Обучение чтению на английском языке в старших классах якутской школы: базовый уровень тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Иванова, Оксана Николаевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 170
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Иванова, Оксана Николаевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ЧТЕНИЕ КАК ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В УСЛОВИЯХ ТРИЛИНГВИЗМА НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ЯКУТСКОЙ ШКОЛЫ!.
§ 1. Цели и задачи обучения различным видам чтения на иностранном языке в старших классах базового уровня.
§2.0бучение чтению в условиях трилингвизма.
1.2.1. Трилингвизм'как психолингвистическая проблема.
1.2.2. Анализ умений чтения учащихся-якутов старших классов на базовом уровне.
1.2.3. Анализ УМК с целью выявления их возможностей для обучения чтению в условиях трилингвизма.
1.2.4. Выявление трудностей чтения учащихся-якутов старших классов на базовом уровне.
Выводьмю 1-главе.
ГЛАВА П. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЯКУТСКОЙ ШКОЛЕ.
§ 1. Пути преодоления трудностей учащихся-якутов при обучении чтению на английском языке.
2.1.1. Использование лингвокомпаративного анализа и культуроведческого комментария для предвидения и преодоления трудностей лингвистического и социокультурного плана.
2.1.2. Проблема интерференции и транспозиции при чтении на ИЯ в условиях трилингвизма.
2.1.3. Классификация опор, необходимых для понимания текста в условиях трилингвизма.
§2. Разработка методики обучения различным видам чтения на английском языке по технологии «петля обучения».
§3. Отбор текстов для обучения просмотровому/поисковому, изучающему и ознакомительному чтению по предложенной технологии.
§4. Система упражнений для обучения чтению по технологии «петля обучения».
§5. Описание опытного обучения.
Выводы по 2 главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Культуроведческий подход к обучению коммуникативному чтению учащихся старших классов школ с углубленным изучением английского языка2009 год, кандидат педагогических наук Карпов, Дмитрий Анатольевич
Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: Французский как второй иностранный, средняя школа1999 год, доктор педагогических наук Барышников, Николай Васильевич
Методика расширения потенциального словаря студентов старших курсов при чтении текстов: Французский язык как второй иностранный, языковой вуз2003 год, кандидат педагогических наук Чичкова, Ольга Викторовна
Теоретические основы методики обучения письменной русской речи учащихся старших классов якутской школы2000 год, доктор педагогических наук Никифорова, Евдокия Павловна
Методика обучения стилистическим синонимам учащихся старших классов якутской школы: На основе сопоставления русского и якутского языков2004 год, кандидат педагогических наук Атласова, Анна Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение чтению на английском языке в старших классах якутской школы: базовый уровень»
Изменения в. государственной образовательной политике в области обучения иностранным языкам в России, и в частности в Республике Саха. (Якутия)- выдвинули задачу повышения требований к качеству подготовки выпускников средних общеобразовательных школ, в том числе к овладению разными видами чтения на иностранном языке (ИЯ). .
Научить школьников читать - одна из важнейших задач обучения ИЯ, ценное практическое умение, которое «потребуется подавляющему большинству выпускников• общеобразовательных школ» [158, с. 24] и будет «с наибольшей вероятностью востребовано в профессиональной и самообразовательной деятельности» [19; с. 10].
Обучение чтению на ИЯ в условиях трилингвизма, характерной^ для Республики Саха (Якутия), имеет определенную специфику, которая обусловлена взаимодействием,контактирующих языков.
Данное исследование посвящено проблеме: формирования/развития умений разных видов чтения на английском языке (АЯ) учащихся старших классов базового уровня в якутской школе в .условиях трилингвизма.
В! Государственном стандарте среднего (полного)' общего образования по ИЯ: отмечается, что выпускник должен уметь читать-литературу на изучаемом ИЯ, используя разные стратегии чтения, то есть владеть умениями ознакомительного, изучающего, просмотрового/поискового чтения. «Эти виды чтения, как показывают многие исследования, позволяют обеспечить решение практически всех задач обращения человека к: печатным источникам, возникающих в связи с его коммуникативными, познавательными и эстетическими потребностями» [203, с. 31].
В связи с увеличением потока информации, ознакомительное чтение признается видом чтения, который помогает учащимся ориентироваться в поступающей' «информации, отбирая: наиболее важную' для ее дальнейшей1 проработки в форме изучающего чтения» [207, с. 10].
Развитие умений изучающего чтения является необходимым условием для эффективной деятельности старшеклассников, так как они часто сталкиваются с трудными (в содержательном и языковом отношении) текстами, а после окончания школы большинство профессионально-ориентированных текстов выпускникам предстоит читать именно с помощью данной стратегии.
Необходимость быстро ориентироваться, находить нужную информацию как в печатных источниках, так и в Интернете свидетельствует о важности поискового/просмотрового чтения, который также готовит учащихся к будущей профессиональной деятельности.
Анализ результатов обучения чтению на английском языке в старших классах показывает, что учащиеся-якуты в своем большинстве не овладевают названными видами чтения в той мере, в, какой это необходимо- для- того, чтобы пользоваться ими практически. У- учащихся наблюдается* «отсутствие необходимой гибкости умений чтения, т.е. использование ими всего одной стратегии чтения, которое является одной из причин быстрого утомления и угасания интереса к чтению на иностранном языке» [19;, с. 81]. Учащиеся также испытывают трудности, которые могут быть результатом взаимодействия трех языков. Но «этот некий трилингвистический комплекс» может иметь и положительные стороны, то есть в лингвистическом опыте билингва могут заключаться дополнительные возможности для овладения ИЯ [18, с. 7].
Изучение научной литературы по проблеме обучения чтению, а также анализ педагогического процесса и средств обучения, используемых в якутской школе, свидетельствуют о том, что не разработана теоретически и на практике целостная система преодоления трудностей: 1) лингвистического плана, вызванная различиями трех языков, которые изучают учащиеся-якуты; 2) социокультурного плана.
Это и обусловило выбор темы и его актуальность. Теоретической и.методологической основой исследования явились: — фундаментальные положения теории обучения иностранным- языкам (Алхазишвили А.А., БимИ.Л., Гальскова Н.Д., ГезН.И., ГурвичП.Б., Китайгородская ГА., Ляховицкий М.В., Мильруд Р.П., Миролюбов А.А., Пассов Е.И.,
Рахманов И.В., Цетлин B.C. и др.);
- отечественные педагогические исследования по теории личностно-ориентированного обучения (Бим И;Л., Хуторской А.В., Якиманская И.О. и др.);
- труды по обучению чтению на иностранном языке (Барбакова Е.В., Вайсбурд М.Л., Жималенкова Т.М., Карпов В.И., Клычникова З.И., Коледи-нова А.В., Крупник К.И., Мокреева Н.Г., Разумеева Н.А., Соколов А.Н., Тихонова А.Л.,Фоломкина;С.К.,Шевченко;Н;И. и др:);:
- исследования по- поликультурному образованию и многоязычию' (Щерба Л.В., Аствацатрян М.Г., Барсук Р.Ю., Барышников Н.В., Вайн-райхУ., Верещагин Е.М:, Люй Цуйюань, Михайлов М.М:, Прохоров Ю.Е., Розенцвейг BiK);, СафоноваВ;В-, Фомин М.М., Шярнас В;И., Щепилова А.В., Hornby A.S., Woodward Т. и др.); ,
- теоретические основы психологии и психолингвистики (Зимняя И.А., Карпов И:В:, Китросская И.И., Леонтьев А.А. и др.).
