук - Йошкар-Ола, 1991. -28 с.

8. Андуганов, 2000 Андуганов Ю.В. Типологические изменения в синтаксисе марийского языка. Рукопись. 8 с.

9. Баскаков, 1975 Баскаков H.A. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков. Словосочетание и предложение. - М.: Наука, 1975. - 287 с.

10. Белов, 1970 Белов A.C. Определение. Приложе-ние//Грамматика современного удмуртского языка. Синтаксис простого предложения. - Ижевск: Удмуртия, 1970. - С. 157-167.

11. Белошапкова, 1977 Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.

12. Бубрих, 1949 Бубрих Д.В. Грамматика литературного коми языка. - Л., 1949. - 205 с.

13. Бубрих, 1955 Бубрих Д.В. Историческая морфология финского языка. - M.-JL: Издательство АН СССР, 1955. - 187 с.

14. Валгина, 1978 Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1978. - 439 с.

15. Валитов, 1978 Валитов Г.Н. Подлежащее в марийском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Тарту, 1978. - 15 с.

16. Васикова, 1987 Васикова Л.П. Казытсе марий йылме. Простой предложений синтаксис: Туныктышылан полыш. -Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1987. - 144 с.

17. Васикова, 1990 Васикова Л.П. Сопоставительная грамматика русского и марийского языков. Синтаксис. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1990. - 150 с.

18. Васильев, 1887 Васильев В.М. Пособие к изучению черемисского языка на луговом наречии. - Казань, 1887. - 112 с.

19. Васильев, 1919 Васильев В.М. Записки по грамматике языка народа мари: Материалы для этимологии и синтаксиса. -Казань, 1919. - 80 с.

20. Васильев, 1927 Васильев В.М. Элементарная грамматика марийского языка. - Йошкар-Ола, 1927. - 76 с.

21. Васильев, 1946 Васильев В.М. Научная грамматика марийского языка//Н.ф. МарНИИ оп.2., д.9., В.2., 1946. - 402 с.

22. Васильев, 1948 Васильев В.М. Некоторые вопросы марийского языкознания. - Козьмодемьянск, 1948. - 198 с.

23. Васильев, 1951 Васильев В.М. Марийский язык : Основы научной грамматики марийского языка//Н.ф. МарНИИ оп.2.,д.87., 1951. 481 с.

24. Васильев, 1958 Васильев В.М. Материалы по граммматике марийского языка. - Йошкар-Ола, 1958. - 120 с.

25. Виноградов, 1954 Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка)//Вопросы языкознания. - 1954. - № 1. - С. 6-7.

26. Виноградов, 1975 Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - 559 с.

27. Гаджиева, Серебренников, 1986 Гаджиева Н.З., Серебренников Б.А. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Синтаксис. - М.: Наука, 1986. - 288 с.

28. Гак, 1986 Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1986. - 311 с.

29. Галкин, 1966 Галкин И.С. Историческая грамматика марийского языка. Морфология. 4.II. - Йошкар-Ола, 1966. - 166 с.

30. Галкин, 1986 Галкин И.С. Марий йылмын исторический грам-матикыже. Морфологий да синтаксис: Тунемме книга. -Йошкар-Ола, 1986. - 123 с.

31. ГСУЯ, 1970 Грамматика современного удмуртского языка. -Ижевск: Удмуртия, 1970. - 250 с.

32. Егорова, 1976 Егорова A.A. Факторы, влияющие на порядок слов марийского литературного языка// СФУ. - 1981. - № 4. - С. 273-278.

33. Егорова, 1977 Егорова A.C. Определительные конструкции в мордовских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Тарту, 1977. - 20 с.

34. Есперсен, 1958 Есперсен О. Философия грамматики. - М.: Иностранная литература, 1958. - 404 с.

35. Игнаева, 1997 Игнаева Р.П. Классификация имен числительных в марийском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Йошкар-Ола, 1997. - 16 с.

36. Иванова, 1977 Иванова З.К. Однородные члены предложения в марийском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук, 1977. -17 с.

