Обращение в семейном дискурсе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Звягинцева, Виктория Валерьевна

  • Звягинцева, Виктория Валерьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Курск
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 147
Звягинцева, Виктория Валерьевна. Обращение в семейном дискурсе: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Курск. 2011. 147 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Звягинцева, Виктория Валерьевна

Введение.

1 Глава 1. Определение понятия дискурса и обращения в свете прагмалингвистического подхода.

1.1. Дискурс в рамках деятельностно-прагматического подхода

1.2. Семейный дискурс. Границы семейного дискурса.

1.2.1. Место семейного дискурса в ряду дискурсивных практик.

1.2.2. Концепт «Семья» / «Family» в семейном дискурсе.

1.2.3. Универсальные и уникальные характеристики семейного дискурса.

1.3. Обращение, его основные, дополнительные и ситуативные коммуникативные функции.

1.3.1. Иллокутивная сила обращения и интенциональность высказывания.

1.3.2. Коммуникативный контекст и его роль в интерпретации обращений семейного дискурса.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Анализ русских и английских обращений в рамках семейного дискурса.

2.1. Прагматический и семантический аспекты обращения.

2.1.1. Антропонимы.

2.1.2. Термины родства.

2.1.3. Прозвища и половозрастные обращения.

2.1.4. Эмоционально-оценочные обращения.

Выводы по главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обращение в семейном дискурсе»

В' течение долгого времени обращение рассматривалось в лингвистике как явление частное и оценивалось в соответствии с теориями, разработанными на основе других языковых единиц. Но в связи с постоянным усилением интереса к социолингвистической проблематике, а также с появлением большого количества фундаментальных исследований, посвященных разговорной речи, проблема обращения выдвинулась в число важнейших, а данный лингвистический объект оказался в центре внимания- многих ученых. При этом происходит постоянное переосмысление уже устоявшихся в лингвистике положений, идет поиск новых подходов к исследованию традиционных проблем. Авторы подвергают анализу обращения, функционирующие в системах славянских, германских и романских языков, предпринимают попытки изучения синтаксических, морфологических и семантических аспектов обращения [Jespersen 1954; Long 1961; Curme 1966; Onions 1971; Ироничев 1971; Зубрилина 1980;. Серебренников- 1982; Гольдин 1987; Карасик 1992; Минина 2000; Погорелко 2001; Дыкова 2003; Дорофеева 2005; Линкевич 2008].

В последние десятилетия получило развитие прагмалингвистическое направление, в котором под влиянием когнитивистики складываются» новые подходы, возникают новые проблемы. Все чаще ученые говорят сегодня о языке как о форме, среде жизнедеятельности человека, «способе вербализации человеческого опыта и его сознания-, организации, межличностного общения в процессе совместной деятельности людей» [СусовЛ989: 9]. Появление и дальнейшее развитие прагмалингвистического подхода к изучению языка и языковых единиц позволили ученым рассматривать обращение в рамках теории речевых актов, как функционально-прагматическую'систему речи (Н.Д. Арутюнова, D. Wunderlich, О.Г. Минина, В.Г. Дыкова), выявлять особенности использования апеллятивов на различных дистанциях общения

И.В. Дорофеева, Г.А. Газиева), проводить сопоставительный анализ апелля3 тивов в коммуникативно-прагматическом аспекте (В.Г. Дыкова, A.M. Пого-релко), устанавливать место обращений в коммуникативно-прагматической типологии речевых актов (Г.Г. Почепцов, Н.И. Формановская), изучать феномен обращения как функциональный компонент коммуникативного акта (Л.П. Рыжова).

Прагмалингвистика не обошла стороной и вопрос, связанный с уточнением понятия «дискурс». Определение дискурса как сферы анализа языковых явлений в определённом коммуникативно-прагматическом пространстве, в котором взаимодействуют говорящий/пишущий и слушающий/читающий и для характеристики которого важны конкретные указания на место и время их речевого взаимодействия, связанные с актом общения цели и ожидания (И.П. Сусов), позволило ученым использовать термин по отношению к самым разнообразным сферам человеческой деятельности (дискурс СМИ, политический; медицинский дискурсы). Однако до сих пор в русской лингвистике не было дано точной дефиниции семейного дискурса. Остаются открытыми для исследования основные вопросы, касающиеся уточнения границ, характерных особенностей и субъектов - взаимодействия семейного дискурса.

Такая языковая единица, как обращение, также является) малоизученной с точки зрения ее функционирования в рамках русского и английского семейного дискурса. До настоящего времени не сделано подробного освещения особенностей функционирования обращений на основе анализа их прагматического и семантического аспектов.

Таким образом, возрастающий интерес лингвистов к проблемам языка и культуры, к изучению мира знаний человека при помощи анализа лингвистических данных, недостаточнаяфазработанность вопроса прагматического и семантического аспектов русских и английских обращений, функционирующих в рамках семейного дискурса, обусловили актуальность данного исследования.