Объект исследования: процесс обучения чтению на английском языке учащихся старших классов базового уровня в якутской школе.
Предмет, исследования: обучение различным видам:чтения в старших классах якутской школы с учетом трудностей овладения чтением на английском языке в условиях трилингвизма.
Цель исследования: разработка системы обучения учащихся-якутов* разным видам чтения на английском языке и преодоления трудностей, возникающих при чтении на иностранном языке в условиях якутско-русско-английского трилингвизма.
Гипотеза исследования состоит в том, что обучение учащихся старших классов базового уровня разным видам чтения текстов на английском языке различных жанров/стилей в якутской школе будет эффективным, если:
- использовать сформированные умения^ ознакомительного, изучающего, просмотрового/поискового чтения, на родном и русском языках как основу для осознаваемого переноса при чтении на английском языке;- обучить старшеклассников: искать и понимать соответствующие опоры (явные, скрытые), в тексте на основе осознанного лингвокомпаративного анализа лингвистических явлений и использовать культуроведческий комментарий для преодоления- социокультурных трудностей, содержащихся' в текстах для чтения;
- разработать на английском текстовом материале определенную технологию,- предусматривающую- развитие общих и специфических умений чтения в следующей последовательности: просмотровое/поисковое, изучающее и ознакомительное чтение.
Для достижения сформулированной выше цели исследования потребовалось решение следующих задач:
1. Рассмотреть чтение как вид речевой деятельности; особенности обучения чтению в условиях трилингвизма; характер взаимодействия контактирующих языков при чтении.
2. Выявить и обобщить трудности, испытываемые учащимися старших классов базового уровня якутской школы; в процессе чтения текстов различных жанров/стилей на английском языке.
3. Проанализировать УМК, используемые вЮ-11' классах на базовом уровне, с целью выявления возможностей для обучения просмотровому/поисковому, изучающему и ознакомительному чтению в условиях трилингвизма.
4". Исследовать возможные пути преодоления выявленных трудностей учащихся-якутов в чтении.
5. Найти пути устранения интерференции при чтении текстов на английском языке в условиях трилингвизма.
6: Изучить и обосновать возможности использования положительного переноса сформированных умений чтения* на якутском и русском языках в обучении^, чтению наг английском языке.
7. Разработать систему упражнений- для: а), обучения, разным видам чтения; б) преодоления выявленных трудностей.
8. Осуществить отбор дополнительных текстов для чтения, соответствующих тематике старших классов и возрасту учащихся.
9. Проверить в опытном обучении разработанную систему упражнений.
Ю.Проанализировать и обобщить результаты опытного обучения.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:
- изучение и анализ отечественной и зарубежной литературы по проблеме исследования по методике обучения ИЯ, психологии, психолингвистике, педагогике, лингвистике, лингводидактике;
- анализ действующих учебных программ по ИЯ и УМК по английскому языку для старших классов средней школы;
- наблюдение за процессом обучения чтению учащихся старших классов базового уровня якутских школ;
- диагностика уровня обученности чтению на якутском, русском и английском языках учащихся старших классов базового уровня;
- анкетирование учителей и учащихся старших классов базового уровня;
- беседы с учащимися и учителями в ходе проведения опытного обучения;
- обобщение опыта обучения чтению в старших классах базового уровня якутских школ;
- опытное обучение с целью проверки эффективности предложенной методики обучения.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем:
- впервые разработана типология межъязыковых и внутриязыковых трудностей, основанная на лингвокомпаративном анализе трех языков, при обучении чтению учащихся старших классов в якутской школе;
- предложен и обоснован сводный перечень общих и специфических умений чтения на английском языке для учащихся старших классов базового уровня;
- выделены и классифицированы опоры, необходимые для понимания* иноязычного текста при обучении чтению в условиях трилингвизма;
- предложена и обоснована последовательность обучения разным видам чтения на одном тексте, предусматривающая постепенное вхождение в текст по логике «синтез-анализ-синтез».
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:
- выявлена специфика обучения чтению на английском языке учащихся старших классов в условиях якутско-русско-английского трилингвизма;
- осуществлен лингвокомпаративный анализ трех контактирующих языков (якутского, русского и английского) применительно к чтению, а также обосновано использование культуроведческого комментария к иноязычным текстам для преодоления трудностей социокультурного плана, испытываемых старшеклассниками;
- выявлена роль поискового чтения, как одного из наиболее востребованных видов чтения на английском языке для современного выпускника школы, а также расширен спектр специфических умений чтения, лежащих в основе поискового чтения;
- теоретически обоснована целесообразность использования технологии «петля обучения чтению» в описываемых условиях и разработана система предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений по данной технологии, которая способствует: преодолению трудностей, возникающих при чтении текстов на английском языке в условиях якутско-русско-английского трилингвизма; формированию/развитию общих и специфических умений просмотрового/поискового, изучающего и ознакомительного чтения.
Практическая значимость исследования заключается в:
- создании системы упражнений для а) обучения разным видам чтения на английском языке в якутской школе; б) преодоления межъязыковой и внутриязыковой интерференции; в) положительного переноса сформированных умений чтения с родного и русского языков на ИЯ у учащихся старших классов; г) обучения поиску и пониманию явных и скрытых опор в тексте;
- отборе дополнительных текстов для чтения близких в содержательном плане (по тематике, по возрастным особенностям) учащимся-якутам старших классов по технологии «петля обучения чтению»;
- разработке памяток, позволяющих учащимся с родным якутским языком сознательно обучаться и корректировать процесс овладения умениями чтения на английском языке.
Основные методические положения и теоретические выводы исследования могут быть использованы: при обучении чтению в старших классах базового уровня в якутских школах, а также в других школах с неродным русским языком обучения; при разработке подходов к обучению другим видам иноязычной речевой деятельности в условиях трилингвизма.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В условиях якутско-русско-английского трилингвизма процесс обучения чтению на английском языке становится более эффективным при использовании осознанного лингвокомпаративного анализа, выявлении схожих лингвистических (грамматических, лексических) явлений в качестве опор, а также при применении культуроведческого комментария к текстам.
2. Процесс обучения чтению на английском языке учащихся старших классов базового уровня якутской школы становится эффективным при использовании разработанной нами технологии «петля обучения чтению», которая способствует взаимосвязанному формированию/развитию общих и специфических умений просмотрового/поискового, изучающего и ознакомительного чтения на английском языке.
3. Разработанная специальная система упражнений для обучения чтению на ИЯ учащихся старших классов якутских школ способствует преодолению межъязыковой, внутриязыковой интерференции и положительному переносу сформированных умений чтения с Я1 и Я2 на ЯЗ.
