ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛОГОПЕДИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Андреюшина Елизавета Александровна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 211
Оглавление диссертации кандидат наук Андреюшина Елизавета Александровна
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ОБУЧЕНИЯ ФОНЕТИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ДВУЯЗЫЧНОЙ ЛИЧНОСТИ
1.1. Диалог культур и явление двуязычия в современном мире
1.1.1. Диалог культур в современном мире и системе языкового образования
1.1.2. Современное понимание двуязычия в контексте диалога культур
1.1.2.1. Определение, предпосылки возникновения двуязычия
1.1.2.2. Классификация двуязычия в психолого-педагогическом аспекте
1.1.2.3. Социально-культурная и образовательная специфика двуязычия
1.1.3. Формирование двуязычной личности в процессе диалога культур и преподавания русского языка как иностранного
1.2. Методический статус и потенциал артикуляционно-акустической системы языка
1.2.1. Место и роль фонетической системы языка в обучении иностранному языку
1.2.2. Анатомо-физиологические основы звукопроизношения как основа артикуляционной базы языка
1.2.3. Сходство и различие дифференциально-акустических систем разных языков и методические аспекты их изучения
1.3. Сравнительно-сопоставительный анализ языковых систем русского языка и языка учащихся: лингводидактический аспект
1.3.1. Фонетическая система русского языка
1.3.2. Трудности освоения русской фонетики иноязычной аудиторией в зависимости от родного языка учащихся
1.3.3. Фонетическая система нидерландского языка в сопоставлении с русской. Сложности, типичные для нидерландской аудитории, при изучении фонетики русского языка 68 Выводы
Глава 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛОГОПЕДИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРЕПОДАВАНИИ ФОНЕТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ КАК ИННОВАЦИОННОЕ МЕТОДИЧЕСКОЕ РЕШЕНИЕ
2.1. Логопедия как специальная педагогическая наука, ее роль в развитии речи и
коррекции речевых нарушений 82 2.2. Методические возможности использования достижений логопедии в
преподавании фонетики русского языка на уроках РКИ
2.2.1. Логопедические технологии преодоления фонетических трудностей: системный подход к обучению РКИ
2.2.2. Организация обучающего эксперимента по инновационным технологиям преподавания фонетики русского языка в нидерландской аудитории
2.2.3. Модель урока по постановке, коррекции и отработке произношения наиболее трудных для нидерландской аудитории звуков русского языка
2.2.3.1. Модель урока по работе над звуком
2.2.3.2. Материалы для урока «Работа над звуком [ы]»
2.2.3.3. Практическое решение дидактических задач при обучении фонетике: материалы для урока «Работа над звуками [с] и [з]»
2.2.3.4. Артикуляционный тренинг в системе обучения фонетике русского языка на уроке «Работа над звуками [ш] и [ж]»
2.2.3.5. Артикуляционная гимнастика и материалы для урока «Работа над звуками [т'] и [д']»
2.2.3.6. Материалы для урока «Работа над звуками [л] и [л']»
2.2.4. Определение уровня сформированности правильной артикуляции проблемных русских звуков в иноязычной аудитории в ходе контрольного тестирования 150 Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Схемы артикуляции звуков русского языка 186 Приложение 2. Дополнительный речевой и иллюстративный материал для
работы над звуками русского языка в нидерландской аудитории
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингвометодические основы изучения русского консонантизма в немецкой аудитории2017 год, кандидат наук Фокина, Мария Владимировна
Методические аспекты постановки русского произношения китайским студентам начального этапа обучения2018 год, кандидат наук Ду Юньша
Методология и методика обучения корейских студентов произношению русских глухих и звонких взрывных согласных2016 год, кандидат наук Капарушкина Диана Игоревна
Лингводидактические основы обучения русской фонетике будущих филологов-русистов в высшей школе Ирана2010 год, кандидат педагогических наук Ткач, Татьяна Григорьевна
Методика формирования и совершенствования слухопроизносительных навыков румынских учащихся на основе русских песен: уровень В12017 год, кандидат наук Ценя Александра
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛОГОПЕДИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ»
ВВЕДЕНИЕ
Диссертация посвящена разработке дополнительных методов обучения фонетике русского языка на уроках русского языка как иностранного (РКИ), а именно возможностям использования достижений одной из смежных педагогических наук - логопедии.
В настоящее время система языкового образования в полной мере ощутила всю степень серьезности обострения глобальных социокультурных проблем, и их разрешение не в последнюю очередь лежит в плоскости лингводидактики. Интенсивный межкультурный образовательный диалог, демонстрируя проблему культурного и языкового обмена между народами, становится объектом повышенного внимания в различных отраслях научного знания. «Взаимопонимание во всех его аспектах - языковом, социокультурном, аксиологическом (осознание и понимание ценностей другой культуры партнера по диалогу) и многих других - это основа и цель диалога культур» [Тер-Минасова 2004:18]. В условиях современной системы образования его субъектами становятся поликультурные личности, которым предстоит научиться вступать в диалог, поддерживать его, не нарушая коммуникативного равновесия. Взаимодействие и сотрудничество, решение вопросов академической адаптации средствами русского языка выдвигает в качестве важнейшей задачи лингвистического образования формирование билингвальной и полилингвальной толерантной личности, настроенной на мирный, вдумчивый диалог, личности, способной к межкультурной коммуникации и пониманию культуры, традиций других народов.
Актуальность исследования. На настоящем этапе развития общества существует необходимость разрабатывать и внедрять эффективную систему поликультурного образования, опираясь на научно-педагогический ресурс культурного и речевого взаимодействия. «За прошедшие несколько десятилетий
изменились цели обучения иностранному языку. ... Внимание к языку как лингвистическому орудию общения сменилось интересом к самому процессу общения, его не только языковой, но и социолингвистической, прагматической, культуроведческой сути» [Баграмова 2012: 20].
Представители самых разных народов изучают сегодня русский язык, и интерес к нему как одному из мировых языков, на которых ведутся заседания в ООН, продолжает расти. Русский язык экономически перспективен для Европы как язык развивающихся экономических отношений с Россией. Не ослабевает интерес к русскому языку как культуроносному феномену, имеющему богатейшую литературу. «Актуальность всех вопросов, связанных с культурой и методикой изучения русского языка в диалоге культур, приобрела в настоящее время небывалую остроту» [Муллагалиева, Мардиева, Галимьянова 2006: 5].
Однако в методике преподавания русского языка как иностранного есть еще целый ряд нерешенных проблем теоретического и прикладного характера. В частности, важнейшей проблемой является совершенствование преподавания фонетики русского языка. Звуковой строй языка - особый узус в структуре языка. Очевидно, что лингвистическая компетенция в вопросах фонетики становится базой последующего обучения русскому языку.
Известно, что в иностранной аудитории нередко возникают трудности в процессе формирования фонетических навыков, что обусловлено интерферирующим влиянием звукового строя родного языка говорящего. Возникает вопрос о взаимосвязи при обучении фонетике методических принципов коммуникативности, лингвистической компетенции в сфере русского языка и национальной ориентации на фонетическую систему родного языка учащихся. Особые трудности, с которыми сталкиваются учащиеся различных национальных групп при освоении фонетики русского языка, определяют необходимость совершенствования методики преподавания, рождают интерес к использованию новых технологий в обучении языкам.
Преподаватели порой уделяют недостаточное внимание фонетическому аспекту преподавания русского языка, останавливаясь на этом разделе преподавания лишь в процессе начального этапа обучения, чего явно недостаточно. Кроме того, несмотря на большое количество исследований по проблемам методики преподавания фонетики русского языка, необходимо внедрение в преподавание инновационных стратегий обучения.
Важность фонетического аспекта обучения РКИ определяет значимость разработки новых подходов к преподаванию фонетики. Важную роль в этом процессе может сыграть более активное привлечение достижений смежных наук. В нынешних условиях назрела потребность расширения профессионального кругозора преподавателей-практиков, объединения их усилий, создания условий для обмена опытом.