Необходимо также отметить, что проводимое в данной работе исследование лингвокультурологических особенностей одного из крупнейших евро4 пейских социумов — России и не менее значимой в масштабе человечества и мировой культуры - Великобритании продиктовано рядом причин. Во-первых, Россия и Великобритания состоят в отношениях длительного интеркультурного диалога, способствовавшего установлению межнациональных контактов в разных областях: дипломатия, искусство, литература и т.п. Во-вторых, история развития данных социумов позволяет говорить о том, что они обладают как общими чертами, так и этнографической самобытностью в экономической, политической, демографической и других сферах. В-третьих, с лингвистической точки зрения русский и английский языки представляют собой различные типы: синтетический и аналитический соответственно — что обусловливает различия в их устройстве, в частности, в их семантических системах. Следовательно, обращение к материалам двух лингвокультур позволяет изучить национально-культурные особенности речевого поведения носителей языка и тем самым выявить общие и различные черты в функционировании обращений в рамках русского и английского семейного дискурса.

Поскольку анализ теоретического материала позволяет говорить об обращении как о многогранном феномене в русской и английской лингвокуль-турах, нам представляется необходимым использование комплексного междисциплинарного подхода при исследовании данных языковых единиц в сфере семейной коммуникации.

Теоретической базой для данного исследования выступили следующие подходы: прагмалингвистический подход к изучению языка (Дж. Остин, Дж. Серль, А. Вежбицкая, С.М. Эрвин-Трипп, Н.И: Формановская, Г.Г. Матвеева, Ю.С. Степанов, Ю.Н. Караулов, В.И. Карасик, Дж. Лич); теория речевых актов (Дж. Остин, Дж. Серль, М. Рейс, Г.Г. Почепцов);- семантический подход к исследованию обращения (Б.А. Серебренников, В.И. Карасик, •Л.Н. Зубрилина, Л.П. Рыжова, В.Е. Гольдин); семантико-грамматический подход к исследованию обращения (А.Н. Печников, Дж. Керм, О. Ясперсен); синтаксический подход к исследованию обращений (В.П. Проничев, О.Г. Ветрова, А.Ф. Кулагин, С. Анионе).

Объект исследования составляют функциональные особенности обращений русского и английского семейного дискурса.

Предметом исследования является обращение, функционирующее в современном русском и английском семейном дискурсе.

Цель исследования - выявить особенности функционирования различных форм обращения как особого вида речевых актов в английском и русском семейном дискурсе в прагматическом и семантическом аспектах.

В соответствии с целью исследования определены следующие задачи:

1) изучить понятия коммуникации и дискурса в современной лингвистике;

2) дать определение понятию семейного дискурса, уточнить границы функционирования семейного дискурса в ряду дискурсивных практик, провести исследование семейного дискурса с помощью анализа определяющего концепта «Семья»/«Рагш1у», выявить характерные особенности семейного дискурса;

3) осуществить краткий обзор теоретических подходов, в русле которых обращение исследуется в русской и британской лингвистике, в том числе в свете теории речевых актов, а также обзор взглядов различных авторов на определение коммуникативных функций английских и русских обращений;

4) определить приоритетность основных коммуникативных функций, выполняемых обращением в рамках семейного дискурса, выделить дополнительные коммуникативные функции обращения, установить зависимость между позицией обращения и выполняемыми им дополнительными функциями;

5) исследовать возможности выполнения обращением в изолированном положении ситуативных функций, отражающих коммуникативную цель высказывания;

6) доказать необходимость анализа неапеллятивной части речевого акта и коммуникативного контекста в целях корректной интерпретации обращения и речевого высказывания в целом;

7) отобрать практический материал в соответствии с целями и задачами данного исследования;

8) исследовать семантический аспект обращения с помощью анализа семантической оценочное™, фиксирующей различные оттенки отношения к адресату;.

9) исследовать иллокутивную силу русских и английских обращений семейного дискурса на основе их семантических и функциональных особенностей, систематизировать сходства и различия данных обращений на основе практического материала.

Определение семейного дискурса в. русле прагмалингвистического подхода предопределило условия подбора практическогоматериалаисследо-вания. В него вошла совокупность текстов, темой которых является семья и взаимоотношения между членами семьи, независимо от того, в какой речевой деятельности получают воплощение эти тексты — в семейных разговорах, дружеских беседах, прессе или художественных произведениях.

Таким образом, материалом исследования послужили около 350 фрагментов^ художественных произведений английских и- 420 фрагментов, произведений русских авторов .конца XX - начала XXI вв., около 250 фрагментов русско- и англоязычных текстов:того же периода, цитирование которых приводится*в.Национальном корпусе русского языка и в British National Corpus, расположенных на сайтах http://www.ruscorpora.ru/ и http://www.natcorp.ox.ac.uk/ соответственно, а. также результаты, личных наблюдений над речевым поведением русских и англичан. Всего было проанализировано 233 русских и 181 английское обращение.

В работе использовались следующие методы исследования: системно-структурный^ метод лингвистического описания различных групп, обращений, функциональный, (коммуникативно-семантический) метод; описательный метод (приёмы наблюдения, сопоставления, дифференциации исследуемого материала); метод компонентного анализа (для анализа семантической структуры обращения); метод контекстуального анализа; метод социолин7 гвистического анализа; метод непосредственного наблюдения за речевой практикой коммуникантов.