Апробация исследования проходила в ходе опытного обучения учащихся старших, классов базового уровня якутских школ в период с 2005 по 2008г. Основные теоретические и практические положения диссертации были представлены на семинарах повышения- квалификации учителей иностранных языков - на базе Управления образования Мегино-Кангаласского улуса (района) Республики Саха (Якутия); на круглом столе «Консолидация многонациональной России: проблемы и перспективы сохранения единства образовательного пространства» (Москва, ИНПО ФИРО, 2008); на научно-практических конференциях Учреждения Российской академии образования «Институт содержания и методов обучения», на международной научной конференции «Проблемы мультикультурности и многоязычия в современной системе образования» (Нарва, Эстония, 2008), на заседаниях лаборатории обучения иностранным языкам при Учреждении Российской академии образования «Институт содержания и методов обучения», а также в опубликованных статьях.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений. Общий объем работы 170 страниц, из которых 138 страниц основного текста.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Национально-региональный компонент в обучении русскому языку в якутской школе: На материале глагола2004 год, кандидат педагогических наук Семенова, Елена Егоровна
Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы2000 год, доктор педагогических наук Джиоева, Айна Руфиновна
Обучение иноязычной социобикультурной компетенции на основе родной и изучаемой культур: английский язык, средняя школа2012 год, кандидат педагогических наук Богдан, Наталья Александровна
Обучение словообразованию английского языка учащихся лакских школ2005 год, кандидат педагогических наук Ахмедова, Муслимат Нуховна
Оптимизация обучения лексике английского языка как второго иностранного студентов языковых вузов: английский язык при первом иностранном языке - испанском2009 год, кандидат педагогических наук Балясникова, Наталья Сергеевна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Иванова, Оксана Николаевна
Выводы по второй главе
Проведенное исследование позволило придти к следующим выводам:
1. При обучении чтению на английском языке учащихся в условиях трилингвизма обязательным компонентом системы упражнений должны стать задания, направленные на преодоление трудностей лингвистического и социокультурного плана. Лингвистические трудности преодолеваются с помощью упражнений, которые основаны на лингвокомпаративном анализе. В качестве способа преодоления трудностей социокультурного плана при чтении текстов мы предлагаем использование культуроведческого комментария.
• 2.' Методически обоснованное управление обучением чтению на английском* языке с опорой на филологический опыт учащегося-билингва старших классов способствует осуществлению положительного переноса сформированных умений чтения с якутского и русского языков в чтение на английском языке. Наряду с положительным переносом на уровне речевых действий, необходимо учитывать транспозицию и интерференцию, которые будут способствовать преодолению-трудностей при чтении на изучаемом ИЯ. Разработанные нами две типологии трудностей, основанные как на межъязыковой, так и на внутриязыковой интерференции, способны подсказать пути преодоления трудностей при чтении на английском языке у учащихся-якутов.
3. Классификацию опор для обучения чтению на ИЯ, имеющуюся в методической литературе, целесообразно дополнить с учетом специфики обучения третьему языку в условиях русско-якутско-английского трилингвизма, предложив понятие явных и скрытых опор. Под явными опорами понимаются опоры, попадающие в поле активного внимания учащихся, которые способствуют пониманию текста и подразделяются на следующие виды: лингвистические (лексические, грамматические), фактологические, учебный опыт ученика, социокультурное представление. Под скрытыми опорами понимаются неизученные явления, по определенным признакам которых можно догадаться о предмете изучения.
При обучении чтению в условиях трилингвизма важно использовать все возможности, которыми располагает текст и учащийся-трилингв с его филологическим опытом. Несмотря на то, что якутский, русский и английский языки принадлежат разным языковым семьям и обладают разной структурой, есть резервы для выявления схожих языковых явлений для использования их в качестве опоры при обучении чтению на английском языке. Упражнения на поиск опор различного характера должны составлять основу предтекстовых заданий для обучения чтению на третьем, английском языке учащихся-билингвов.
4. Результаты опытного обучения свидетельствуют о правомерности использования:
1) разработанной целостной системы упражнений, построенной на осознанном систематическом лингвокомпаративном анализе для: а) преодоления межъязыковой интерференции на морфологическом и синтаксическом уровнях; б) положительного переноса сформированных умений чтения с Я1 и Я2 на ЯЗ у учащихся старших классов; в) обучения поиску и пониманию опор в тексте (явные, скрытые) для понимания учащимися сложных лингвистических явлений и социокультурных фактов для преодоления которых используется культуроведческий комментарий.
2) технологии «петля обучения чтению» применительно к видам чтения на английском языке, рекомендуемым учебной программой по английскому языку для базового уровня (старшие классы).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволило наметить решение проблемы поиска эффективных путей обучения чтению на английском языке учащихся старших классов (базовый уровень) якутской школы.
При всестороннем изучении проблемы исследования в русле теорий речевой деятельности (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев и др.), дискурсивного понимания читаемого текста (И.В. Карпов и др.), современных технологий развития иноязычных речевых умений (А.А. Алхазишвили, Т. Вудворд, А.С. Хорнби и др.), исследований в области многоязычия (Л.В Щерба, М.Г Аствацатрян, Р.Ю Барсук, Н.В Барышников, М.М. Фомин, А.В. Щепилова и др.) была научно обоснована и разработана технология взаимосвязанного обучения просмотровому, поисковому, изучающему и ознакомительному чтению в определенной последовательности (петля обучения чтению):
В ходе проведенного исследования были решены все поставленные задачи. Итоги исследования заключаются в следующем:
Изучение потребностей выпускников школы в овладении умением читать на английском языке показало, что современные условия вносят свои коррективы в их практические потребности, При сохранении важности всех видов чтения, обозначенных в действующем стандарте и программе, равноправное место начинает занимать поисковое чтение. Анализ действующих программ по английскому языку выявил в них недостающее звено — отсутствие дифференцированного описания умений по отдельным видам чтения, которое может стать эффективным методическим инструментом. На основе анализа существующих классификаций умений чтения в диссертации предложен и обоснован сводный перечень общих и специфических умений чтения для учащихся старших классов базового уровня. Перечень умений поискового чтения пополнен умением осуществлять поиск необходимой/интересующей информации по ключевым словам.
Дана характеристика условий обучения иностранному языку в республике Саха (Якутия), которые можно определить как искусственный субординативный трилингвизм, при котором важное влияние на процесс обучения ИЯ оказывает как межъязыковая, так и внутриязыковая интерференция. Установлено, что методически обоснованное управление обучением чтению на ИЯ, может раскрыть дополнительные возможности билингва, и способствовать преодолению испытываемых им трудностей. В общем плане оно обусловлено способностью учащихся-трилингвов к переносу сформированных умений чтения с родного и русского языков на изучаемый ИЯ и опирается на их предшествующий филологический опыт. Использование учащимися-якутами, владеющими родным и русским языками, своего филологического опыта как основы для осознаваемого переноса позволяет не только более успешно обучаться чтению на английском языке, но и значительно повысить общую лингвистическую компетенцию.
Процесс понимания при чтении текстов на английском языке в якутской. школе имеет сложный характер, обусловленный трудностями* лексического, грамматического и социокультурного планов. Учащиеся испытывают затруднения при необходимости одновременного решения лингвистических и смысловых задач.
При обучении чтению на английском языке учащимся-якутам необходимы дополнительные способы для преодоления выявленных трудностей, такие как лингвокомпаративный анализ и культуроведческий комментарий. Использование лингвокомпаративного анализа дает возможность прогнозировать и преодолевать трудности при чтении, вызванные межъязыковой интерференцией. Установлено, что преодоление лексико-грамматических трудностей при обучении чтению на ИЯ может обеспечиваться межъязыковым сопоставлением аналогичных явлений в контактирующих языках. На основании этого нами была разработана типология трудностей, основанная на межъязыковой и внутриязыковой интерференции, ориентированная на преодоление проблем при обучении чтению в условиях трилингвизма. Введение культуроведческого комментария позволяет эффективно преодолеть культуро-ведческие трудности, вызванные недостаточным знанием культурных реалий.