37. Кармазин, 1936 Кармазин Г.Г. Сборник статей по марийскому языку. - Йошкар-Ола, 1936.

38. Касевич, 1988 Касевич В.Г. Семантика. Синтаксис. Морфология. - М.: Наука, 1988. - 311 с.

39. Ко духов, 1967 Ко духов В.И. Мышление, языковые значения и функции//Язык и мышление. - М.: Наука, 1987. - 214 с.

40. ЛЭС, 1990 Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

41. Майтинская,1960 Майтинская К.Е. Венгерский язык. Синтаксис. Ч. 3. - М.: Издательство АН СССР, 1960. - 375 с.

42. Майтинская, 1974 Майтинская К.Е. Вопросы сравнительного синтаксиса финно-угорских языков//Основы финно-угорского языкознания:Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. - М., 1974. - С. 383-396.

43. Матросова, 1995 Матросова Л.С. Составное именное сказуемое в марийском языке: Автореф. дис. канд. филологич. наук. -Йошкар-Ола, 1995. - 176 с.

44. Мещанинов, 1963 Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - М.-Л.: Наука, 1963. - 104 с.

45. MPC, 1991 Марийско-русский словарь. - Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1991. - 510 с.

46. Мустаев, 1991 Мустаев E.H. Сопоставительная грамматика русского и марийского языков: Учебное пособие. - Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1991.-61 с.

47. Пенгитов, 1961 Пенгитов Н.Т. Порядок слов в предложении в марийском языке//Труды МарНИИ. Вопросы языка, литературы и фольклора. - Вып. XV. - Йошкар-Ола, 1961. - С.113.124.

48. Пенгитов, 1982 Пенгитов Н.Т. Марий йылме учебник. -Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1982. - 160 с.

49. Пешковский,1956 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

50. Полищук, 1972 Полищук Г.Г. Обязательные и факультативные определения в русском языке: Дис. . докт. филол. наук. -Саратов, 1972. - 439 с.

51. Прокопович,1974 Прокопович H.H. Вопросы синтаксиса русского языка: Учебное пособие для педвузов. - М.: Просвещение, 1974. - 350 с.

52. Реформатский, 1967 Реформатский A.A. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1967. - 542 с.

53. Ромбандеева, 1979 Ромбандеева Е.И. Синтаксис мансийского (вогульского) языка. - М.: Наука, 1979. - 156 с.

54. Руднев, 1960 Руднев А.Г. Синтаксис простого предложения. -М.: Учпедгиз, 1960. - 170 с.

55. Серебренников, 1967 Серебренников Б.А. О некоторых характерных особенностях древнего синтаксиса коми//СФУ. -1967. - № 2. — С. 17-25.

56. Серебренников, 1987 Серебренников Б.А. Синтаксис уральского праязыка - синтаксис тюркского типа//СФУ. - 1987. -№ 2. - С. 81-88.

57. Сизова, 1966 Сизова И.А. Что такое синтаксис. - М.: Наука, 1966. - 71 с.

58. Сибатрова, 1988 Сибатрова С.С. Послелоги в марийском языке: Дис. канд. филол. наук. - Тарту, 1988. - 224 с.

59. СДЕКК, 1969 Синтаксис как диалектическое единство колли-гации и коллокации. - М.: МГУ, 1969. - 183 с.

60. Скобликова, 1979 Скобликова Е.С. Современный русский язык.

61. Синтаксис простого предложения. М.: Просвещение, 1979. - 236 с.

62. СЛТ, 1972 Розенталь Д.Э., Теленкова М.Э. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1972. - 300 с.

63. Смирницкий, 1957 Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.: Просвещение, 1957.-286 с.

64. СКЯ, 1967 Современный коми язык. Синтаксис: Учебное пособие для высших учебных заведений. Ч. 2. - Сыктывкар, 1967. - 284 с.

65. СМЯ, 1961 Современный марийский язык. Морфология. -Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1961. - 324 с.

66. Соколов, 1935 Соколов В.Т. Марий грамматик. Синтаксис. - М., 1935. - 120 с.