Основные положения, выносимые на защиту.

1) Наиболее значимыми коммуникативными функциями обращения в семейном дискурсе являются вокативная и характеризующая функции; социально-регулятивная функция оказывается второстепенной: Приоритетность выполняемой обращением коммуникативной функции зависит от принадлежности обращения к тому или иному виду апеллятивов семейного дискурса.

2) Дополнительными-функциями обращения в семейном дискурсе являются инференционное прогнозирование высказывания, усиление иллокутивной силы высказывания, ввод имплицитного значения. В изолированном положении* обращение может самостоятельно, реализовывать ситуативные функции (упрек, восхищение, угрозу и т.д.), отражая1 коммуникативную цель высказывания.

3) Апеллятивы семейного дискурса могут выражать шесть оттенков оценочности: фамильярность, одобрение, гипокористический оттенок, неодобрение, иронию, презрение.

4) Дифференцированное использование обращений в семейном дискурсе зависит от сложившейся на момент общения ситуации, особенностей взаимоотношений коммуникантов, их принадлежности к тому или иному статусу семейной иерархии, норм, традиций и условностей отдельно взятой семьи и лингвокультуры в целом.

5) Семейный дискурс определяется как речевая деятельность во всей совокупности текстов, объединенных сферой семейных отношений.

Научная новизна исследования заключается, в интегративном подходе к проблеме обращения, а именно в анализе рассматриваемой языковой единицы с точки зрения ее прагматического и семантического аспектов в сфере русского и английского семейного дискурса; систематизация сходств и разлиний данных обращений на основе их семантической и прагматической дифференциации проводилась впервые.

Теоретическая^ значимость исследования состоит в создании целостного представления об обращении как о языковой единице, рассматриваемой с точки зрения особенностей выполняемых ею функций в рамках семейного дискурса, а также в уточнении понятия «семейный дискурс», выявлении его характерных особенностей.

Практическая-значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в лекционных курсах по теории языка, в разработке практических пособий при обучении языку, а также в дальнейших исследованиях различных сфер дискурса и средств адресации с целью выявления национально-культурных особенностей речевого поведения носителей языка.

Апробация основных положений диссертационного исследования.

По результатам настоящего исследования опубликованы. 9 научных статей, в том числе 2 статьи в изданиях, включенных в.перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК. Основные положениями результаты исследования, обсуждались на заседаниях кафедры теории языка КГУ, кафедры иностранных языков ЮЗГУ; международной конференции «Письменная коммуникация. Межкультурный аспект» (Курск, 2007); международной научной конференции «Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик» (Курск, 2009); VI Международных Березинских чтениях (Москва, 2010); научно-практической конференции «Язык для специальных целей: система, функции, среда» (Курск, 2008).

Структура1 работы обусловлена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка художественных произведений, послуживших материалом исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Звягинцева, Виктория Валерьевна

Результаты исследования позволили взглянуть на обращение семейного дискурса по-новому. Отличительной особенностью обращения семейного дискурса явилась значимость вокативной и оценочно-характеризующей функций и второстепенность социально-регулятивной функции. Было определено, что приоритетность выполняемой обращением коммуникативной функции зависит от принадлежности обращения к тому или иному виду апеллятивов семейного дискурса.

Удалось установить зависимость между позицией обращения и выполняемыми им дополнительными функциями (инференционное прогнозирование высказывания, усиление иллокутивной силы высказывания, ввод имплицитного значения); проследить, какое влияние оказывает неапеллятивная часть высказывания на восприятие слушающим обращения и как контекст содействует его корректной интерпретации.

Третьим этапом стало исследование конкретных форм обращений современного русского и английского семейного дискурса. Наличие в обращениях семантической составляющей позволило рассматривать их в двух различных, но тесно связанных между собой аспектах прагматики и семантики. Обращение к семантике апеллятивов представило возможным разработать регистр видов эмоциональной оценки, позволяющий условно классифицировать апеллятивы, учитывая следующие оттенки оценочности: оттенок фамильярности, оттенок одобрения, гипокористический оттенок, оттенок неодобрения, оттенок иронии, оттенок презрения.

Таким образом, результаты исследования пяти категорий апеллятивов выявили, что обращение успешно функционирует в русском и английском семейном дискурсе; апеллятивы русской и английской лингвокультур выполняют идентичные коммуникативные функции; обладают иллокутивной

128 направленностью, напрямую зависящей от сложившейся на момент речи коммуникативной ситуации; характеризуются теми или иными оценочными показателями. В то же время обращения обладают некоторыми различиями, проявляющимися в разнообразии вариаций и форм, семантической наполненности обращений и закономерностях оценочного отношения. Более того, их употребление связано с этическими нормами общения в семье той или иной лингвокультуры.