В результате проведенного исследования разработана методика взаимосвязанного обучения различным видам чтения на английском языке по технологии «петля обучения чтению» (loop technology). Выбор данной технологии как основы для разработки нашей собственной технологии обучения чтению был продиктован условиями обучения иноязычному чтению учащихся старших классов якутской школы, а именно: интегративность процессов обучения на старшем этапе, разный уровень владения старшеклассниками английским языком, необходимость корректировки всех видов чтения и улучшения качества обучения чтению, ограниченный ресурс учебного времени, а также невозможность существенного увеличения объема учебного материала. Предлагаемая технология, на наш взгляд, способствует формированию/развитию общих и специфических умений просмотрового/поискового, изучающего и ознакомительного чтения на английском языке. Преимущество данной технологии, проявляется в том, что она позволяет на одном тексте последовательно развивать умения в разных видах чтения.
Согласно предложенной технологии нами отобраны дополнительные тексты для чтения с учетом таких требований, как аутентичность, информативность, проблемность, насыщенность социокультурными сведениями об иноязычной действительности, объем текста (с которым учащиеся в состоянии справиться в течение одного занятия), доступность и посильность как в отношении языковой формы, так и смыслового содержания, соответствие жизненному и языковому опыту обучаемых.
Технология «петля обучения чтению» представляет собой систему, которая состоит из упражнений на: а) поиск и понимание явных и скрытых опор в тексте; б) преодоление межъязыковой и внутриязыковой интерференции с опорой на лингвокомпаративный анализ; в) последовательное и взаимосвязанное формирование умений В)разных видах чтения на английском языке.
На основе разработанной технологии обучения иноязычному чтению в условиях трилингвизма проведено опытное обучение, результаты которого дают основание утверждать, что предлагаемый путь обучения чтению в условиях трилингвизма способствует не только преодолению лексико-грамматических трудностей, но и обеспечивает формирование/развитие общих и специфических умений чтения.
Среди перспективных направлений дальнейшей работы можно выделить использование основных теоретических выводов при разработке подходов к обучению другим видам иноязычной речевой деятельности (в первую очередь рецептивным) в условиях трилингвизма, а также применение данной технологии в практике обучения чтению, как в основной школе, так и в старших профильных классах.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Иванова, Оксана Николаевна, 2009 год
1. Абдуразакаков М.А. Очерки по сопоставительному изучению раз-носистемных языков. - Ташкент: Фан, 1973. - 167 с.
2. Алимов В.В. Интерференция в переводе (на материале профессионально-ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации): Автореф. дис. . док. филол. наук. М., 2004.-40 с.
3. Аллахвердиева А.Т. Проблема обучения чтению на иностранном языке в средних профессионально-технических училищах: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1975. 30 с.
4. Алхазиашвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1988. - 128 с.
5. Алхазиашвили А.А. Психологические основы обучения устной иностранной речи. Тбилиси: Ганатлеба, 1974. — 160 с.
6. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания. — СПб: Питер, 2001. 272 с.
7. Английский язык: Интенсив, курс: учеб. для 11 кл. общеобразоват. учреждений/Л.Г. Денисова, М.З. Биболетова, Н.К. Туганова, Г.М. Фасхугдинова. 5-е изд. -М.: Просвещение, 2001. - 239 с.
8. Английский язык: учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений/В .П. Кузовлев, Н.П. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др. М.: Просвещение, 2001. -336 с.
9. Английский язык нового тысячелетия: учебник англ. яз. для 11 кл. общеобраз. шк./О.Л. Гроза, О.Б. Дворецкая, Н.Ю. Казырбаева, В.В. Клименко, М.Л. Мичурина, Н.В. Новикова, Т.Н. Рыжкова, Е.Ю. Шалимова. Обнинск: Титул, 2002. - 192 с.
10. Арджирис К. Организационное научение. М.: Инфра-М, 2004. —563 с.
11. Артемов В.А. Очерк психологии. М.: Учпедгиз, 1954. - 216 с.
12. Аствацатрян М.Г. Лингводидактические основы обучения иностранным языкам в национальной аудитории (в школе и в вузе)//Иностранные языки в высшей школе. 2006. - Вып.4. - С. 68-78.
13. Аствацатрян М.Г. Специфика обучения иностранному языку в условиях субординативного билингвизма/ЛЗопросы обучения иностранным языкам в национальной школе: Сб. ст. под ред. А.А. Миролюбова, С.В. Калининой. -М., 1991.-С. 18-38.
14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2, стереотипное. М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.
15. Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику. 2-е изд., доп. Казань: изд. Казанского университета, 2004. - 112 с.
16. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее прояв-ления//Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. с. 88-98.
17. БарбаковаЕ.В. Методика использования опор для чтения текстовразличных функциональных стилей: языковой ВУЗ, 1 курс: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Улан-Удэ, 2005. - 24 с.
18. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. -М.: Высшая школа, 1970. — 176 с.
19. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М.: Просвещение, -2003. —159 с.
20. Барышников Н.В.Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком (фр. яз. как П и/я, ср. шк.): Автореф. дис. . док. пед. наук. СПб, 1999. - 32 с.
21. БаскароваВ. Какой язык мы назовем ppflHbiM?/www. yacc.yakutia.su (18.05:2005).
22. Безденежных M.JI. Формирование и расширение потенциального словарного запаса учащихся старших классов при обучении немецкому языку: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1969. 33 с.
23. Белкова Н.В. К вопросу об управлении чтением в старших классах средней школы//Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе и вузе: межвуз. сб. науч. тр. Уссурийск: УГЛИ, 1998. - С. 8-11.
24. Белогрудова В'. Билингвистическое развитие учащихся (на уроках иностранного языка)//Учитель. -2001. №1. - С. 62-64.
25. БерманИ.М. Методика обучения лексике английского языка на старшей ступени специальных учебных заведений: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1954. -16 с.
26. Берман И.М. Упражнения- для формирования рецептивных грамматических навыков/Ючерки методики обучения чтению на иностранном языке. — Киев: Выша школа, 1977. С. 89-91.
27. Биболетова М.З. Реализация, коммуникативно-когнитивного подхода к обучению английскому языку/Юбучение английскому языку в российских школах: Материалы IV всероссийского семинара / Доклады и выступления. Обнинск: Титул, 2001. - с. 62-67.
28. БимИ.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). — Обнинск: Титул, 2001- 48 с.
29. БимИ.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы//Иностранные языки в школе. - 2002. - №.2 — С. 11-15.
30. БимИЛ. Некоторые особенности обучения немецкому языку как второму иностранному на базе английского/УИностранные языки в школе. — 1997.-№4.-С. 5-12.
31. Бим И.Л. Профильное обучение иностранным языкам на старшей ступени общеобразовательной школы: проблемы и перспективы/ И. Л. Бим. — М.: Просвещение, 2007. 168 с.
32. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Пробл. и перспективы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1988.-256 с.
33. БимИ.Л. Языковой плюрализм — веление времени/Юбучение английскому языку в российских школах: Мат-лы IV всероссийского семинара / Доклады и выступления. Обнинск: Титул, 2001. - с. 35-39.
34. БимИ.Л., Гальскова Н.Д., Сахарова Т.Е., Коряковцева Н.Ф., Поляков О.Г. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения//Иностранные языки в школе. — 1995. -№.5-С. 2-8.
