Моделирование процесса коммуникативно-прагматического обучения русскому языку как иностранному в формате русско-финского сетевого диалога тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Миловидова, Ольга Витальевна

  • Миловидова, Ольга Витальевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2007, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 244
Миловидова, Ольга Витальевна. Моделирование процесса коммуникативно-прагматического обучения русскому языку как иностранному в формате русско-финского сетевого диалога: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2007. 244 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Миловидова, Ольга Витальевна

Введение.

Глава 1. Лингводидактика в контексте инновационных технологий филологического образования.

1.1 .Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам.

1.2. Компетентностный подход в методике обучения иностранным языкам.

1.2.1. Основные методические подходы к изучению иностранных языков.

1.2.2. Педагогическая традиция: формальный и функциональный подход.

1.2.3. Теория коммуникативной компетенции.

1.3. Основные понятия и термины компьютерной лингводидактики.

1.3.1. История развития компьютерной лингводидактики.

1.3.2. Программное обеспечение обучения языку в Интернете.

1.3.3. Сетевое дистанционное обучение.

Выводы.

Глава 2. Педагогическое проектирование мультимедийного и сетевого обучения русскому языку как иностранному.

2.1. Понятие педагогического проектирования в педагогической парадигме.

2.2. Метод проекта как основа педагогического проектирования.

2.3. Моделирование процесса коммуникативно-прагматического обучения иностранному языку.

Модуль 1. Адаптация к виртуальному пространству.

Модуль 2. Взаимодействие в аутентичной виртуальной среде.63 Модуль 3. Интеграция коммуникативных, когнитивных и деятельностных процессов.

Модуль 4. Презентация лингвокультурологического материала.

Выводы.

Глава 3. Русско-финский сетевой диалог как источник формирования коммуникативной и межкультурной компетенции.

3.1. Учебный лингводидактический проект в формате русско-финского сетевого диалога.

3.1.1. Историческая справка.

3.1.2. Участники проекта.

3.1.3. Первичное анкетирование готовности к учебной деятельности в сети Интернет.

3.2 Этапы научного эксперимента — этапы учебно-проектной деятельности.

3.2.1. Констатирующий этап эксперимента: Сетевой форум «Мост» -среда обучения межкультурному и межъязыковому взаимодействию.

3.2.2. Обучающий этап эксперимента: структура учебного курса.

3.2.3. Контрольно-аналитический этап эксперимента.

3.2.3.1. Анализ анкеты по выявлению эффективности использования компьютерных технологий в учебном процессе и оценки специфики компьютерного материала по РКИ как учебного средства.

3.2.3.2. Анализ анкет финских школьников, изучающих русский язык в гимназии Пуолаланмяки (г. Турку).

3.2.3.3. Описание лингводидактического тренинга по РКИ для финских студентов.

Выводы.

Глава 4. Лингводидактический тренажер как модель обучения иностранному языку в формате русско-финского сетевого диалога.

4.1. Специфика определения уровня овладения РКИ.

4.1.1. Уровни владения иностранным языком по Европейской шкале.

4.1.2. Общеязыковой тест Финляндии Yleiset Kielitutkinnot.l

4.1.3. Соотношение тестовых систем России и Финляндии.

4.2. Проблема выявления трудностей овладения русским языком финнами в рамках русско-финского сетевого диалога.

4.3. Алгоритм методики анализа трудностей овладения РКИ и разработки мультимедийного учебного пособия для финских студентов.

4.3.1. Анализ ошибок, допускаемых финскими участниками сетевого форума «Мост».

Тема «Культура. Афиша».

Тема «Семья».

Тема «Свободное время».

4.3.2. Анализ дидактических и методических требований создания учебного пособия по РКИ для финских студентов. 147 4.4. Разработка технологической карты развития коммуникативной и лингводидактической компетенции студентов, будущих преподавателей русского языка как иностранного.

Семья Алены.

Кино с Максимом.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Моделирование процесса коммуникативно-прагматического обучения русскому языку как иностранному в формате русско-финского сетевого диалога»

Обучение межъязыковому и межкультурному взаимодействию является в условиях европейской интеграции одной из приоритетных задач. Жизнь современного человека проходит на перекрестках межкультурной коммуникации. Однако протяженность межкультурных и межличностных диалогов в реальном времени и пространстве весьма ограничена. Научиться понимать иной язык и иную культуру можно в результате длительного, перманентного общения. Невозможно не согласиться с Е.И. Пассовым в том, что межкультурный диалог «требует взаимопонимания, а не только понимания сказанного и умения отреагировать на реплику» [Пассов, 2000].