В целом, сочетание аспектуальных исследований позволило проанализировать целостную и взаимосвязанную систему форм обращения в рамках семейного дискурса и тем самым ответить на поставленные в начале работы цели и задачи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На современном этапе развития лингвистических наук, когда проблемы языка как формы и среды жизнедеятельности человека остаются в центре внимания ученых, любое исследование дискурса в конкретной сфере человеческой деятельности способно открыть новое в уже известных языковых явлениях. Ввиду этого настоящее диссертационное исследование обладает определенной значимостью, поскольку его целью стало создание целостного представления об обращении как о языковой единице, рассматриваемой с точки зрения особенностей выполняемых ею функций в сфере семейного дискурса. Более того, в рамках исследования впервые была осуществлена попытка систематизации сходств и различий обращений русского и английского семейного дискурса на основе их семантической и прагматической дифференциации.

Диссертационная работа включает в себя три этапа научного» изыскания. На первом этапе была сформулирована гипотеза о существовании и функционировании в русской и английской лингвокультурах сферы семейного дискурса. Выбор прагмалингвистического подхода к пониманию феномена дискурса позволил нам дать определение понятию семейного дискурса и уточнить границы его функционирования в ряду других дискурсивных практик при помощи анализа определяющего концепта «Семья» / «Family» в обеих лингвокультурах; удалось выявить характерные особенности семейного дискурса, определить состав участников, тему, канал репрезентации и выделить определенные группы обращений, употребляемых в сфере семейной коммуникации.

Вторым этапом стал анализ обращений семейного дискурса как особого вида речевых актов. Это дало возможность объединить три уровня исследования апеллятивов: формальный (место обращения в системе дискурса, его позиция в высказывании, изолированность и включенность обращения в речевой акт), семантический (значение обращения, заключающееся во взаимо

127 действии оценочных и семантических показателей) и деятельностно-функциональный (приобретение прагматического значения в высказывании за счет внутренней структуры обращения, неапеллятивной части высказывания и контекста).

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Звягинцева, Виктория Валерьевна, 2011 год

1. Амосова, H.H. Английская контекстология Текст. / H.H. Амосова. JL: ЛГУ, 1968. - 102 с.

2. Аникушина, М.В. Особенности дискурсивного анализа религиозного текста Текст. / М.В. Аникушина // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: межвуз. сб. науч. ст. Тамбов, 2007. - Вып. 1. - С. 1921.

3. Анисимова, Т.В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект) Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / Т.В. Анисимова. — Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2000. — 46 с.

4. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. М., 1986. — Вып. 28. -С. 64—67.

5. Аристов, С.А. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс Текст. / С.А. Аристов, И.П. Сусов // Лингвистический вестник. Ижевск: УМО «Santa Lingua», 1999. - Вып. 1. - С. 3-15.

6. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. — 384 с.

7. Арутюнова, Н.Д Фактор адресата Текст. / Н.Д. Арутюнова // Изв. Акад. наук СССР. Сер. лит. и яз. М., 1981. - Вып. 4. - С. 356-367.130

8. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М., 1998.-281 с.

10. Бахтин, ММ Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. -М.: Наука, 1979.-140 с.

11. Бобырева, Е.В. Системообразующие и системоприобретенные признаки религиозного дискурса Текст. / Е.В. Бобырева // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: межвуз. сб. науч. ст. — Тамбов, 2006. -Вып. 1.-С. 53-54.

12. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение Текст. / В.В. Богданов. -СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1993. 68 с.

13. Бушев, А.Б. Терапевтические метафоры: текст и интерпретация Текст. / А.Б. Бушев, М.Г. Агкацева // Тверской лингвистический меридиан. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. Вып. 3. - С. 25-38.

14. Волгина, Н.С. Теория текста Текст. / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003. -280 с.

15. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. -М.: Академия, 1997. 416 с.

16. Велтистова, A.B. Обращение в современном английском языке (в сопоставлении с русским) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Велтистова. Л., 1964. - 28 с.

17. Ветрова, О.Г. К проблеме обращения в современном английском языке Текст. / О.Г. Ветрова // Синтаксический анализ разносистемных языков. М.: АН СССР, 1979. - С. 30-37.

18. Волгин, Б.Н. Деловое совещание Текст. / Б.Н. Волгин. — М.: Моск. рабочий, 1981.- 159 с.

19. Воронецкая, JI.H. Влияние особенностей развития семьи на сохранение семейных традиций Текст. / JI.H. Воронецкая // Женщина. Образование. Демократия: материалы шестой научно-практической конференции / под ред. Д.Ю. Столярова. М.: РУДН, 2003. - С. 16-19.

20. Газиева, Г.А. Обращение как коммуникативная единица языка (на материале современного английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Г.А. Газиева. Ташкент: Ташкентский гос. пед. ин-т ин. яз. им. Ф. Энгельса, 1988. - 210 с.

21. Голъдин, В.Е. Обращение: теоретические проблемы Текст. / В.Е. Гольдин. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1987. - 129 с.

22. Грайс, П. Логика и речевое общение Текст. / П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистики. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 217-237.

23. Григорьева, В. С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты Текст.: монография / B.C. Григорьева. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. - 288 с.

24. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт / пер. с нем. / под ред. Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 2000. -400 с.

25. Гусева, O.A. Риторико-аргументативные характеристики политического дискурса: На материале президентских обращений к нации Текст.: дис. . канд. филол. наук / O.A. Гусева. Калуга: Изд-во Калуж. гос. пед. ун-та, 2006.-228 с.