Практические проблемы преподавания фонетики РКИ определяют, в рамках использования дополнительных образовательных ресурсов и средств, возможность обращения к одной из пограничных наук о речевых нарушениях - логопедии.
Проблемы теории и практики преподавания иностранных языков и формирования билингвизма исследуются в рамках лингвистики, педагогики, философии, психологии и других наук (А.Л. Бердичевский, С.И. Бернштейн, Л. Блумфилд, Е.А. Брызгунова, У Вайнрайх, Е.М. Верещагин, В.А. Виноградов, Л.С. Выготский, Л.Р. Зиндер, В.И. Кодухов, А.А. Леонтьев, М.И. Матусевич, Е.И. Пассов, А.А. Реформатский, А.Д. Швейцер, Л.В. Щерба и др.). На протяжении многих десятилетий формируются основы обучения русскому языку как иностранному. Усилиями авторитетных российских и зарубежных исследователей и преподавателей-практиков разработаны методические основы обучения, созданы многочисленные пособия для преподавателей и учащихся (Т.М. Балыхина, С.А. Барановская, Л.А. Вербицкая, Т.И. Капитонова, Ю.А.Комарова, И.П. Лысакова, Н.А. Любимова, И.С. Милованова, Л.В. Московкин, Е.И. Пассов, Н.Н. Романова, О.Г. Розова, Н.М. Румянцева, Е.А. Хамраева, Т.В. Шустикова, А.Н. Щукин и др.).
Данное исследование вносит вклад в решение насущной для преподавания РКИ проблемы: совершенствование методики преподавания фонетики русского языка.
Объектом исследования является обучение нидерландских студентов нормативному произношению русских звуков.
Предмет исследования — методика обучения нидерландских студентов фонетике русского языка (обучение артикулированию гласных и согласных звуков).
Цель данного исследования состоит в теоретическом обосновании и практической разработке методики обучения фонетике русского языка с использованием логопедических технологий.
Гипотеза исследования:
• существует социокультурная потребность в убедительном обосновании педагогической эффективности совершенствования системы преподавания фонетики РКИ в условиях современного поликультурного мира с учетом внедрения в преподавание принципа диалога культур;
• особое внимание при обучении иностранцев русской фонетике следует уделять артикуляции тех звуков, которых нет в родном языке учащихся;
• особые трудности, с которыми сталкиваются учащиеся различных национальных групп при освоении фонетики русского языка, диктуют необходимость привлечения дополнительных методических подходов, специально разработанных технических приемов;
• в связи с необходимостью изыскания новых подходов к преподаванию фонетики русского языка иностранцам оправдан методический интерес лингводидактики к достижениям смежных наук, и в частности, логопедии, как специальной педагогической науки, изучающей речевые нарушения и корректирующей их;
• обращение к логопедии позволит раскрыть и разработать дополнительные потенциально возможные способы обучения фонетике русского языка на уроках РКИ, поскольку логопедия, как наука о речевых нарушениях, содержит в своем арсенале большой набор разнообразных приемов постановки звуков и коррекции речевых нарушений;
• логопедические методы дополнят существующие практические подходы к преподаванию фонетики РКИ и составят с ними единый дидактический комплекс.
Объект, предмет, цель исследования и гипотеза, лежащая в его основе, определили необходимость решения следующих задач:
- изучить лингвистическую, методическую, логопедическую, психолого-педагогическую литературу по теме исследования;
- провести теоретический анализ основных подходов к исследованию билингвизма в трудах отечественных и зарубежных ученых;
- определить научно-теоретические основы механизма и характера трудностей освоения фонетической системы русского языка учащимися-иностранцами;
- выявить механизмы и характер трудностей в освоении русской фонетической системы на базе сопоставительного анализа родного и изучаемого языков в аудитории студентов-нидерландцев на начальном этапе изучения русского языка;
- разработать и представить основные направления методической работы с использованием логопедических технологий по постановке трудных звуков русского языка, а также - по коррекции нарушений произношения русских звуков у иностранных учащихся.
Теоретической и методологической основой работы послужили труды ведущих ученых:
- исследования по классической филологии Л. Блумфилда, В.И. Ко духова,
А.А. Реформатского и др.;
- социолингвистические, психолингвистические и когнитивные исследования А.Л. Бердичевского, У. Вайнрайха, Е.М. Верещагина, В.А. Виноградова, Л.С. Выготского, А.А. Леонтьева, А.С. Маркосян, Е.И. Пассова, С.Н. Цейтлин, А.Д. Швейцера и др.;
- лингводидактические концепции в области межкультурного образования Т.М. Балыхиной, С.Г. Тер-Минасовой, Е.И. Пассова, Т.Т. Черкашиной и др.;
- исследования в области интерференции С.А. Барановской, Е.Л. Бархударовой, Н.А. Любимовой, Л.В. Щербы и др.;
- исследования по фонетике С.И. Бернштейна, Л.В. Бондарко, Е.А. Брызгуновой, Л.Р. Зиндера, Н.А. Любимовой, М.И. Матусевич, Т.В. Шустиковой и др.;
- современные концепции усвоения и преподавания иностранных языков и РКИ Н.В. Баграмовой, Т.М. Балыхиной, А.Л. Бердичевского, Л.А. Вербицкой, А.Г. Евдокимовой, Т.И. Капитоновой, Ю.А. Комаровой, О.Н. Коротковой, И.П. Лысаковой, Н.А. Любимовой, Е.С. Миловановой, Л.В. Московкина, Е.И. Пассова, Э.И. Розановой, О.Г. Розовой, Н.Н. Романовой, Н.М. Румянцевой, Т.В. Шустиковой, А.Н. Щукина и др.;
- исследования и руководства по логопедической науке Е.С. Анищенковой, Н.С. Жуковой, Р.И. Лалаевой, Л.В. Лопатиной, Л.Г. Парамоновой, О.В. Правдиной, Е.Ф. Рау, Ф.Ф. Рау, Л.Ф. Спировой, М.Е. Хватцева, А.В. Ястребовой и др.
• Для решения вышеизложенных задач и проверки гипотезы в работе использованы следующие методы научного исследования:
• изучение и анализ научной литературы по классической филологии, социологии, лингвистике, психологии, дидактике, теории и методике обучения иностранным языкам, теории и методике преподавания РКИ, теории и методике логопедии;
• сознательно-сопоставительный метод (использование сопоставления
языковых явлений русского языка и родного языка учащихся);
• анализ практических пособий и руководств по логопедии с целью определения потенциальных возможностей логопедических технологий для использования их в практике преподавания РКИ;
• анкетирование учащихся и беседы с преподавателями иностранных языков;
• экспериментальное обучение, тестирование учащихся.
Наиболее существенные результаты, полученные лично соискателем, и их научная новизна состоят в том, что:
- на основании анализа литературных источников, общения с преподавателями Амстердамского университета, личного опыта преподавания в университете Амстердама выявлены трудности, возникающие в процессе обучения нидерландских учащихся произношению русских звуков;
- впервые автор диссертации, имея профессиональное логопедическое образование, применяет логопедические технологии в процессе обучения фонетике РКИ;
- впервые разрабатывается комплексный подход к преподаванию на основе сочетания достижений РКИ и логопедии;
- важность и эффективность использования этих приёмов постановки русских звуков впервые подтверждены результатами обучающего и контрольного экспериментов, проведенных в нидерландской аудитории;
- комплексная система работы со звуками русского языка в аудитории студентов-нидерландцев предложена в качестве основы для разработки методических подходов по обучению фонетике русского языка учащихся любой другой национальности;
- доказано, что предложенные в настоящем исследовании рекомендации по применению новых педагогических технологий и реализующие их методические материалы способствуют оптимизации лингвообразовательного процесса,
успешному преодолению трудностей в освоении учащимися русского языка как иностранного.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
- систематизированы и обобщены идеи и выводы ранее проведенных исследований по теории билингвизма, определены основные концепции развития практики преподавания РКИ в условиях поликультурного мира;
- уточнено и конкретизировано понятие «фонетическая интерференция», выявлено соотношение категорий «артикуляционная база языка», «фонетическая система языка»;
- определены научно-теоретические основы механизма и характера трудностей освоения фонетической системы русского языка учащимися-иностранцами;
- обоснована необходимость применения логопедических технологий в практике преподавания фонетики русского языка как иностранного;
- систематизированы и описаны основные направления методической работы с русскими звуками в иностранной аудитории с использованием логопедических технологий;
- разработана система конкретных подходов, приемов, позволяющая преподавателю более эффективно проводить обучение фонетике русского языка в иноязычной аудитории на примере нидерландцев;
- результаты исследования рекомендованы для использования в дальнейшем изучении билингвизма, а также проблемы фонетической интерференции при освоении русского языка как иностранного.