35. Бим И.Л., Калинина С.В., Якушина Л.З. К языковой ситуации в национальной школе//Вопросы обучения иностранным языкам в национальной школе. Сб. ст. под ред. Миролюбова А.А., Калининой С.В. М.: АПН СССР, НИИ общ. ср. обр-я, 1991. - С. 5-9.
36. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов-на-Дону: РГПИ, 1976. — 72 с.
37. Большой психологический словарь/Сост. и общ. ред. Б. Мещеряков, В. Зинченко. СПб.: Прайм - Еврознак, 2003. - 672 с.
38. Борисова И.З. Обучение французскому языку на начальном этапе средней школы в условиях якутско-русского билингвизма: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М!, 1994. — 16 с.
39. Бородина В.А. Читательская деятельность. Теоретический ас-пект//Психология чтения и проблемы типологии читателей. Сб. науч. тр. — Ленинград, 1984. С. 6-28.
40. Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых струк-тур//Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). -М.: Наука, 1976: С. 152-158.
41. Буранов'Д. Сравнительная типология английского и тюркских языков. М.: Высшая школа, 1983. 267 с.
42. Буранов Д. Типологические категории и сравнительное изучение языков: Автореф. дисс. . .док. фил. наук. — М., 1979. 48 с.
43. Бычинская-А.П. Методика взаимосвязанного обучения родному, русскому и английскому языкам: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М., 2000. -с. 19.
44. ВайнрайхУр. Одноязычие и многоязычие//Языковые контакты. Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. - С. 35-36.
45. ВайнрайхУр. Языковые контакты. Киев, Виша школа, 1979. - 263 с.
46. Вайсбурд М.Л., БлохинаС.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности/ТИностранные языки в школе. -1997. -№1.- С. 19-26
47. Вербицкая М.В. УМК «New Millennium English» для 10 класса. // Английский язык в школе. — 2003. №3. — с. 24-33.
48. Верещагин Е.М. Понятие интерференции в лингвистической и психологической литературе//Иностранные языки в высшей школе. — 1968. Вып. 4 -С. 103-110.
49. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). — М.: изд. Моск. ун-та, 1969. — 160 с.
50. Витковская Ж.В. Методические требования к текстам для проверки уровня владения ознакомительным чтением на иностранном языке в неязыковом ВУЗе: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1975. - 36 с.
51. Власов В.А. Этнолингводидактика в условиях многоязычия и поликультурной среды//Иностранные языки в школе. 2003. - №2,- С. 26-29.
52. Вопросы методики обучения ИЯ за рубежом, /под ред. Е.В. Синявской и др. М.: Просвещение, 1978. — 191 с.
53. Воропаева Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения (англ.яз., неяз. ВУЗ): Автореф. дисс. .канд. пед. наук. -М., 1982. -22 с.
54. Гаева Н.И. Типология упражнений со слуховой опорой для обучения чтению на английском языке студентов I курса неяз. специальностей пед. вуза: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. Киев, 1989. - 23 с.
55. Гальскова Н.Д., ГезН.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2004. -336 с.
56. Гальскова Н.Д., Коряковцева Н.Ф.Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования/УИностранные языки в школе. 2003. - №2. - С. 12-16.
57. Гальскова Н.Д., Коряковцева Н.Ф.Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования/УИностранные языки в школе. 2003. - №3. — С. 3-6.
58. ГезН.И., ЛяховицкийМ.В., МиролюбовА.А., ФоломкинаС.К., Шатилов С. Ф. Методика обучения иностранным языкам в -средней школе: Учебник-М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
59. Гизе Г.П. Трилингвизм — специфическое условие обучения немецкому языку как второму иностранному//Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе и вузе: межвуз. сб. науч. тр. Уссурийск: УГЛИ, 1998.-135 с.
60. Гончаров А.А. Методика обучения пониманию коммуникативного смысла текста (в старших классах школ с углубленным изучением английского языка): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. Тамбов, 2000. — 21 с.
61. Горелов И.Н. О значении и методике исследования интерференции// Интерференция в устной и письменной речи студентов и школьников. -Оренбург, 1969.-С. 5-34.
62. Городникова М.Д. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе. — М., 1987. 176 с.
63. Грачева Л.А. Некоторые вопросы организации лексического материала в старших классах средней школы/Юбучение чтению и устной речи на иностранном языке в средней школе: Сб. науч. ст. Иркутск, 1980 - С. 28-34.
64. Григоренко И.Н. Методика работы над иноязычным текстом по специальности с использованием разных видов чтения: (на материале текстов на англ. языке для студентов фак. худож. и техн. графики). Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М., 1984. - 16 с.
65. Гумбольдтовские чтения. Новая парадигма Российского языкового образования и пути ее реализации. Материалы Международной научно-практической конференции. -М.: МГЛУ, 2005. -408 с.
66. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных язьжов (спецкурс).-Владимир, 1980 —104 с.
67. ДешериевЮ.Д. Развитие национально-русского двуязычия. — М.: Наука, 1976.-366 с.
68. ДжиоеваА. Р: Теоретико-методологические и лингвистические основы формирующегося учебного многоязычия: Монография/под ред. Кочисо-ваВ.К.-Владикавказ: изд. СОРУ, 2004.-166 с.
69. Джунайдуллаева Д.Х. Использование опор при развитии навыка оформления экспрессивной устной речи студентов языкового вуза (на мат. французск. языка): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М., 1989. — 23 с.
70. Доблаев Л.П. Проблема понимания в советской психологии. Саратов, 1967.-17 с.
71. Донецкая Н:Б. Результаты пилотирования учебников New Millennium English для 6 и 11 классов//Английский язык в школе. 2003. - №2-С. 47-51.
72. Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов с учетом специфики интерпретационных сдвигов//Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976.-С. 34-35. ,.
73. Евсикова А.Н. Проблема выделения основной единицы: обучения чтению (нем.яз): Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1975. - 22.с.
74. Егоров Т.Е. Психология овладения навыками чтения. М.: изд. АПН РСФСР, 1953.-264 с.
75. ЕлинаН.Е. К проблеме «опорных единиц» текста//Лексико-грамматическая сочетаемость в германских языках. Вып.1 — Челябинск: изд. ЧГПИ, 1976.-С. 44-54.
76. Есаджанян Б.М. Концепция билингвального обучения и создание «поля этнопсихологического взаимопонимания (опыт использования некоторых положений речемыслительной теории Л.С. Выготского)//Мир психологии. -1997.-№2.-С. 84-93:
77. Жималенкова Т.М. Обучение пониманию смыслового содержания текста в опоре на конъюнкторы в процессе чтения (старший этап обучения англ. яз. в средней школе): Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1989. 18 с.
78. Закирьянов К. В условиях активного билингвизма (взаимосвязь в преподавании русского и родного языков в школах Башкортостана)//Народное образование. 1998. - №5. - С. 74-76.
79. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. — М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «Модэк», 2001. — 432 с.80: Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1991.-222 с.
80. Зимняя И.А. Смысловое восприятие как.уровневая система// Смысловое восприятие речевого,сообщения (в условиях массовой коммуникации). — М.: Наука, 1976.-С. 8-15.
81. Иванова Н.И. Интерферентные явления в устной речи билингвов-саха (на материале телевизионной речи представителей гуманитарной интеллигенции): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Якутск, 2002. - 22 с.
82. Игнатенко Н.А. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя: Автореф. дис. .канд. пед. наук. — Воронеж, 2000. -19 с.
83. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. Под ред. проф. B.C. Цетлина. М.: Педагогика, 1975. - 152 с.