26. Девкин, В Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика Текст. / В.Д. Девкин. М.: Междунар. отношения, 1979. - 256 с.

27. Дейк Ван, Т.А. Вопросы прагматики текста Текст. / Т.А. Ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8. - С. 259336.

28. Дейк Ван, Т.А. Язык, познание, коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк / пер. с англ. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.

29. Дорофеева, И.В. Английское обращение в системе языка и в дискурсе Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.В. Дорофеева. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 2005. - 166 с.

30. Дыкова, В.Г. Сопоставительное исследование английских и русских апеллятивов и их переводческих корреляций Текст.: дис. . канд. филол. наук / В.Г. Дыкова. М., 2003. - 151 с.

31. Евсеенкова, Ю.В. Отцовство как структурно-динамический феномен Текст. / Ю.В. Евсеенкова, А.Г. Портнова // Сибирская психология сегодня: сб. науч. тр. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004. - С. 104-106.

32. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур Текст.: монография / Д.И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

33. Железнова, Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «Семья» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Железнова. Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2009. - 27 с.

34. Золотова, Г.А. К теории поля в языкознании Текст. / Г.А. Золотова // Функциональная значимость языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения: тезисы докладов. М., 1997. - С. 51-53.133

35. Зубрилина, JI.H. Предложения с обращениями Текст. / JI.H. Зубрилина. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1980. — 119 с.

36. Иванова, В.И. Коммуникативная семантика предложения-высказывания Текст. / В.И. Иванова // Язык и дискурс. Когнитивные и коммуникативные аспекты: сб. науч. работ. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997. -С. 16-22.

37. Калашова, А.Ш. Политический дискурс: Аспекты социального воздействия Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.Ш. Калашова. Краснодар, 2006. - 130 с.

38. Карасик, В.И Семантика этикетного действия Текст. / В.И. Карасик // Действие. Лингвистические и логические модели: тезисы докладов. — М., 1991.-С. 45-46.

39. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. — 330 с.

40. Карасик, В.И. Религиозный дискурс Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: сб. науч. тр. Волгоград, 1999. - С. 5-19.

41. Карасик, В.И О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград, 2000а. - С. 5-20.

42. Карасик, В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В.И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 20006. - С. 37.

43. Карасик, В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс Текст.: монография / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 477 с.

44. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. 238 с.

45. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации Текст. / В.Б. Кашкин. Воронеж: ВГУ, 2000. - 175 с.

46. Кашкин, В.Б. Сопоставительные исследования дискурса Текст. /

47. B.Б. Кашкин // Концептуальное пространство языка. Тамбов: ТГУ, 2005.1. C.337-353.

48. Кваскова, Е.В. Традиционная английская семья как феномен культуры Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.В. Кваскова. Саранск, 2003. - 161 с.

49. Клушин, H.A. Зоо- и фитоморфные характеристики человека в разговорной речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / H.A. Клушин. -Н. Новгород: Нижегородский гос. пед. институт ин. яз. им. H.A. Добролюбова, 1991.-161 с.

50. Кобозева, ИМ. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 7-21.

51. Красных, В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: Коммуникативный акт, дискурс, текст Текст.: дис. . докт. филол. наук / В.В. Красных. Москва, 1999. - 188 с.

52. Крысин, Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих Текст. / Л.П. Крысин // Социально-лингвистическое исследование. — М., 1976. -С. 42-52.

53. Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия РАН. — М.: Институт языкознания РАН, 1997. -С. 150-151.

54. Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия РАН. Серия литературы и языка, 2004. — Т. 63, № 3. С. 3-12.

55. Кулагин, А. Ф. Основные структурно-семантические типы сложного предложения в аспекте коммуникативной целеустановки Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / А.Ф. Кулагин. Л., 1972. — 26 с.

56. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. / A.B. Кунин. М., 1986. - 336 с.

57. Куценко, A.B. Любовь и брак = Love and Marriage: Устные темы по английскому языку: учеб. пособие для ст. классов и вузов Текст. /

58. A.B. Куценко. М.: Астрель, 2001. - 174 с.

59. Линкевич, О.Н. Суффиксальные имена существительные в функции обращения (на примере английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.Н. Линкевич. М., 2008. - 168 с.

60. Литвин, Ф.А. Предикативные характеристики в позиции обращения Текст. / Ф.А. Литвин, М.И. Черемисина // Вопросы языка и литературы. -Новосибирск: Прогресс, 2000. Вып. 11. - С. 38-42.

61. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст.: монография / М.Л. Макаров. -М.: Гнозис, 2003. 280 с.

62. Макаров, М.Л. Критический анализ дискурса в начале XXI века Текст. / М.Л. Макаров, И.В. Жуков // Материалы междунар. конф., поев. 60-летию ф-та ин. яз. Тверь: ТГУ, 2003. - Ч. 2. - С. 89-102.

63. Манаенко, Г.Н. Информационно-дискурсивный подход к анализу осложненного предложения Текст.: монография / Г.Н. Манаенко. Ставрополь: Издательство, 2006. - 263 с.

64. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику Текст. /

65. B.А. Маслова. М.: Флинта, 2007. - 296 с.

66. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М.: Академия, 2007а. - 208 с.