Практическая значимость диссертационной работы состоит в том, что разработаны методические рекомендации по использованию логопедических технологий в преподавании фонетики русского языка в иностранной аудитории. Использование полученных результатов и выработанных рекомендаций по применению новых педагогических приемов и технологий позволит
сориентировать преподавателей на применение новых принципов и методов в практике РКИ. Использование дополнительных методов логопедии будет способствовать более успешной работе по преодолению фонетических трудностей в аудитории РКИ. Результаты исследования могут быть использованы в преподавательской деятельности, при разработке учебных курсов и методических пособий по РКИ, для совершенствования методики преподавания фонетики русского языка в иноязычной аудитории.
Исследование проводилось поэтапно:
I этап (2010-2011) - определение объекта и предмета исследования; изучение научной литературы по проблеме исследования; анализ степени ее разработанности в контексте исследования; определение теоретических подходов к проблеме исследования; определение задач, выдвижение гипотезы исследования.
II этап (2012-2013) - разработка и опытная проверка методической модели использования логопедических технологий в преподавании фонетики РКИ.
III этап (2013-2014) - анализ и оценка инновационной методики, обобщение результатов применения, уточнение выводов, оформление исследования, внедрение результатов исследования в практику обучения РКИ.
Положения, выносимые на защиту:
1. Использование логопедических технологий с целью снятия фонетической интерференции на начальном этапе обучения русскому языку нидерландских студентов выступает как специально поставленная педагогическая задача.
2. Обучение фонетике РКИ предполагает высокий уровень компетенции преподавателя в вопросах национально обусловленных особенностей звуковой системы родного языка учащихся.
3. Оптимизация процесса обучения практической фонетике русского языка как иностранного в нидерландской аудитории детерминирована этнообусловленной спецификой артикуляционной базы нидерландских учащихся и отсутствием в ней специфических движений органов артикуляции, необходимых
для воспроизведения ряда звуков русского языка.
4. Инновационный подход к методике преподавания фонетики русского языка иностранным учащимся не отрицает учет достижений смежных педагогических наук и в частности логопедии как специальной педагогической науки, изучающей нарушения речи.
5. Дополнительные логопедические приемы коррекции звуков могут использоваться в сочетании с уже существующими методами преподавания фонетики РКИ и составить с ними единый комплекс.
6. Разработанный методический комплекс обучения фонетике русского языка как основа пропедевтики, корректировки и систематизации фонетических знаний учащихся способствует наращиванию культурно-речевой компетентности иностранных студентов в целом, что позволяет использовать его в практической работе по преподаванию русского языка в любой иностранной аудитории.
Апробация результатов исследования была осуществлена в ходе обучающего эксперимента в Амстердамском университете в апреле - мае 2013 года и в ходе практических занятий со студентами Амстердамского университета в январе - феврале и в октябре - ноябре 2015 года. Теоретические положения исследования, результаты проведенного эксперимента, а также методические и практические рекомендации излагались в ряде сообщений на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры межкультурной коммуникации (2011 - 2014 гг.); в виде докладов на международных и всероссийских научно-практических конференциях: «Проблемы и перспективы развития науки в начале третьего тысячелетия в странах СНГ» (Переяслав-Хмельницкий, 2013), «Изучение и преподавание русского языка и литературы в контексте современной языковой политики России» (СПб., 2014), «Человек. Культура. Общество. Право» (СПб., 2013); а также, в сборниках научных работ и в научных журналах: «Язык, литература, культура: Актуальные проблемы изучения и преподавания» (вып. 9, М., 2013), «Филологические науки. Вопросы теории и практики» (Тамбов, 2014,
№№ 11, 12), «Русский язык за рубежом» (М., 2015, № 1), «Discourse Processes» (Taylor & Francis, 2013), «Bilingualism: Language and Cognition» (Cambridge University Press, 2015), «Этнодиалоги» (М., 2014, № 3). По теме диссертации опубликовано 10 работ, из них в научных журналах из списка, рекомендованного ВАК, - 3, кроме того, работ, входящих в БД SCOPUS - 2.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (152 наименования) и приложений. Объем данной диссертационной работы составляет 211 страниц.
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ОБУЧЕНИЯ ФОНЕТИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ДВУЯЗЫЧНОЙ
ЛИЧНОСТИ
1.1. Диалог культур и явление двуязычия в современном мире 1.1.1. Диалог культур в современном мире и системе языкового образования
Современные научные данные свидетельствуют о том, что на земном шаре существует огромное число языков и этносов, каждый из которых характеризуется национально обусловленными особенностями. Диалог, как утверждают авторитетные ученые, возможен только на стыке культур. Как пишет М.Б. Ешич [2002: 7], «ныне существующие этносы отличаются друг от друга не только по языку, особенностям культуры и традиций, по характеру и уровню общественного развития, но и по своей численности, типу расселения, по статусу в полиэтнических сообществах». Все разнообразные этносы, существующие на земном шаре в конце XIX - начале XXI вв., живут компактно или разбросанно на территориях около 200 государств. Таким образом, современный мир и практически все существующие в нем государства полиэтничны. По утверждению И.Дж. Каландии [2003], «ни одна страна или группа стран не может отгородиться друг от друга». Происходит взаимодействие различных цивилизаций через географическое, политическое, философское, военное, технологическое, религиозное, этическое, культурное, информационное и прочие пространства. Влияние этих пространств на взаимодействие и становление новой цивилизации огромно. Таким образом, современный мир вошел в XXI век под знаком глобализации. Одновременно с этим (и как защитная реакция на его унификацию) повышается внимание и значимость национально-культурных особенностей народов. Налицо, следовательно, внутренне противоречивый процесс, в котором
тесно связаны между собой, с одной стороны, тенденция к интеграции, а с другой - к дифференциации. «В результате мир на особый, отвечающий современному этапу развития лад, сохраняет многообразие, которое, как и всегда, остается источником его совершенствования» [Кешелава 2003: 181]. В условиях процесса глобализации национальная культура выступает социальным механизмом защиты нации. Для каждого отдельного представителя нации «идентификация самого себя как носителя культуры своего народа является обязательным условием становления национального самосознания» (Тишулина 2009: 21). Как утверждает Т.Г. Грушевицкая [2007], на рубеже второго и третьего тысячелетий становится все более очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Сегодня невозможно найти этнические общности, которые не испытали бы на себе воздействие как со стороны культур других народов, так и более широкой общественной среды, существующей в отдельных регионах и в мире в целом.
Человечество, становясь все более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте этих тенденций становится чрезвычайно важным уметь определять культурные особенности народов, чтобы понять друг друга и добиться взаимного признания.
Духовная часть культуры усваивается уже в раннем детстве вместе с колыбельными песнями, народными сказками, поговорками, пословицами, потешками, национальными обрядами, обычаями и традициями, формируя характер человека, ее мировидение, ее ментальность. «Мировидение и национальная культурная традиция, религия и этнопсихология - вот та среда, в которой формируются духовные, нравственные и эстетические запросы человека, национальные особенности его мировосприятия» [Гогиберидзе 2003: 4]. Происходит идентификация собственной личности и своего народа. Этот процесс сравнивается с культурой других народов. И в этом сравнении, сопряженном с самоутверждением, с сознанием гордости от принадлежности к своей культуре,
происходит культурное размежевание между отдельными регионами и нациями, сопровождающееся укреплением культурных ценностей внутри наций. Право на культуру является одним из универсальных прав человека, оно подчеркивает потребность в международном сотрудничестве в области культуры.