67. Грамматика, 1775 Сочинешя, принадлежащая къ грамматикъ черемисскаго языка. - Санктъ-Петербургъ, 1775. - 113 с.

68. Теньер, 1988 Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. - М.: • Прогресс, 1988. - 428 с.

69. Тимофеева, 1971 Тимофеева Г.Е. Типы атрибутивных конструкций в структуре простого предложения: • Дис. . канд. филол. наук. - М., 1971. - 260 с.

70. Тимофеева, 1987 Тимофеева В.Т. Кызытсе марий йылме: Простой предложений синтаксис: Туныктышылан полыш.' -Йошкар-Ола, 1987. - 120 с.

71. Тужаров, 1987 Тужаров Г.М. Грамматические категории имени существительного в марийском языке. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1987. - 145 с.

72. Учаев, 1994 Учаев З.В. Марий йылме. Теорий. 5-9 класслан учебник. - Йошкар-Ола: Марий книга савыктыш, 1994. -264 с.

73. Фурашов, 1985 Фурашов В.И. Определение как синтаксичеекая категория в современном русском языке: Дис. . докт. филол. наук. Владимир, 1985. - 487 с.

74. Хайду, 1985 Хайду П. Уральские языки и народы. - М.: Прогресс, 1985. - 430 с.

75. Хакулинен, 1955 Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. Ч. 2. - М.: Иностранная литература, 1955. - 292 с.

76. Чхаидзе, 1941 Чхаидзе М.П. Синтаксис лугово-восточного марийского языка. - М.: Учпедгиз, 1941. - 156 с.

77. Шахматов, 1941 Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. -Л.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

78. Шутова, 1984 Шутова Е.И. Вопросы теории синтаксиса. - М.: Наука, 1984. - 132 с.

79. Щерба, 1958 Щерба Л.В. Избранные работы. - Л.: Наука, 1958. - 181 с.

80. Ыйспуу, 1992 Ыйепуу Я. Грамматика эстонского языка. -Вып. 2. - Таллин: Таллинский педуниверситет, 1992. ~ 252 с.

81. ЯНМ, 1966 Языки народов мира: Финно-угорские и самодийские языки. - М.: Иностранная литература, 1966. - 464 с.

82. Alhoniemi, 1970 Alhoniemi А. Uber die Form des zu Verbalnomina trenenden Objekts im

83. Tscheremissischen//Finnisch-ugrische Forschungen. Helsinki, 1970. S 136.•

84. Alhoniemi, 1983 Alhoniemi A. Uber die Kasuskongruenz von Adjektiv und Partizip in den tscheremissischen Dialekten. NyK 85. - Budapest, 1983. - 281-289 S.

85. Alhoniemi, 1993 Alhoniemi A. Grammatik des

86. Tscheremissischen (Mari): Mit Texten und Glossar. -Hamburg, 1993. 253 S.1. Bärczi, 1967 törtenete.- Bärczi G., BenkÖ L., Berrär J. A magyar nyelv- Budapest: Tankonyvkiado, 1967. 600 S.

87. Bartens, 1979 Bartens R. Mordvan, tseremissin ja votjakin konjugaation infiniittisten myotojen sintaksi//SUST. - 1979. -' № 170. - 251 s.

88. Веке, 1911 Веке Ö. Cseremisz nyelvtan//Nyelvtudomanyi közlemenyek. - Budapest, 1911. - 481 1.

89. Bereczki, 1990 Bereczki G. Chrestomathia Ceremissica. -Budapest: Tankonyvkiado, 1990. — 170 1.

90. Castren, 1845 Castren M.A. Elementa grammaticae tscheremissae. Н.ф. МарНИИ, on. 2, д. 21. - Kuopio, 1845 (перев. с лат. В.М.Васильева). - 53 с.

91. Collinder, 1969 Collinder В. Comparative Grammar of Uralik Languages. - Stockholm, 1960. - 416 p.

92. Erelt, 1986 Erelt M. Eesti adjektiivisüntaks. - Tallinn: Valgus, 1 986. - 136 1.

93. Fokos-Fuchs, 1962 Fokos-Fuchs D.R. Rolle der Syntax in der Frage nach Sprachwissenschaft. - Wiesbaden, 1962. - 137 S.