67. Матвеева, Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста Текст.: монография / Г.Г. Матвеева. Ростов-на-Дону: РГУ, 1984. — 132 с.

68. Минина, О.Г. Обращение в современном английском языке. Коммуникативно-прагматический аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.Г. Минина. Белгород, 2000. - 202 с.

69. Миронова, H.H. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст. /ч H.H. Миронова. -М.: Тезаурус, 1997. 158 с.

70. Михайлов, В.В. Средства реализации образности в институциональном политическом дискурсе: На материале немецкого и русского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук / В.В. Михайлов. Тамбов, 2006. — 220 с.

71. Монтегю, Р. Прагматика Текст. / Р. Монтегю / пер. с англ. // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. - С. 254279.

72. Оликова, М.А. Обращение в современном английском языке (Опыт структурно-семантического и социолингвистического анализа) Текст.: ав-тореф. дис. . канд. филол. наук/М.А. Оликова. Киев, 1973. - 16 с.

73. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 22129.

74. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева // Лингвистический журнал. М.: Наука, 1985. -С. 475-479.

75. Петрова, Т.А. Типы номинации коммуникативного адресата в ситуациях непосредственного общения Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Петрова. Л., 1983. - 20 с.

76. Печников, А.Н. К вопросу о смысловых и грамматических связях обращения в предложении Текст. / А.Н. Печников // Вопросы теории и методики русского языка: уч. записки. Куйбышев: Куйбыш. гос. пед. ин-т, 1963. -Вып. 40.-С. 79-95.

77. Пиевская, ИМ. Системные отношения религиозного дискурса: На материале английского и русского переводов «Книги Псалмов» Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.М. Пиевская. Воронеж, 2006. - 171 с.

78. Погорелко, A.M. Система средств адресации русского и английского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук / A.M. Погорелко. Уфа, 2001. -229 с.

79. Почепцов, Г.Г. Прагматика предложения Текст. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. - С. 164—281.

80. Почепцов, Г.Г. О коммуникативной типологии адресата Текст. / Г.Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике: сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во Пятигорск, ун-та, 1986. - С. 10-17.

81. Проничев, В.П. Синтаксис обращения Текст. / В.П. Проничев. JL: Изд-во Ленинград, гос. ун-та, 1971. - 88 с.

82. Романов, A.A. Имя собственное в политике: язык власти и власть языка Текст. / A.A. Романов, Е.Г. Романова, Н.Ю. Воеводкин. М.: Лилия ЛТД, 2000.-112 с.

83. Рыжова, Л.П. Обращение как компонент коммуникативного акта Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук/Л.П. Рыжова. -М., 1982. 15 с.

84. Рязанова, Л.М. Формы наименования адресата речи в современном французском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.М. Рязанова. Л., 1983. - 21 с.

85. Сергеева, В.И. Предложение-высказывание в коммуникативно-языковом процессе Текст. / В.И. Сергеева. Тверь: ТГУ, 1993. - 59 с.

86. Серебренников, Б.А. Языковая номинация Текст. / Б.А. Серебренников. М., 1982. - 128 с.

87. Серлъ, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Серль / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17.-С. 170-194.

88. Серлъ, Дж.Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж.Р. Серль / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986а. — Вып. 17. -С.151-169.

89. Серлъ, Дж.Р. Основные понятия исчисления речевых актов Текст. / Дж.Р. Серль, Д. Вандервекен / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 19866. Вып. 19. - С. 242-263.

90. Сиротинина, О.Б. Общая характеристика лексики разговорной речи Текст. / О.Б. Сиротинина // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: Лексика. Саратов, 1983.-С. 6-10.

91. Соссюр de, Ф. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр / пер. с франц. -М.: Прогресс, 1977. 695 с.

92. Степанов, Ю.С. В поисках прагматики: проблема субъекта Текст. / Ю.С. Степанов // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М., 1981. - Т. 40. -С. 325-332.

93. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип причинности Текст. / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века: сб. ст. / под ред. Ю.С. Степанова. М., 1995. - С. 33-73.

94. Степанов, Ю.С. Концепт Текст. /Ю.С. Степанов // Константы: Словарь русской культуры: опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - С. 40-76.

95. Стрелкова, O.A. Особенности современного женского политического дискурса: На примере речевых портретов женщин-политиков Текст.: дис. . канд. филол. наук / O.A. Стрелкова. Курск, 2006. - 183 с.

96. Сусов, И.П. Языковое общение и лингвистика Текст. / И.П. Сусов // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. — Калинин, 1985. — С. 3-12.

97. Сусов, И.П. Личность как субъект языкового общения Текст. / И.П. Сусов // Личностные аспекты языкового общения. — Калинин, 1989. -С. 9-16.

98. Сусов, И.П. Интенциональная структура высказывания Электронный ресурс. / И.П. Сусов // Введение в теоретическое языкознание. Основы общего синтаксиса. Тверь: ТГУ, 2007. — Режим доступа: http://homepages.tversu.ru/4ps/505.htm.