Стремление к национальной самоидентификации любого человека должно сопровождаться уважительным отношением к другим культурам, восприятием их в самоценности и уникальности, осознанием поликультурности современного общества. Все это возможно при условии, когда в основу воспитания и образования будет положен методологически важнейший принцип диалога культур. Необходимым фактором для его реализации является трепетное и уважительное отношение к любой национальной культуре, нравственным и религиозным ценностям, бытовым традициям народа. В настоящее время понятие «диалогичности» подразумевает и межэтнический, и межвременной, межисторический, и межконфессиональный диалог. В целом, богатство мировой культуры определяется тем, что она представляет собой сокровище общечеловеческих ценностей, единство отдельных, своеобразных, уникальных и самобытных культур. «Диалог культур, сосуществование различных общечеловеческих ценностей и сохранение всего богатства мировой культуры должны быть наивысшей целью человечества» [Каландия 2003: 160]. Взаимопонимание между народами, по мнению Е.И. Пассова [2000: 23] складывается, прежде всего, из следующих аспектов: социологического (осознание общности, приобщенности всех ко всем, зависимость одной культуры (цивилизации, народа, страны, общества, - как угодно) от другой); социокультурного (когда каждая сторона общения приобретает социокультурный статус субъекта, на чём и основано его речевое и неречевое поведение); аксиологического ценностного (поскольку только осознание и понимание ценностей другой культуры (конечно, при условии того же отношения к родной культуре), обеспечивает взаимопонимание, основанное на взаимоуважении).
Язык и культура общества находятся в неразрывной связи и непрерывном взаимодействии. Диалог культур - тема, которая в последнее время все чаще занимает не только политиков, деятелей культуры, ученых, журналистов, но и работников образования. Глобализация современного мира поставила на повестку дня проблему формирования типа личности, обладающего развитой культурой межэтнической толерантности, способного понять представителя другого этноса. Применение принципа диалога культур в образовательном процессе будет способствовать утверждению простых форм нравственности между представителями разных национальностей и этносов, что значительно увеличит ресурсы геокультурного пространства в воспроизводстве и трансляции духовных ценностей. Для современного образования учащихся актуален диалог разнонациональных культур: родной и инонациональной. В языковом образовании диалог культур подразумевает сопоставление элементов различных культур в системе изучения языка.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингводидактические основы обучения русскому вокализму англоговорящих и франкоговорящих учащихся2005 год, кандидат педагогических наук Щукина, Ольга Викторовна
Принципы создания постановочно-корректировочного курса русской фонетики для арабов2009 год, кандидат педагогических наук Александрова, Анна Юрьевна
Формирование русской фонетической культуры иностранного специалиста в системе российского высшего профессионального образования2010 год, доктор педагогических наук Шустикова, Татьяна Викторовна
Лингводидактические основы изучения русского консонантизма во франкоговорящей аудитории2007 год, кандидат педагогических наук Громова, Галина Андреевна
Дифференцирующая модель обучения русскому произношению2010 год, доктор педагогических наук Пашковская, Светлана Сергеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Андреюшина Елизавета Александровна, 2017 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1) Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.
2) Акишина А.А., Барановская С.А. Русская фонетика. - М.: Русский язык. 1980 - 102 с.
3) Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз. Курсы, 2004. - 256 с.
4) Андреева И.В. Реализация лингвокультурологического аспекта в обучении русскому языку при использовании лексикографического пособия // Филологическое образование на начальном этапе обучения в двуязычной образовательной среде/ Монография. Под общей ред. О.И. Артеменко. - М.: ИНПО, 2009. - С. 198-208.
5) Анищенкова Е.С. Практическое пособие по исправлению звукопроизношения у детей для логопедов и родителей. - М.: АСТ-Астрель: Владимир: ВКТ, 2011 - 158 с.
6) Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие. - 3-е изд. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. - 256 с.
7) Арзуманов С.Д., Сангинов А. Таджикский язык. - Душанбе: Маориф, 1988.
- 416 с.
8) Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное.
- М.: КомКнига, 2007. - 576 с.
9) Баграмова Н.В. Языковая личность с позиции теории билингвизма // Формирование билингвальной личности на основе компетентностного подхода / отв. ред. Г.А. Баева. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2012. - С. 5-20.
10) Балыхина Т.М., Черкашина Т.Т. Поликультурный и полилингвальный формат иноязычного образования // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: "Вопросы образования: языки и специальность". - 2015. - № 1. -С. 42-49.
11) Барановская С.А., Галеева М.М. Фонемный состав языков разных систем: учебное пособие для слушателей ФПК. - М.: Типография Университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы, 1979. - 91 с.
12) Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. -М.: Высшая школа, 1970. - 176 с.
13) Бархударова Е.Л. Фонетическая интерференция как показатель особенностей звукового строя родного и изучаемого языков // Проблемы фонетики: сб. статей / [отв. ред. Р.Ф. Касаткина]; Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. - М.: Наука. - Вып. 5. - 2007. - С. 371-378.
14) Бердичевский А.Л. Методика преподавания РКИ в XXI веке проблемы и перспективы // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года) / Ред. кол.: Л.А. Вербицкая, К.А. Рогова, Т.И. Попова и др. - В 15 т. - Т. 10. -СПб.: МАПРЯЛ, 2015. - С.135-139.
15) Бердичевский А.Л. Система межкультурного образования средствами русского языка // Методика межкультурного образования средствами русского языка как иностранного. Книга для преподавателя / А.Л. Бердичевский, И.А. Гиниатуллин, И.П. Лысакова, Е.И. Пассов / Под ред. проф. А.Л. Бердичевского. -М.: Русский язык. Курсы, 2011. - С. 6-20.
16) Берков В.П. Современные германские языки: Учеб. / В.П. Берков. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2001. - 336 с.
17) Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) // Вопросы фонетики и обучение произношению. М.: Изд-во Московского ун-та, 1975. - С. 5-61.
18) Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов. - М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1996. - 175 с.
19) Блумфилд Леонард. Язык. Изд. 2-е стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с. - (Серия «Лингвистическое наследие XX века»).
20) Блягоз З.У. Русский язык не родной, но и не чужой для разных народов Российской Федерации // Билингвизм: Обучение языку и речи: Юбилейный сборник, посвященный 75-летию жизни и творчества деятельности профессора З.У. Блягоза. - Майкоп: Изд-во АГУ, 2007. - С. 18-31.
21) Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1981. - 200 с.
22) Брызгунова Е.А. Пособие для преподавателей, занимающихся со студентами. - М.: Издательство Московского университета, 1963. - 308 с.
23) Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Зарубежная лингвистика. III: Пер. с англ., нем., фр. / Общ. Ред. В.Ю. Розенцвейга, В.А. Звегинцева, Б.Ю. Городецкого. - М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. - С. 7-42.
24) Введение в языковедение: Учебник для вузов/ А.А. Реформатский; Под ред. В.А. Виноградова. - 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2007. - 536 с.
25) Величкова Л.В. Путь к языку: Данные речевого онтогенеза. Билингвизм / Л.В. Величкова, О.В. Абакумова; под ред. проф. Л.В. Величковой; Воронеж. гос. ун-т.— Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2011. — 58 с.
26) Вербицкая Л.А., Игнаткина Л.В., Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся: Учебное пособие. СПб.: Изд-во С.-Петербург. Ун-та, 1993. - 152 с.
27) Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного: Метод.руководство. - М.: Рус. яз., 1990. -246 с.
28) Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). - М. Издательство московского университета, 1969. - 160 с.
29) Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып.2. К проблеме иностранного акцента в фонетике. - М.: МГУ, 1976. - 64 с.
30) Виноградов В.А. Лингвистика и обучение языку. - М.: Academia, 2003. -370 с.
31) Волков Г.Н. Этнопедагогика: Учеб. для студ. сред. и высш. пед. учеб. заведений. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: издательский центр «Академия», 2000. -176 с.