84. Ипполитова Н.А. Обучение школьников разным видам чтения. Ознакомительное чтение//Русский язык в школе. — 1998. №2. - С. 9-14.
85. Камень М.Г. Мы изучаем испанский язык (из опыта преподавания исп. яз. как Ш и/я)//Иностранные языки в школе. 1995. - №5. — С. 35-40.
86. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дис. . .док. фил. наук. Киев, 1980. - 48 с.
87. Китайгородская Г. А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. М.: Изд-во Московского университета, 1986. - 175 с.
88. Китросская И.И. Некоторые вопросы методики обучения второму иностранному языку в свете психолингвистического анализа явления переноса: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М., 1970. - 37 с.
89. Китросская И.И. Роль и место переноса в методике обучения язы-ку//Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку: Сб. науч. тр. -М.: изд. МГУ, 1972. С. 80-89.
90. Клычникова З.И. Психологические основы процесса научения чте-нию//Материалы VIII и ГХ Международных методических семинаров преподавателей русского языка стран социализма: Сб. статей. — М.: изд. МГУ, 1969. С. 48-49.
91. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973. - 224 с.
92. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя. — 2-е изд., испр. — М.: Просвещение, 1983.-207 с.
93. Когут С.Р. Вопросы профилактики школьных трудностей на уроках чтения//Теория и практика специального образования: сб. науч. ст. по мат. 51науч. конф. ХГПУ. Вып. №4. Хабаровск: изд. ГОУ ВПО ХГПУ.-2005. 166 с.
94. Колединова А.В. Формирование механизмов чтения на английском языке в школе: Автореф. дис. .канд. пед. наук. — М., 1999. — 16 с.
95. Колкова М.К. Обучение контекстуальной догадке о значении слова при чтении иноязычных текстов (в неяз. вузе): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. -Л., 1975.-25 с.
96. Колшанский Г.В. Лингвистические проблемы механизма порождения речи//Лингво-психологические проблемы обоснования методики преподавания иностранных языков в высшей школе: Тез. докл. Часть П. — М., 1971. — С. 200-203.
97. Комарова Э.П. Обучение самостоятельному преодолению лексических трудностей при чтении (на материале англ. яз. в неяз. вузах): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М., 1982. — 18 с.
98. Конина И.А. Новому тысячелетию — новый учебник//Английский язык в школе. 2003. - №2. - С. 45-47.
99. Контроль речевых умений в обучении иностранному языку/Под ред. B.C. Цетлин; Ин-т общего и политехи, обр-я Акад. пед. наук СССР. М.: Просвещение, 1970.- 118 с.
100. Кошевая И.Г. Название как кодированная идея тек-ста//Иностранные языки в школе. 1982. - №2. - С. 8-10.
101. Кузьмин М.Н. Национальная школа России в контексте государственной образовательной и национальной политики//Теория и практика образовательной политики в условиях модернизации полиэтнического общества: Сб. ст. в 2-х ч. Ч. I. М.: ИНПО; 2006. - 236 с.
102. Кушнир A.M. Экспертиза?//Школьные технологии. 1997. - №1. -С. 80-93.
103. ЛангеН.Н. Психологические исследования//Закон перцепций. Теория волевого внимания. Одесса: Шт. Одес. воен. окр., 1893. - 296 с.
104. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. М.: Изд. Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд. НПО «Модэк», 2003. — 536 с.
105. ЛернерИЛ. Качества знаний учащихся. Какими они должны быть?//Новое в жизни, науке, технике. Серия «Педагогика и психология», 1978. -№1.-48 с.
106. Лингвистический энциклопедический словарь./Под ред. В.Н. Ярцевой/. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 685.
107. Литвинова Л.Д. Формирование социокультурной компетенции у учащихся педагогических классов: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. — М., 2000. -16 с.
108. Логунова С.В. Использование УМК «New Millennium English-10» как основы для реализации гуманистического подхода в образова-нии//Английский язык в школе. 2003. - №4. - С. 26-36.
109. ЛопареваТ.А. Обучение грамматической стороне речи немецкого языка как второго иностранного в условиях субординативной триглоссии (специальный вуз): Автореф. дис. .канд. пед. наук. — Ярославль, 2006. — 23с.
110. ЛысановаН.В. Педагогические основы обучения иноязычному информативному чтению: Автореф. дис.канд. пед. наук. -Якутск, 1999. -20 с.
111. Лытаева М.А. Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе//Иностранные языки в школе. — 2003. №5. — С. 53-59.
112. ЛурияА.Р. Основные проблемы нейролингвистики. Mir МГУ, 1975. -253 с.
113. Люй Цуйюань. Культуроведческий комментарий к русской ономастической лексике как условие ее усвоения в китайской аудитории: (На материале антропонимов): Автореф. дис. канд. пед. наук. —М., 2001. — 18 с.
114. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. — М.: Высшая школа, 1981. 159 с.
115. Малышева Л.В. Развитие у учащихся иноязычных способностей к устной речи посредством опорно-семантических схем: Автореф. дис. .канд. пед. наук. Воронеж, 2001. - 24 с.
116. Мануэльян Ж.И. К вопросу о методике работы над текстом в зависимости от его характера (9-10 классы)//Иностранные языки в школе. — 1970. -№5.-С. 47-51.
117. Мануэльян Ж.И. Методика работы над текстами различного характера в старших классах средней школы: Автореф. дис. .канд. пед. наук. — М, 1974.-20 с.
118. Методика обучения-иностранным языкам в средней школе: Учебник/ ГезН.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.
119. МильрудР:П. Методика преподавания английскому языку. English Teaching Methodology: Учеб. пособие для вузов/ Р.П. Мильруд. 2-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2007. - 253 с.
120. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур/УИностранные языки в школе. — 1997. -№4.-С. 17-23.
121. Мильруд Р.П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста/УИностранные языки в школе.-2003.-№1,-С. 12-18.
122. Мильруд Р.П. Чтение с пониманием. Учеб. пособие по англ. яз. Тамбов: Изд. 11 У им. Г.Р. Державина, 2003. 180 с.
123. Миньяр-Белоручев Р.К. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному/УИностранные языки в школе. 1991. -№5.-С. 14-16.
124. Миролюбов А.А., Садомова Л.В. Примерные нормы оценок успешности овладения иностранным языком/УИностранные языки в школе. 1997. -№4.-С. 3-4.
125. Михайлов М.М. Двуязычие (Принципы и проблемы). — Чебоксары: изд. ЧТУ, 1969.-135 с.
126. МокрееваН.Г. Обучение пониманию неизученных слов при чтении на французском языке (в старших классах средней школы): Автореф. дис..канд. пед. наук. М., 1970. - 23 с.
127. Морозова. Н.Г. О понимании текста//Известия АПН РСФСР. 1947. -Вып.7. - С. 191-193.
128. Мусаев О.И. Порядок слов в предложениях английского и азербайджанского языков. Баку, 1960. - 57 с.
129. Мучник А.И. Роль родного языка в процессе обучения устной иноязычной речи (на материале нем. яз.): Автореф. дис. .канд. пед. наук. М, 1972.-21 с.
130. Николаева А.Д. Становление и развитие полиэтнической школы в республике Саха (Якутия): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. — М, 2000. — 16 с.
131. Новикова Н.В., Казырбаева Н.Ю. Использование YMK«New Millennium English-Ю» для подготовки к сдаче единого государственного экза-мена//Английский язык в школе. — 2003. №3. — С. 33-41.
132. Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. М., ООО* «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004. — 380, (4) с. - (Образование в документах и комментариях).
133. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Учеб. пособие/Под ред. Е.С. Полат. М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 272 с.
134. Нормативно-методические документы: Учеб.-метод. обеспечение Базис, учеб. пл. общеобраз. учреждений PC (Я)/Сост. Ф.В. Габышева. — Якутск: Изд-во ИРО МО PC (Я), 2000. 152 с.
135. Нормативно-правовое обеспечение сельских образовательных учреждений: региональные особенности и проекты. Якутск, 2005. — 148 с.
136. Носонович Е.В. Методическая аутентичность учебного текста: Автореф. дис. .канд. пед. наук. Тамбов, 1999. - 20 с.
137. НуждинаМ.А. Управление процессом порождения устноречевого высказывания на основе текста для чтения (нем. яз, старш. этап): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М., 2002. - 20 с.
138. Общая методика обучения иностранному языку в средней школе. /Под ред. Миролюбова А.А., Рахманова И.В., ЦетлинВ.С. М.: Просвещение, 1967.-504 с.
139. Общая психология: Учеб. пособие для пед. ин-тов/под ред. В.В.Богословского и др. — 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1981. — 383 с.
140. Общая психология: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений/под ред. Е.Н. Рогова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: МарТ, 2008. - 557 с.
141. Оперенко А.К. Методика обучения просмотровому чтению текстов на английском языке по специальности (неязыковой ВУЗ): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. Минск, 1993. - 23 с.
142. Ощепкова Т.В., Пролыгина М.М.,~Старкова Д.А. Приемы обучения различным видам чтения/ТИностранные языки в школе. 2005. - №3. — С. 14-21.
143. Павленко М.И. Оптимизация обучения чтению в опоре на прогностический потенциал межфразовых связующих средств научного текста (основной этап обучения, мед. профиль): Автореф. дис. .канд. пед. наук. — М.,1994.-22 с.
144. Панченко М.А. Исследование методических приемов опоры на межъязыковой перенос при обучении грамматике иностранного языка (на мат. англ. яз.): Автореф. дис. .канд. пед. наук. — М., 1979. 21 с.
145. Парфулина Е.Ф. Управление самостоятельной работой студентов как важнейший принцип активизации обучения//Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе и вузе: межвуз. сб. науч. тр. — Уссурийск: УГЛИ, 1998.-С. 74-77.
146. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностранных языков. — М.: Просвещение, 1985. -208 с.
147. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. -М.: Русский язык, 1977. 216 с.
148. Перевод и проблемы сопоставительного изучения языков. /Под ред. В. М. Нечаевой. М.: изд. МГУ, 1986. - 143 с.
149. ПерловаИ.В. Дидактическое содержание и организация самостоятельной работы при обучении иноязычному информативному чтению: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1997. -25'с.
150. ПетуховаА.А. Формирование умений студентов в ознакомительном чтении с использованием КОП (на мат. нем. яз. в неяз. вузе): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. Таганрог, 2001. — 21 с.
151. Пиче-оол Т.С. Самостоятельная работа с текстом'произведения при обучении чтению: учеб. пособие для студентов пед. университетов и пед. институтов по специальности «Педагогика и методика начального обучения. — М.: Библиомаркет, 1997. — 163 с.
152. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха /под ред. д-ра фил. наук П.А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2002. 176 с.
153. Полат Е.С. Повысить эффективность обучения ИЯ//Советская педагогика. 1985. - №6.- С. 22-25.
154. Пособие по обучению чтению иноязычных текстов. /Сост. Углова Н. Г., Самаркина О. Г.; Под ред. А. П. Лиферова, Н. И. Булаева; Ряз. обл. ин-т развития образования. — Рязань, 2002. — 50 с.
155. Программа по иностранному (английскому) языку 5-11 классы. Мин-во обр-я PC (Я). Пробл. лаб. при ЯГУ по научно-метод. обеспечению нац. яз. обр-я. Якутск, 1992. - 58 с.
156. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Школы с углубленным изучением иностранных языков (2-11 классы). — М: Просвещение, 2006. — 272 с.
157. Программы общеобразовательных учреждений. Немецкий язык как II и/я (7-11 классы). — М: Просвещение, 2003. 31 с.
158. Прохоров Ю:Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение.-М., 1998.-66 с.
159. Пруссаков Н.Н. Место родного языка в обучении чтению с непосредственным пониманием//Иностранные языки в школе. — 1970. №5. — С. 107109.
160. Рабинович Ф.М. К проблеме опор при развитии экспрессивных форм речи//Иностранные языки в школе. 1986. - №5. - С. 20-25.
161. РаджаповБ.С. Обучение монологической устной речи на английском языке в 5-7 классах узбекской общеобразовательной школы: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М, 1977. - 22 с.
162. Разумеева Н.А. Методическая типология грамматических явлений немецкого языка для чтения литературы по специальности в языковом вузе: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М., 1970. — 25 с.
163. РафаэлянН.Г. Функционально-смысловые типы текста в системе обучения русскому языку как иностранному//Иностранные языки в высшей школе. Вып.4. - Рязань, 2006: — С. 59-67.
164. РецкерЯ.И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: Международные отношения, 1974.-216 с.
165. Розенкранц М.Н. Об управлении процессом учебного чте-ния//Обучение рецептивным видам РД в школе и вузе: Сб. науч. ст. Хабаровск, 1981.-С. 86-89:
166. Розенкранц М.Н. Особенности работы с текстами художественного функционального стиля на старшем этапе средней школы/Юбучение рецептивным видам речевой деятельности в школе и вузе: Сб. науч. ст. — Хабаровск, 1981.-С. 52-60.
167. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты и преподавание язы-ков//Русский язык в-национальной школе. 1964. - №4. - С. 11-19.
168. Румянцев В.Ф. Обучение билингва грамматическим явлениям третьего языка в условиях национальной школы (На материале обучения англ. временным формам в чувашек, школе): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. — М, 1978.-15 с.
169. Русско-якутский словарь /под ред. Афанасьева П.С. и др. М.: Советская энциклопедия, 1968. - 720 с.
170. Савченко Г.К. Интенсификация процесса обучения ознакомительному чтению общественно-политических текстов в неязыковых вузах гуманитарного профиля (На материале нем. яз): Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1983.-16 с.
171. Салтовская Г.Н., ЮргишинаГ.В. Приемы обучения проблемно-поисковому чтению на иностранном языке. // Иностранные языки в школе. — 2006.-№2.-с. 28-31.
172. СапоговаЕ.Е. Психология развития человека. — М.: Аспект Пресс, 2001.-458 с.
173. Саттаров Т.К. Методическое содержание обучения активной грамматике английского языка в узбекской средней школе: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М, 1977.-22 с.
174. Сафонова В .В. Английский язык: Пособие по культуроведению для
175. X кл. шк. с углубл. изучением англ. яз./ В.В. Сафонова, А. Ханнен-Ленг. 3-е изд. -М.: Просвещение, 2001. - 160 с.
176. Сафонова В.В. Английский язык: Пособие по культуроведению для
177. XI кл. шк. с углубл. изучением англ. яз./ В.В. Сафонова, И.П. Твердохлебова.2.е изд. — М.: Просвещение, 2001. 207 с.
178. Сафонова В.В. Английский язык. 10-11 классы школ с углубленным изучением иностранных языков. М.: Еврошкола, 1999. — 384 с.