99. Трущинская, A.C. Лексико-фразеологическая объективация концепта «Семья» в русском и английском языках Текст.: автореф. дис. . канд. фи-лол. наук / A.C. Трущинская. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2009. — 20 с.

100. Федорова, JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л.Л. Федорова // Вопросы языкознания. — М., 1991. -Вып. 6. С. 46-50.

101. Фшлипс, Л. Дискурс-анализ. Теория и метод Текст. / Л. Филлипс, М.В. Йоргенсен. Харьков: Гуманитарный центр, 2004. - 352 с.

102. Формановская, Н.И Соотношение интенционального и пропозиционального компонентов в высказывании Текст. / Н.И. Формановская // Русский язык за рубежом. 1996. — № 1. - С. 42-47.

103. Формановская, Н.И. Размышления о единицах общения Текст. / Н.И. Формановская // Русский язык за рубежом. 2000. - № 1. - С. 56-63.

104. Чалбышева, A.B. Прагмалингвистический аспект речевых жанров научного стиля: На материале немецких и русских текстов подъязыка физики Текст.: дис. . канд. филол. наук / A.B. Чалбышева. Ростов-на-Дону, 2006. -163 с.

105. Чейф, У. Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. 12. - С. 3573.

106. Чернявская, В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / В.Е.Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономическогодискурса: сб. науч. тр. СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов, 2001.-С. 11-22.

107. Чеснокоеа, О. С. Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка Текст.: дис. . докт. филол. наук / О.С. Чеснокова. М.: Изд-во РУДН, 1985.-358 с.

108. Шевченко, И. С. Дискурс как мыслекоммуникативное образование Текст. / И.С. Шевченко, Е.И. Морозова // Вюник Харюв. нац. ун-ту ¡м.

109. B.Н. Каразша. Харьков, 2003. - Вып. 586. - С. 33-38.

110. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст.: дис. . докт. филол. наук / Е.И. Шейгал. Волгоград, 2000. - 431 с.

111. Эпштейн, М.Н. Любовные имена. Введение в эротонимику. Статья-поэма Текст. / М.Н. Эпштейн // Октябрь. М.: Наука, 2006. - Вып. 7.1. C. 153-173.

112. Эрвин-Трипп, С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия Текст. / С.М. Эрвин-Трипп // Новое в лингвистике: сб. науч. трудов. М., 1975. - Вып. 7. - С. 336-362.

113. Austin, J.L. How to do Things with Words Text. / J.L. Austin // The William James Lectures delivered at Harvard University in 1955. Oxford: Clarendon, 1962.-174 p.

114. Bach, K. Linguistic Communication and Speech Acts Text. / K. Bach, R.M. Harnish. Cambridge; MIT Press, 1979. - 217 p.

115. Brown, P. Politeness: Some Universals in Language Usage Text. / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 345 p.

116. Brown, G. Discourse.Analysis Text. / G.Brown, G. Yule. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 304 p.

117. Carston, R. Linguistic Meaning, Communicated Meaning and Cognitive Pragmatics Text. / R. Carston // Mind and Language, London: Thy MIT Press, 2002.-V. 17.-Pp. 127-148.

118. Clark, H. Hearers and Speech Acts Text. / H. Clark, T.B. Carlson // Language. Baltimore, 1982. - Vol. 58. - Pp. 332-371.

119. Coulthard, M. An Interaction to Discourse Analysis Text. / M. Coulthard. -London: Longman, 1977. 195 p.

120. Curme, G.O. English Grammar Text. / G.O. Curme. New York: Barnes and Noble, 1966.-308 p.

121. Dijk, ТА. van. Studies in the Pragmatics of Discourse Text. / T.A. van Dijk. The Hague: Mouton, 1981. - 331 p.

122. Dijk, T.A. van. The study of discourse Text. / T.A. van Dijk // Discourse studies: A multidisciplinary introduction: In 2 vol. / Ed. by T.A. van Dijk. London: Sage, 1997. - Vol. 1: Discourse as structure and process. - Pp. 1-34.

123. Fairclough, N. Discourse and Social Change Text. / N. Fairclough. -Cambridge: Polity Press, 1992. 259 p.

124. Geis, M.L. Speech Acts and conversational Interaction Text. / M.L. Geis. -Cambridge; N.Y., 1995. 314 p.

125. Givön, T. From discourse to syntax: Grammar as a processing strategy Text. / T. Givön // Discourse and syntax. N.Y.: Acad. Press, 1979. - Pp. 81112.

126. Habermas, J. Vorstudien und Ergänzungen zur Theorie des kommunikativen Handelns Text. / J. Habermas. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1989. -Pp. 571-606.

127. Halliday, M. Towards Probabilistic Interpretations Text. / M. Halliday // Functional and Systemic Linguistics: Approaches and Uses. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1991. - Pp. 39-61.

128. Halliday, M.A. Language as code and language as behaviour: A systemic-functional interpretation of the nature and ontogenesis of dialogue Text. / M.A. Halliday // R.P. Fawcett, M. Halliday eds. London: Pinter, 1984. - Vol. 1. -Pp. 3-35.

129. Henne, H. Einführung in die Gesprächsanalyse Text. / H. Henne, H. Rehbock. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1982. - 194 p.