32) Воробьев В.В., Саяхова Л.Г. Русский язык в диалоге культур: Учебное пособие/ Элективный курс для 10 — 11 классов школ гуманитарного профиля. М.: Ладомир, 2006. - 286 с.
33) Воробьева Т.А., Крупенчук О.И. Логопедические упражнения: Артикуляторная гимнастика. - СПб.: Издательский дом «Литера», 2007. - 64 с. -(Серия «Уроки логопеда»).
34) Выготский Л.С. Мышление и речь. - М.: Лабиринт, 2005. - 352 с.
35) Гогиберидзе Г.М. Диалог культур в системе литературного образования / Г.М. Гогиберидзе. М.: Наука, 2003. - 183 с.
36) Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы Межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ -Дана, 2002. - 352 с.
37) Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.
38) Дворянников H.A. Язык пушту. М.: Изд-во восточной лит-ры, 1960. - 99 с.
39) Дейкина А.Д. Сущность и роль когнитивного подхода в преподавании русского языка // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года) / Ред. кол.: Л.А. Вербицкая, К.А. Рогова, Т.И. Попова и др. — В 15 т. — Т. 10. — СПб.: МАПРЯЛ, 2015. — С.294-298.
40) Диагностика нарушений устной и письменной речи у детей и программа
логопедической работы в дошкольном образовательном учреждении: Сборник методических рекомендаций и программа. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009. - 233 с.
41) Дислалии // Хрестоматия по логопедии (извлечения и тексты): Учебное пособие для студентов высших и средних специальных педагогических учебных заведений: В 2 тт. Т.1 / Под ред. Л.С. Волковой и В.И. Селиверстова. М., 1997. -С. 8-119.
42) Дренясова Т.Н., Шечкова Л.С. Практический курс нидерландского языка. -5-е изд., перераб. и доп. - СПб.: Издатель Юрий Орлов, 2010. - 288 с.
43) Евдокимова А.Г., Балтаева В.Т. Фонетика: от А до Я: Учебно-методическое пособие по русскому языку для иностранных студентов. - Казань, КГМУ, 2011. -Ч. 1. - 124 с.
44) Ешич М.Б. Этничность и этнос // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) / Науч. совет по истории мировой культуры. - М.: Наука, 2002. - С. 7-71.
45) Жукова Н.С. Уроки логопеда: исправление нарушений речи / Н.С. Жукова; ил. Евгении Нитылкиной. - М.: Эксмо, 2010. - 120 с.: ил.
46) Журавлёва Е.Ф., Журавлёва Т.Б. Трудные случаи фонетики и морфологии современного русского языка в сопоставлении с новогреческим (из опыта преподавания славянских языков грекоязычной аудитории) // Русский язык: Исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 18-21 марта 2004 г.): труды и материалы; составители М.Л. Ремнёва [и др.]. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - С. 507-508.
47) Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков: Учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 252 с.
48) Зиндер Л.Р. Общая фонетика: Учеб. пособие. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. школа, 1979. - 312 с.
49) Каландия И.Дж. Культура в процессе глобализации // Россия и Грузия: диалог и родство культур: Сб. материалов симпозиума. Выпуск 1 / Под ред.
B.В. Парцвани. - СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2003. -
C. 145-162.
50) Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. - СПб.: Златоуст, 2006. - 272 с.
51) Капитонова Т.И., Московкин Л.В., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / под ред. А.Н. Щукина. - М.: Рус. яз. Курсы, 2008. - 312 с.
52) Каспарова М.Г. Иноязычные способности как психологическая предпосылка формирования билингвизма // Психология билингвизма: Сб. научных трудов. Выпуск 260 / Под ред. В.Р. Григорьева. - М.: МГПИИЯ им. Мориса Тереза, 1986. -С. 5-12
53) Кешелава В.В. О диалоге культур в едином цивилизованном пространстве // Россия и Грузия: диалог и родство культур: Сб. материалов симпозиума. Выпуск 1 / Под ред. В.В. Парцвани. - СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2003. - С. 181-185.
54) Кодухов В.И. Введение в языкознание: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 «Рус. яз. и лит.» - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1987. -288 с.: ил.
55) Колесников А.С.. Философская компаративистика: Восток-Запад: Учеб. пособие. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. - 390 с.
56) Комарова Ю.А. Научно-исследовательская компетентность специалистов: функционально-содержательное описание // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. - СПб., 2008. - N 11(68): Психолого-педагогические науки (психология, педагогика, теория
и методика обучения). - С. 69-77.
57) Короткова О.Н. По-русски - без акцента! Корректировочный курс русской фонетики и интонации: для говорящих на китайском языке. СПб.: Златоуст, 2006. -192 с.
58) Куликова И.С., Салмина Д.В. Теория языка: учебно-методический комплекс. В 2 ч. Ч. I. Устройство языка. - СПб.: М.: Наука: САГА: ФОРУМ, 2009. - 448 с.
59) Лалаева Р.И. Логопедическая работа в коррекционных классах: Кн. Для логопеда. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. - 224 с.
60) Лалаева Р.И., Парамонова Л.Г., Шаховская С.Н. Логопедия в таблицах и схемах: Учебное пособие для студентов дефектологических факультетов педагогических вузов по курсу «Логопедия». М., 2012. - 216 с.
61) Леонтьев А.А. Психологические и социолингвистические проблемы билингвизма в свете методики обучения неродному языку // Психология билингвизма: Сб. научных трудов. Выпуск 260 / Под ред. В.Р. Григорьева. - М.: МГПИИЯ им. Мориса Тереза, 1986. - С. 25-31.
62) Леонтьев А.А. Русская фонетика в универсально-сопоставительном освещении // Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов. - М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН. 1996. - С. 144-172.
63) Логопедическая диагностика и коррекция нарушений речи у детей: Сб. методических рекомендаций. - СПб., Москва: САГА: ФОРУМ, 2006. - 272 с.
64) Логопедия: учебник для студ. дефектол. фак. пед. высш. учеб. заведений/ под ред. Л.С. Волковой. - 5-е изд., перераб. и доп. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2008. - 703 с. - (Коррекционная педагогика).
65) Лопатина Л.В. Логопедическая работа с детьми дошкольного возраста с минимальными дизартрическими расстройствами: Учебное пособие / Под ред. Е.А. Логиновой. - СПб: Издательство «Союз», 2005. - 192 с. (Коррекционная педагогика).
66) Лурия А.Р. Основы нейропсихологии. Учебное пособие для студ. высш.
учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 384 с.
67) Любимова Н.А. Лингвистические основы обучения артикуляции русских звуков. Постановка и коррекция. - М.: Русский язык. Курсы, 2011. - 240 с.
68) Любимова Н.А. Обучение русскому произношению: Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков. - М.: Русский язык, 1982 - 192 с.
69) Маркосян А.С. Очерк теории овладения вторым языком: М.: УМК «Психология», 2004. - 384 с.
70) Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература». - М.: Просвещение, 1976. - 288 с.
71) Межэтнические отношения и задачи образования по реализации Стратегии государственной национальной политики РФ до конца 2025 года. Сборник материалов по совершенствованию системы профессиональной компетенции педагога / Под ред. Ю.А. Горячева. - М.: ГАОУ ВО МИОО, 2015. - 168 с.
72) Милованова И.С. Фонетические игры и упражнения: Русский язык как иностранный: Начальный этап обучения. - М.: Флинта: Наука, 2000. - 160 с.
73) Миронов С.А. Нидерландский (голландский) язык: Грамматический очерк, литературные тексты с комментарием, 2-е переработанное изд. - Калуга: Издательский дом «Эйдос», 2001. - 140 с.
74) Миронов С.А., Зеленецкий А.Л., Иванова Н.В. Нидерландский язык // Языки мира: Германские языки. Кельтские языки. - М.: Academia, 2000. - С. 274-299.
75) Митрофанова О.Д. Традиционное и новое в методике преподавания русского языка как иностранного // Язык и культура в филологическом вузе. Актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных трудов / Ред.-сост. А.Н. Щукин. - М.: Гос. ИРЯ им. Пушкина; Филоматис, 2006. - С. 181-189.