179. Сафонова В^В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.
180. Сафонова В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в общеобразовательной школе. Учебное пособие. Воронеж: Изд. Воронежского университета, 1987. 176 с.
181. Селеменев С.В., ТкаченкоА.Л. Школа «диалога культур»: что это?//Школьные технологии. 1996. - №3. - с. 8-13.
182. Сидоренко А.С. Нужен ли эксперимент практику?//Школьные технологии. 1997. - №1. - с. 71-79.
183. Словарь современного русского языка/сост. Д.А.Романов. — Донецк: ПКФ «БА0», 2001.-382 с.
184. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М.: Просвещение, 1966.-424 с.
185. Смирнова Л.Н. Оптимизация процесса обучения просмотровому чтению учащихся старших классов гимназии (На материале, нем. яз.): Автореф. дис. .канд. пед. наук. СПб, 2001. -14 с.
186. Соколов А.Н. Психологический анализ понимания- иностранного текста//Известия АПН РСФСР. Вып. 7. - М.,1947. - с. 183-186.
187. Соловова Е.Н., Кривцова Е.А. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы заполнения при изучении иностранному языку//Иностранные языки в школе. 2006. - №5. - с. 2-7.
188. Соловова Е.Н., Кривцова Е.А. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы заполнения при изучении иностранному языку// Иностранные языки в школе. 2006. - №6. — с. 2-11.
189. Спорыш В.А. О работе с газетой на уроках английского языка на неязыковом факультете педвуза//Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе и вузе: межвуз. сб. науч. тр. — Уссурийск: УГЛИ, 1998. — с. 105-113.
190. Теоретические основы методики обучения иностранному языку в средней школе/ под ред. Климентенко А.Д., Миролюбова А.А. М.: НИИ ИС-МО АПН СССР.-М.: Педагогика, 1981.-456 с.
191. ТоминаЮ.А. Объективная оценка языковой трудности текстов (описание, повествование, рассуждение, доказательство): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. -М, 1985. -21 с.
192. ТураеваЗ.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. — 126 с.
193. Ушницкая В.В. , Педагогические основы личностно-ориентированного обучения иноязычному чтению: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. Якутск, 1998. - 22 с.
194. Филиппова Н.И., Шипшгина В.Р., Максимова М.Е. Норуот айым-ньыта уонна литература. Уус-уран литература. 5-11 класс. Саха Республикатын Уэрэ5ин Министерствота. Дьокуускай: Бичик, 2003. - 152 с.
195. Фоломкина С.К. Зависимость типов упражнений от видов чте-ния//Методические записки по вопросам преподавания ИЯ в вузе. — М., 1970. — С. 9-10.
196. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе: Автореф. дис. .докт. пед. наук. М, 1974. - 22 с.
197. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Учеб.- метод, пособие для вузов. — М.: Высшая школа, 1987. — 207 с.
198. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке: Учеб.-метод. пособие. 2-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2005. - 255 с.
199. Фомин М.М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия (двуязычия). М.: Мир книги, 1998. 214 с.
200. Фомин М.М. Сопоставительный анализ синтаксических средств английского, русского и якутского языков: Учеб. пособие. Якутск: изд. ЯГУ, 1991.-91 с.
201. Фомин М.М. Теоретические основы обучения третьему языку в условиях естественного координативного и субординативного билингвизма: Автореф. дис. .док. пед. наук. М, 1993. - 37 с.
202. Фомин С.А. Обучение студентов инженерно-экономического профиля ознакомительному чтению на материале английских профессиональных текстов с использованием обучающих программ для PC: Автореф. дис. .канд. пед. наук. Петрозаводск, 2000. - 18 с.
203. Фрумкина Р.М. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М.: Наука, 1971.-168 с.
204. Хуторской А.В. Методика личностно-ориентированного обучения. Как обучать всех по-разному?: пособие для учителя / А.В. Хуторской. М.: Изд-во Владос-Пресс, 2005. - 383 с.
205. Царькова В.Б. Классификация опор в целях развития речевого уме-ния//Проблема коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности. Воронеж, 1980.-С. 15-22.
206. ЦетлинВ.С. Доступность и трудность в обучении. М.: Знание, 1984.-80 с.
207. ЦетлинВ.С. Трудности текстов для чтения//Иностранные языки в школе. 1994. - №3. - С. 9-13.
208. Цирульников А.М. Система образования в этнорегиональном и социокультурном измерениях. СПб.: Агенство образовательного сотрудничества, 2007.-288 с.
209. Черниговская Т.В. Мозговые механизмы поли- и билингвизма//Ученые записки. ТГУ Труды по знаковым системам. Том XVI. - 1983. — С. 62-83.
210. ЧичковаО.В. Методика расширения потенциального словаря студентов старших курсов при чтении текстов (французский язык как второй иностранный, языковой вуз: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. Томск, 2003. — 18 с.
211. ЧошановМ. Что такое педагогическая технология/ЯПкольные технологии. 1996. - №3. - С. 8-13.
212. ЧудиноваЕ.В. Дифференцированные вербальные опоры в обучении иноязычному общению студентов вуза (На материале немецкого языка): Автореф. дис. . .канд. пед. наук. — Брянск, 1996. —19 с.
213. Шаповалова Т.Р. Методика тестирования уровня обученности учащихся иноязычному чтению и письму в условиях дистанционного обучения: Автореферат дис. канд. пед. наук. М., 2002. - 17 с.
214. Шевченко Н.И. Методика обучения ознакомительному чтению в неязыковом ВУЗе на английском языке: Автореф. дис. .канд. пед. наук М, 1978.-21 с.
215. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М., 1970.-207 с.
216. Щепилова А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. М., ГОМЦ «Школьная книга», 2003.-488 с.
217. Щепилова А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному: учеб. пособие для студентов вузов. М.: Владос, 2005.-245 с.
218. Шестаков В.П. Америка извне и изнутри. Очерки американской культуры и национального характера. -М.: Духовное возрождение, 1996. 208 с.
219. ШярнасВ.И. Очерки по лингводидактике. Вильнюс: Мокслас, 1976.-212 с.
220. Шярнас В.И. Теоретические основы обучения нескольким языкам в школе (на материале Литовской ССР): Автореф. дис. .докт. пед. наук — М, 1978.-41 с.
221. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики. — Ташкент: Фан, 1980. 136 с.
222. Якиманская И.С. Личностно-ориентированное обучение в современной школе/М.: Сентябрь, 2000. 112 с.
223. Якутско-русский словарь /под ред. П.А. Слепцова. М.: Советская энциклопедия, 1972. - 606 с.
224. Ярмухамедова С.М. Методика работы над научно-популярной литературой в старших классах школы с углубленным изучением английского языка: Автореф. дис. . .канд. пед. наук М, 1991. - 23 с.
225. Evelyn Daviss, Norman Whitney. Strategies for reading. Student's book. -London, 1985.-74 p.
226. Fessenden S.A. Levels of listening. New York: Longmans Green, 1946.-290 p.
227. Handchin C.H. Modern Language Foreign Teaching Joners-on. Hudson1. World Book, 1940.-354 p.
228. Hornby A. S. The teaching of Structural Words and Sentence Patterns. Stage I. London: Oxford University Press, 1959. - 170 p.
229. Spolsky Bernard. Conditions for Second Language Learning. London: Oxford University Press, 1989. - 272 p.
230. Woodward T. Models and Metaphores in language teacher Training Cup. 14 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.