130. Hymes, D.H. Essays in the history of linguistic anthropology Grammatik Text. / D.H. Hymes // Probleme des (Text-)Verstehens: Ansätze der Künstlichen Intelligenz / Hg. C.-R.Rollinger. - Tübingen: Niemeyer, 1983. - Pp. 24^4.

131. Onions, C.T. Modern English Syntax Text. / C.T. Onions. -N.Y.: St. Martin's Press, 1971.-251 p.

132. Richards, J.C. Conversational analysis Text. / J.C. Richards, R.W. Schmidt // Languages and communication. London, N.Y.: Longman, 1983. -Pp. 117-154.

133. Scheglojf, E.A. Identification and recognition in telephone conversation openings Text. / E.A. Schegloff // G. Psathas ed. Everyday language: Studies in ethnomethodology. N.Y., 1979. - Pp. 23-78.

134. Searle, J.R. Introductory essay: Notes on conversation Text. / J.R. Searle, D.G. Ellis, W.A. Donohue // Contemporary issues in language and discourse processes. — Hillsdale (N.J.): Erlbaum, 1986. Pp. 7—19.

135. Searle, J.R. Foundations of illocutionary logic Text. / J.R. Searle, D. Vanderveken. Cambridge : University Press, 1985. - 227 p.

136. Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language Text. / M. Stubbs. Oxford, 1983.- 195 p.

137. Taylor, T.J. Analyzing Conversation: Rules and Units in the Structure of Talk Text. / T.J. Taylor, D. Cameron. Oxford, 1987. - 254 p.

138. Verschueren, J. On Speech Act Verbs Text. / J. Verschueren. — Amsterdam: Benjamins, 1980. 83 p.

139. Рнк Национальный корпус русского языка, расположенный на сайте http://www.ruscorpora.ru/. Ссылки на информацию Корпуса представлены в работе в сокращенном варианте.

140. Бнк — Британский национальный корпус языка, расположенный на сайте http://www.natcorp.ox.ac.uk/. Ссылки на информацию Корпуса представлены в работе в сокращенном варианте.

141. ПнР 1 Проза новой России Текст. / Сост. Е. Шубина. - М.: Вагриус, 2003.-Т.1.-424 с.

142. ПнР 2 Проза новой России Текст. / Сост. Е. Шубина. - М.: Вагриус, 2003. - Т.2. - 425 с.

143. Сб. юм. Laughs and Smiles Text. / Сост. Э.Н. Муратов // Сборник юмора на англ. яз. — М.: Астрель, 2001. — 144 с.

144. Сухинина, Н.Е. Какого цвета боль? Текст. / Н.Е. Сухинина // Сборник очерков. Яхрома: Ярославский полиграфкомбинат, 2007. — 239 с.

145. МЕР Modern English Plays Text. / на англ. яз. // Современные английские пьесы: сборник / сост. И. Левидова. - М.: Progress Publishers, 1966. -382 с.

146. MED Modem English Drama Text. / на англ. яз. // Современный английский театр: сборник / сост. Ю.Г. Фридштейн. - М.: Радуга, 1984. - 480 с.

147. ESS English Short Stories of the 20-th century Text. / на англ. яз. // Английская новелла первой половины XX в.: сборник / сост. В.А. Скороденко. - М.: Радуга, 1988. - 416 с.

148. EsP Priestley; J.B. Ever since Paradise. An Entertainment Chiefly Reffering to Love and Marriage in 3 acts Text. / J.B. Priestley. - London, 1946. - 46 p.

149. Blyton, E. The Rilloby Fair Mystery Text. / E. Blyton. London: Collins Sons and CO LTD, 1960. - 256 p.

150. Christie, A. Selected Prose Text. / A. Christie // Избранная проза / сост. H.A. Самуэльян. -M.: Менеджер, 2004. 239 с.

151. Edgar, D. The Strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (A play based on the story by R.L. Stevenson in a new version) Text. / D. Edgar. London, 1992. -46 p.

152. Francis, D. The Danger Text. / D. Francis. — London: Book Club Associated, 1983.-271 p.

153. Galsworthy, J. In Chancery Text. / J. Galsworthy. M.: Foreign Languages Publ. House, 1949. - 246 p.

154. Maugham, W.S. Theatre Text. / W.S. Maugham. Moscow, 1985. - 94 p. Steel, D. No Greater Love [Text] / D. Steel. - London: Corgi books, 1983.271 p.

155. Weldon, J.L. Memory Touches Memory Text. / J.L. Weldon. London: GMP Publishers Ltd, 1989. - 172 p.

156. William, T. Cat on a Hot Tin Roof Text. / T. William. New York, 1955. -Pp. 3-125.

157. Список использованных словарей

158. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок Текст. / В.П. Жуков. М.: Русский язык, 2005. - 537 с.

159. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

160. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 709 с.

161. Философский словарь Текст. / под ред. И.Т. Фролова. — М.: Политиздат, 1987.-590 с.

162. Macmillan English Dictionary Text. / Michael Rundell, Gwyneth Fox (Eds). Oxford: Macmillan Publishers Ltd., 2002. - 1692 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.