76) Московкин Л.В. Методика обучения иностранцев русскому языку как наука // Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку:
учеб. пособие для высш. учеб. заведений / (Г.М. Васильева и др.); под ред. И.П. Лысаковой. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2004. - С. 5-11.
77) Муллагалиева Л.К., Мардиева Э.Р., Галимьянова В.Р. Межкультурный диалог в условиях билингвизма: Монография. - Нефтекамск: РИО НФ БашГУ, 2006. -148 с.
78) Муллагалиева Л.К., Саяхова Л.Г. Русский язык в диалоге культур (уроки русского языка как родного и как языка межнационального общения в 5 - 11 классах общеобразовательных учреждений). Пособие для учителя. - Уфа: Китап, 2008. - 208 с.
79) Найденова Е.А. Детский коллектив и проблемы толерантности // Межкультурный диалог: Лекции по проблемам межэтнического и межконфессионального взаимодействия / Под ред. М.Ю. Мартыновой, В.А. Тишкова, Н.М. Лебедевой. - М.: Изд-во РУДН, 2003. - С. 353-367.
80) Нейман Л.В., Богомильский М.Р. Анатомия, физиология и патология органов слуха и речи: Учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений / Под ред. В.И. Селиверстова. - М.: ВЛАДОС, 2001. - 224 с.
81) Низовая И.Ю. Профессиональная компетенция преподавателя русского языка как иностранного в области информационно-коммуникационных технологий / И.Ю. Низова // Вестник Воронежского государственного технического университета. - 2012. - Выпуск № 10. - С. 138-143.
82) Нищева Н.В. Конспекты подгрупповых логопедических занятий в старшей группе детского сада для детей с ОНР. - Спб.: ООО «Издательство «Детство-пресс», 2012. - 704 с.
83) Новикова Е.В. Артикуляция звуков в графическом изображении: учебно-демонстрационный материал. Приложение к книге Е.В. Новиковой «Логопедическая азбука: новая методика обучения чтению», - М.: Издательство ГНОМ и Д, 2006. - 48 с.
84) Новотворцева Н.В. Рабочая тетрадь по развитию речи на звуки [ш], [ж].
(Логопедическая тетрадь). Пособие для воспитателей детских садов, логопедов, родителей / Художники Г.В. Соколов, В.Н. Куров. - 3-е изд., - Ярославль: Академия развития: Академия Холдинг, 2003. - 64 с. - (Вместе учимся, играем. Практическое приложение).
85) Обучение русскому языку: Начальный этап / Авт.: Карташева И.А., Комиссарова Т.А., Волосатова Р.Б. и др.; Под ред. В.В. Химика и И.А. Карташевой. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1997. - 192 с.
86) Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Совет Европы, Страсбург. - М.: МГЛУ, 2003. - 259 с.
87) Основы логопедии с практикумом по звукопроизношению: Учебное пособие / Под ред. Т.В. Волосовец. - М.: Academia, 2000. - 200 с.
88) Островский Б.Я. Учебник языка дари. Часть 1. — М.: Наука. Издательская фирма "Восточная литература", 1994. - 371 с.
89) Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика: Учебник для ун-тов. -М.: Высшая школа, 1979. - 256 с.
90) Парамонова Л.Г. Нарушение звукопроизношения у детей: Методическое пособие. - СПб.: «Детство-пресс», 2012. Изд. 5-е. - 272 с. - (Кабинет логопеда).
91) Пассов Е.И. Иерархическая система принципов иноязычного образования // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года) / Ред. кол.: Л.А. Вербицкая, К.А. Рогова, Т.И. Попова и др. — В 15 т. — Т. 10. — СПб.: МАПРЯЛ, 2015. — С. 799-801.
92) Пассов Е.И., Кибирева Л.В., Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образоваения (теория и ее реализация). Методическое пособие для русистов. - СПб: Златоуст, 2007. - 200 с.
93) Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. -2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с. - (Б-ка учителя иностр. яз.).
94) Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного
образования. «Развитие индивидуальности в диалоге культур». - М.: Просвещение, 2000. - 161 с.
95) Пассов Е.И. Теория методики: принципы иноязычного образования. - Кн. 6.
- Елец: МУП «Типография» г. Ельца, 2013. - 603 с.
96) Пеетерс-Подгаевская А.В., Андреюшина Е.А. Трудности в освоении фонетики русского языка нидерландскими учащимися // Язык, литература, культура: Актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных и научно-методических статей / Ред. кол.: Л.П. Клобукова и др. - М.: МАКС Пресс, 2013. - Выпуск 9. - С. 277-290.
97) Плунгян В.А. Почему языки такие разные. - М.: АСТ ПРЕСС КНИГА, 2010. - 272 с. - (Наука и мир).
98) Потапова Р.К. Артикуляторные характеристики сегментарных единиц звучащей речи// Златоустова Л.В., Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика: Учеб. пособие. - 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 8-53.
99) Правдина О.В. Логопедия. Учеб. пособие для студентов дефектолог. фак-тов пед. ин-тов. Изд. 2-е, доп. и перераб. М., «Просвещение», 1973. - 272 с. с илл.
100) Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Многоязычие в детском возрасте. - СПб.: Златоуст, 2005. - 276 с.
101) Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Русский язык для дошкольников: Учебно-методическое пособие для двуязычного детского сада. - СПб.: Златоуст, 2006. -320 с. - (Русский язык вне России).
102) Ракитина Л.В., Розова О.Г. О нарушениях реализации русских аффрикат в речи носителей китайского языка на начальном этапе обучения // Изучение и преподавание русского языка и литературы в контексте современной языковой политики России: матер. докладов и сообщений XIX междунар. науч.-метод. конф.
- СПб.: ФГБОУ ВПО «СПГУТД», 2014. - С. 283-287.
103) Рау Е.Ф., Рождественская В.И. Исправление недостатков произношения у школьников. Пособие для учителей-логопедов. - Изд. 3-е, испр. и доп. -М.: Просвещение, 1969. - 480 с.
104) Рау Ф.Ф. Приемы исправления недостатков произношения фонем // Хрестоматия по логопедии (извлечения и тексты): Учебное пособие для студентов высших и средних специальных педагогических учебных заведений: В 2 тт. Т. I / Под ред. Л.С. Волковой и В.И. Селиверстова. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. - С. 33-68.
105) Реформатский А.А. Введение в языковедение: учебник для студентов филологических специальностей высших педагогических учебных заведений / А.А. Реформатский. - Изд. 5-е, испр. - Москва: Аспект Пресс, 2007. - 536 с.
106) Розанова Э.И., Одинцова И.В. Материалы по фонетике для лиц, говорящих на испанском языке. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 48 с.
107) Розова О.Г. Практическая фонетика русского языка: Учебное пособие для иностранных студентов. - СПб., 2008. - 56 с.
108) Розова О.Г. Фонетика русской речи // Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку: учеб. пособие для высш. учеб. заведений / Г.М. Васильева и др.; под ред. И.П. Лысаковой. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2004. - С. 106-117.
109) Романова Н.Н. Компетентностный подход к коммуникативно-речевой подготовке специалистов в высшей технической щколе // Русский язык в Центральном регионе России: состояние, функционирование и перспективы развития: Сб. научных трудов. - Иваново: ИвГХТУ, 2007. - 206 с. - С. 135-141.
110) Романова Н.Н. Интеграция компонентов коммуникативно-речевой и социокультурной компетенций в процессе формирования профессиональной культуры специалиста в условиях образовательной среды технического вуза // Вестник университета (ГУУ). - 2008. - № 5. - С. 249-254.
111) Романова Н.Н. Лингводидактическая система профессионально-коммуникативной подготовки специалистов в высшей технической школе: Автореф. дис. ... д-ра педагогических наук. - М.: РУДН, 2009. - 46 с.