94. FUF Finnisch-ugrische Forschungen

95. Kangasmaa-Minn, 1966 Kangasmaa-Minn E. The Syntactical Distribution of the Cheremis Genetive I //SUST. - 1966. - № 139. - 234 p.1.wy, 1922 Lewy E. Tscheremissische Grammatik. - Leipzig, 1922. - 185 s.

96. Saarinen, 1991 Saarinen S. Marilaisen arvoituksen kieloppi//SUST. - Helsinki, 1991. - 184 s.

97. SUST Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia

98. Анисимов, 2000 Анисимов Э. //Ончыко. - 2000. - № 1.

99. Иванова, 1976 Иванова А. Кечан эрдене. Почеламут. -Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1976. -55 с.

100. Иванова, 1982 Иванова А. Каласынем тылат: Почеламут, поэма. - Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1982. 55 с.

101. Иванова, 1988 Иванова А. Шинчаваш ончен: Почеламут-влак. Поэма. - Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1988. -112 с.

102. Казаков, 1951 Казаков М. Поэзий. - Йошкар-Ола: Маргосиздат 1951. 302 с.

103. Казаков, 1968 Казаков М. Шум тевГыз. Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1968. - 140 с.

104. Казаков, 1977 Казаков М. Лирика: Почеламут-влак. -Йошкар-Ола, 1977. - 144 с.

105. Колумб, 1972 Колумб В. Порылык: Почеламут-влак. -Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1972. - 144 с.1. Кугарня Кугарня

106. Лекайн, 1987 Лекайн Н. Кугезе мланде. Возымыжо кум том дене лукталтеш. - Т. 3. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1987. - 592 с.

107. Любимов, 1998 Любимов В. Сутланымаш //Ончыко. - 1998. -№ 5. - С. 19-34.1. МЭЛ Марий Эл

108. Мурзашев, 1978 Мурзашев А. Кугезе сугынь: повесть. -Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1978. -236 с.

109. Мурзолиев, 1999 Мурзолиев А. Толдо'// Ончыко. - 1999. -№ 1. - С. 4-57.

110. Орай, 1978 Орай Д. Тутыра вошт.- Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1978. - 236 с.

111. Орай, 1991 Орай Д. Родина верч//Повесть, ойлымаш. Очерк.

112. Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1991. -176 с.

113. Сави, 1978 Сави В. Эрык муро. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий книга издательство, 1978. - 168 с.

114. Сапаев, 1979 Сапаев В. К^дырчан йур годым: Роман. -Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий книга издательство, 1979. - 350 с.

115. Филиппов, 1998 Филиппов В. Изи салтак//Ончыко. - 1998. -№ 5. - С. 50-115.

116. Чавайн, 1980 а Чавайн С.Г. Возымыжо кум том дене луктал-теш: Поэзий, проза. - Т. 3. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий книга издательство, 1980. - 318 с.

117. Чавайн, 1980 б Чавайн С.Г. Возымыжо кум том дене луктал-теш: Публицистика, очерк, пьеса-влак. - Т. 2. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий книга издательство, 1980. - 318 с.

118. Чавайн, 1981 Чавайн С.Г. Возымыжо кум том дене лукталтеш: Пьеса-влак. Элнет роман. - Т. 3. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1981. - 428 с.

119. Чалай, 1964 Чалай В. Пеледше тукымемлан: Почеламут-влак. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1964. -44 с.

120. Шабдар, 1975 Шабдар О. Удырамаш корно. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1975. - 223 с.

121. Шкетан, 1991 Шкетан М. Кум том дене савыкталтеш: Роман, ойлымаш, повесть, очерк, фельетон, новелла, статья, се-рыш-влак. - Т. 3. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1991. - 623 с.

122. Шубин, 2000 Шубин И. Йомшо йолгорно// Ончыко. - 2000. -№ 11. - С. 26-81.

123. Юзыкайн, 1979 Юзыкайн А. Эльян. - Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий издательство, 1979. - 397 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.