112) Романова Н.Н., Амелина И.О. Особенности формирования профессионально-коммуникативной компетенции при обучении русскому языку иностранных студентов-экономистов // Известия ЮЗГУ. Серия: Лингвистика и педагогика. - 2014. - № 3. - С. 63-69. Известия ЮЗГУ. Серия: Лингвистика и педагогика. - 2014. - № 3. - С. 63-69.
113) Романова Н.Н., Амелина И.О. Современные парадигмы высшего профессионального образования как его научно-методологические основы // Известия ЮЗГУ. Серия: Лингвистика и педагогика. - 2015. - № 3. - С. 81-89.
114) Русский букварь для мигрантов: учебное пособие / Н.А. Бочарова, И.П. Лысакова, О.Г. Розова; под ред. проф. И.П. Лысаковой. - Прил.: Мой веселый день [Мультимедиа]: игровой мультимедийный тренажёр / О.В. Миловидова, Д.Т. Рашидова; под ред. проф. И.П. Лысаковой. - М.: КНОРУС, 2010. - 80 с. + 1 электрон. Опт. Диск (CD-ROM). - (Учебно-методический комплекс «Русский букварь для мигрантов»).
115) Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку: учеб. пособие для высш. учеб. заведений / (Г.М. Васильева и др.); под ред. И.П. Лысаковой. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2004. - 270 с.
116) Русский язык - мой друг. Базовый уровень: Учебник русского языка для студентов-иностранцев / Под ред. Т.В. Шустиковой и В.А. Кулаковой. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: РУДН, 2010. - 851 с.
117) Русский язык: Учеб. для 5 кл. общеобразоват. учреждений / Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян и др. - 24-е изд. - М.: Просвещение, 1998. - 312 с.
118) Саяхова Л.Г. Обучение русскому языку нерусских учащихся в социокультурных условиях республики Башкортостан // Мир русского слова. -2006. - № 4. - С. 81-84.
119) Спирова Л.Ф. Особенности речевого развития учащихся с тяжелыми нарушениями речи (I - IV классы); Науч. Исслед. Ин-т дефектологии АПН СССР. - М.: Педагогика, 1980. - 192 с.
120) Спирова Л.Ф., Ястребова А.В. Учителю о детях с нарушениями речи. М., «Просвещение», 1976. - 112 с.
121) Тен Ю.П. Культурология и межкультурная коммуникация: Учебник / Ю.Т. Тен. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. - 328 с.
122) Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - 2-е издание, доработанное. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.
123) Традиции и новации в методике обучения иностранным языкам: Обзор основных направлений методической мысли в России / Авторы: Г.М. Васильева, С.А. Вишнякова, И.П. Лысакова и др.; под ред. Л.В. Московкина. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2008. - 235 с.
124) Учимся жить вместе. Международный форум «Образование как условие консолидации общества, предупреждения и разрешения конфликтов». Итоговый отчет. Бишкек, 2012.
125) Фонетический аспект общения на неродном языке: Коллективная монография / Науч. ред. Н.А. Любимова. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. - 294 с.
126) Фотекова Т.А. Тестовая методика диагностики устной речи младших школьников: метод. пособие / Т.А. Фотекова. - 2-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2007. -96 с. (Библиотека логопеда-практика).
127) Хамраева Е.А. Обучение русскому языку детей-билингвов: онтолингвистический аспект // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20
сентября 2015 года) / Ред. кол.: Л.А. Вербицкая, К.А. Рогова, Т.И. Попова и др. -В 15 т. - Т. 10. - СПб.: МАПРЯЛ, 2015. - С.1060-1066.
128) Хватцев М.Е. Логопедия: Пособие для студентов пед. ин-тов и учителей спец. школ. - 5-е изд. - М.: ГУПИ, 1959. - 476 с.
129) Хватцев М.Е. Логопедия. В двух книгах. Книга 1: учебное пособие / М. Е. Хватцев; под. ред. Р.И. Лалаевой, С.Н. Шаховской. - М.: ВЛАДОС-ПРЕСС; ИД КДУ, 2013. - 272 с.
130) Цейтлин С.Н. Двуязычный ребенок в русской школе // Современная русская речь: состояние и функционирование. Выпуск II: Сборник аналитических материалов/ Под ред. С.И. Богданова, Н.О. Рогожиной, Е.Е. Юркова. - СПб: Филологический факультет СПбГУ, Изд-во «Осипов», 2006. - С. 222-234.
131) Черкашина Т.Т. Межкультурный диалог: учебное пособие / Под ред. Т.Т. Черкашиной. - М.: Издательский дом ГУУ, 2016. - 238 с.
132) Черкашина Т.Т. «Силовое поле культуры» и проблемы формирования межкультурной компетентности иностранных бакалавров // Международное образование и межкультурная коммуникация: проблемы, поиски, решения: Сборник научных трудов международной научно-практической конференци / под ред. В.М. Ростовцевой. - Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2014. - С. 43-48.
133) Черкашина Т.Т. Язык деловых межкультурных коммуникаций: учебник / Под ред. Т.Т. Черкашиной. - М.: ИНФРА-М, 2017. - 368 с.
134) Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. Изд. 3-у. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. - 176 с. - (Из лингвистического наследия А.Д. Швейцера).
135) Широкова А.В. Сопоставительная типология разноструктурных языков - 3-е изд. - М.: Добросвет, КДУ, 2006. - 200 с. - (Studia Académica).
136) Шустикова Т.В. Русская фонетическая культура инофона: лингводидактический аспект: Монография. - М.: РУДН, 2010. - 315 с.
137) Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.- Ленинград: «Наука»,1974. -428 с.
138) Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для вузов / А.Н. Щукин. - М.: Высш. шк., 2003. - 334 с.
139) Экба Н.Б. Работа над фонетическими ошибками // Фонетические морфологические и синтаксические ошибки в русской речи учащихся национальных школ: учебное пособие / М.В. Панов, Х.Х. Сукунов, Н.Б. Экба. -М.: НИИ нац. Школ МО РСФСР, 1989. - С. 6-41.
140) Ястребова А.В. Коррекция недостатков речи у учащихся общеобразовательной школы. - М.: АРКТИ, 1997. - 214 с. (Библиотека практикующего логопеда).
141) Ястребова А.В., Спирова Л.Ф., Бессонова Т.П. Методы устранения фонетико-фонематического недоразвития речи. Постановка звука, его различение, совершенствование фонематических процессов и навыков анализа и синтеза звуко-буквенного состава слова // Логопедия. Методическое наследие: Пособие для логопедов и студ. дефектол. фак. пед. вузов / Под ред. Л.С Волковой: В 5 кн. -М.: Гуманит. изд. центр «Владос», 2003. - Кн. V: Фонетико-фонематическое и общее недоразвитие речи: Нарушения речи у детей с сенсорной и интеллектуальной недостаточностью. - С. 61-72.
Электронные источники 142) Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2007.- URL: http : //refdb .ru/look/1718697. html (дата обращения 03.11.2014) 143) Большой энциклопедический словарь. - URL: http://www.vedu.ru/bigencdic/ (дата обращения: 17.03.2016)
144) Всемирный доклад ЮНЕСКО «Инвестирование в культурное разнообразие и диалог между культурами». Гл.4. п.4. - P. 129. // Документы и публикации ЮНЕСКО. База данных UNESDOC. Официальный сайт ЮНЕСКО [Электронный ресурс]: http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001852/185202r.pdf (дата обращения: 15.04.2016)
145) Дифференциация звуков [с]-[з]-[с']-[з']. - URL: http://www.logoped.ru/ (дата обращения: 05.11.2014)
146) Дополнительный речевой и наглядный материал для работы над звуками русского языка в нидерландской аудитории // Иллюстрации. - URL: http://raskraski-online-besplatno.ru/ (дата обращения: 10.03.2016)
147) Карельская Е.Г. Ребенок неправильно произносит свистящие звуки [с], [с'], [з], [з']. URL: Логопед-класс.рф (дата обращения: 22.04.2014)
148) Постановка и закрепление звуков [л], [ль] в речи ребёнка. - URL: Логопед-класс.рф (дата обращения: 18.11.2012)
149) Громова Л. Речевой материал для работы со звуками [т'] ([т]) и [д'] [д]) // Л. Громова Логопедические стихи, звуки Д и Т. - URL: http://www.stihi.ru/ (дата обращения: 20.12.2012)
150) Масалова В. Речевой материал для работы со звуком [ы] // В. Масалова Озорной мышонок-крошка. - URL: http: //www.stihi. ru/ (дата обращения: 16.03.2016)
151) Речевой материал для работы со звуком [ы]. - URL: http://www.zaiushka.ru/ (дата обращения: 09.01.2013)
152) UNESCO Guidelines on Intercultural Education. P. 31-38. // Документы и публикации ЮНЕСКО. База данных UNESCODOC. Официальный сайт Юнеско [Электронный ресурс]: P. 33. http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001478/147878e.pdf (дата обращения: 15.04.2016)
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Схемы артикуляции звуков русского языка (см. [Новикова 2006])
Органы артикуляции
Артикуляция звука [с]
Артикуляция звука [з]
Артикуляция звука
[ш]
Артикуляция звука [ж]
Артикуляция звука [т']
Артикуляция звука [д']
Артикуляция звука [л]
Артикуляция звука [л']
Приложение 2. Дополнительный речевой и иллюстративный материал для работы над звуками русского языка в нидерландской аудитории
Речевой материал для работы со звуком [ы]
Скороговорки:
Не жалела мама мыла. Мама Милу мылом мыла. Мила мыла не любила, Мыло Мила уронила.
Идут бобры В сыры боры
От топота копыт пыль по полю летит. Пословицы:
Чем богаты, тем и рады.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Сытый голодного не разумеет.
Лучше один раз своими глазами увидеть, чем сто раз услышать. Стихи:
Мышка - хитрая проныра: Отыскав кусочек сыра, Выгрызла его до корки И умчалась быстро в норку. Озорной мышонок-крошка Сыр стащил у спящей кошки: Ах, какой же вкусный сыр, Только много в сыре дыр.
Картинки, в названиях которых есть звук [ы]
Музыкант
Мышь
Часы/
Наручные
часы
Сыр
Рыба
Фрукты
Шорты
Косынка
Речевой материал для работы со звуками [с] ([с']) и [з] ([з'])
Скороговорки:
СОрок сорОк съели сыра кусок.
Саня и Костя идут к Соне в гости.
Сеня во сне сидит на сосне.
Испугали Люсю бабусины гуси.
У Фроси на подносе ананас и абрикосы.
Соня и Стас съели ананас.
Везёт Сенька Саньку с Сонькой на санках.
Пословицы:
Не спеши языком, торопись делом. Смажешь колеса - быстро поедешь. Сапожник, а без сапог. Кто собирает колосья, у того будет и воз. Друзья познаются в беде. Стихи:
Зимний звон Зимний звон, зимний звон. На заре со всех сторон. Зимним утром от мороза На заре звенят берёзы.
(В. Суслов) Соня и Сима
Вот сидит, смеясь, в беседке Сима, Сонина соседка. Вместе весело сидеть И тихонько песни петь О поляне, о беседке И о Сониной соседке. Жили у бабуси
Жили у бабуси два веселых гуся. Один серый, другой белый -Два веселых гуся. Вот кричит бабуся: «Ой, пропали гуси!» Один серый, другой белый, Гуси мои, гуси!»
Выходили гуси, кланялись бабусе -Один серый, другой белый, Кланялись бабусе.
Картинки, в названиях которых есть звуки [с] ([с']) и [з] ([з'])
Заяц
Змея
Зеркало
Земля
Зонт
Костюм
Композитор
Носки
Стул
Собака
Сумка
Речевой материал для работы со звуками [ш] и [ж]
Скороговорки:
Шла Саша по шоссе и сосала сушку.
Саша шустро сушит сушки. Сушек высушил штук шесть. И смешно спешат старушки Сушек Сашиных поесть
Шьёт ежатам ёжик шестьдесят шесть сапожек.
Пословицы:
Шила в мешке не утаишь. Упустишь минуту - потеряешь час. Хороша рыба на чужом блюде. Кто бережется, тот не обожжется. Лежа хлеб не добудешь.
Без труда не проживешь. Большому кораблю - большое плавание. Кашу маслом не испортишь. Шила в мешке не утаишь. Стихи:
Вот детишки Маша, Миша. Маша меньше, Миша выше. Миша Маше что-то пишет. Отгадай, что пишет Миша.
(М. Успенский) Шмель и шершень шумно жили, На машинке швейной шили Шубки, шапочки, штаны Небывалой ширины.
(В. Кожевников) Мышки сушек насушили, Мышки мышек пригласили. Мышки сушки кушать стали Зубы сразу же сломали. Кошки
Однажды по дорожке Я шел к себе домой. Смотрю и вижу: кошки Сидят ко мне спиной. Я крикнул: - Эй, вы, кошки! Пойдемте-ка со мной, Пойдемте по дорожке, Пойдемте-ка домой.
Скорей пойдемте, кошки, А я вам на обед Из лука и картошки Устрою винегрет. -Ах, нет! - сказали кошки. -Останемся мы тут! Уселись на дорожке И дальше не идут.
(Д. Хармс)
Картинки, в названиях которых есть звуки [ш] и [ж]
Дирижер
Машина
Мороженое
Журналист
Кружка/ Чашка
Нож
Варежки,
шапка,
шарф
Шкаф/ Шифоньер
Речевой материал для работы со звуками [т'] ([т]) и [д'] ([д])
Скороговорки:
Баркас приехал в порт Мадрас. Матрос принёс на борт матрас. В порту Мадрас матрас матроса Порвали в драке альбатросы.
На дворе трава, на траве дрова. Не руби дрова на траве двора. Пословицы:
Лето собирает, а зима поедает.
Кто не работает - тот не ест.
Тот труда не боится, кто умеет трудиться.
Суди о людях не по словам, а по делам.
Дважды в год лета не бывает.
Будет хлеб - будет и обед.
Работа и мучит, и кормит, и учит.
Ученье - свет, а неученье - тьма.
Стихи:
Котик
Как у котеньки-кота Есть монета золота. Дали за монету Котику: котлету, Кофе с бутербродом, Да кадушку с медом,
Пастилы и мармелада, Дыню, тыкву, винограда. Утята
На болоте у пруда, Там, где теплая вода, Утка вывела утят, Милых жёлтеньких ребят. Девять маленьких утят Плавать и нырять хотят, - Дети, - говорит им мать, -Далеко не заплывать!
(Л. Громова)
Картинки, в названиях которых есть звуки [т'] ([т]) и [д'] ([д])
Дерево #
Кровать Г--) _ — —1 1(-1
Речевой материал для работы со звуками [л] и [л']
Скороговорки:
Вёз корабль карамель. Наскочил корабль на мель. И матросы три недели Карамель на мели ели. Мыла Мила мишку мылом, Мила мыло уронила. Уронила Мила мыло, Мишку мылом не домыла.
Пословицы:
За маленьким помчался, а большое потерял. Меньше говори, а больше делай. Лентяю и приподняться лень. Устал, но не от дела, а от безделья.
Маленькое дело лучше большого безделья. Волков бояться - в лес не ходить. Стихи:
Валенки для Валеньки. В магазине Валеньке Покупают валенки. Маленькие валенки До чего милы! Но надела валенки Маленькая Валенька -Оказались валенки На нее малы.
(К. Аксаков)
Метели летели, Летели метели, Стелили в долинах Из снега постели. Кружили, мели, Завывали метели, Над лесом, над полем Гудели и пели. Метели летели, Метели плясали, Леса и поляны В снега пеленали. Калины и липы, Клены и ели
Заснули, застыли Под белой метелью. Метели летели, Летели метели. Летели метели, Метели, метели. (И. Лопухина)
Картинки, в названиях которых есть звуки [л] и [л']
Балерина 4
Лев Ш
Блины, тарелка, масло
Библиотека/ Библиотекарь
Туфли
Стол
Самолёт
Яблоко
Хлеб
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.