Современная лингводидактика стремится изучать различные способы освоения и усвоения иноязычной речи, а также стремится к созданию таких условий, при которых представители разных культур могли бы эффективно обучаться межкультурному диалогу. По нашему мнению для создания современной межкультурной и межъязыковой среды может служить виртуальный мир, или Интернет, как глобальная сеть взаимодействия людей всего мира [http://enc.mail.rul

Любое новое явление формирует постепенно свой понятийный аппарат или тезаурус. С начала распространения сетевых технологий в образовании (конец 80-х гг. 20 в.) появились термины «дистанционное обучение» (ср. distance learning), «электронное образование / обучение» (в английском варианте используются два термина: e-learning, с акцентом на обучении, и е-teaching, с акцентом на преподавании), а также «виртуальное обучение» (virtual learning). Сегодня эти понятия активно входят в профессиональный лексикон преподавателя иностранного языка, роль которого в обучении все больше смещается в сторону активного авторского сопровождения учащихся в процессе освоения ими иностранного языка и иноязычной культуры.

Отечественная лингводидактика, ориентированная на применение компьютерных технологий, заимствовала принцип терминологической связи компьютерных технологий и языка. Таким образом, в отечественной литературе можно встретить такие термины, как «компьютерное обучение языку», «компьютерная поддержка обучения языку», «методика компьютерного обучения языку», и даже «инженерная лингводидактика» и уже принятый, в частности, для данного исследования термин К.Р. Пиотровской «компьютерная лингводидактика». [Э.Г. Азимов, Аносова, А.Р. Арутюнов, JI.K. Беляева, М.А. Бовтенко, А.Н. Богомолов, Е.П. Буторина, В. Васильев, Гершунский, Голубева, Городецкий, Е.И. Дмитриева, Капишникова, Карамышева, Карпов, Кедрова, Климентьев, Лукина, О.М. Моисеева, Е.С. Полат, К.Р. Пиотровская, Р.Г. Пиотровский, Потапова, Сапожникова, Тузлукова и многие другие.]

В условиях меняющейся образовательной парадигмы, активного вхождения России в Болонский процесс, мы по-прежнему испытываем нехватку в «мобильных и высококвалифицированных специалистах, способных принимать самостоятельные ответственные решения в условиях неопределенности быстро меняющегося мира, что предъявляет особые требования к системе образования, и прежде всего, к педагогическим кадрам.» [ Бордовский: с. 19 ]

Настоящая диссертация посвящена созданию лингводидактической модели подготовки специалистов по русскому языку как иностранному в условиях педагогического вуза. Ориентированность студентов-русистов, изучающих финский язык, на межкультурный и коммуникативный аспект современного преподавания русского языка финским учащимся и студентам создает реальные предпосылки для развития новых направлений в современной лингводидактике. Такими направлениями являются сегодня компьютерная лингводидактика, педагогическое проектирование, формирование новой парадигмы профессионального педагогического образования, характерной чертой которого становится необходимость овладевать новейшими технологиями создания учебных ресурсов и умение интегрировать их в свой учебный процесс. «Показателем конкурентоспособности вуза становится качество образовательных программ. В свою очередь качество обучения во многом определяется качеством преподавания, а это значит, что главным действующим лицом, определяющим результат модернизации высшего образования, является преподаватель». [Виландеберк, Шубина: с. 5-6].

Актуальность исследования обусловлена, во-первых, активным развитием современных компьютерных технологий в области педагогической деятельности и, во-вторых, востребованностью компетентных специалистов в области методики преподавания русского языка как иностранного в условиях международной интеграции и межкультурного взаимодействия, характерной чертой которого является стремление к овладению двумя и более иностранными языками.

Цель исследования состоит в разработке теоретических и практических основ современных телекоммуникационных и педагогических технологий подготовки студентов, будущих преподавателей русского языка как иностранного, созданию современных аутентичных учебных пособий по русскому языку как иностранному для иностранных учащихся, владеющих русским языком на начальном уровне (элементарный и базовый уровни по стандарту ТРКИ).

Для осуществления цели исследования в работе решаются следующие задачи:

1. Выявление специфики методических подходов к обучению иностранным языкам в контексте инновационных технологий филологического образования;

2. Исследование содержания понятия «компьютерная лингводидактика»;

3. Рассмотрение возможности и целесообразности формирования у студентов-русистов умений межкультурного телекоммуникационного общения (русско-финский сетевой диалог) в соответствии с принципами коммуникативно-деятельностного подхода на основе использования инновационных педагогических технологий (метод проекта).

4. Выделение специфики языковых трудностей финнов в изучении РКИ на начальном этапе обучения;

5. Создание и описание структуры и содержания лингводидактического тренажера — учебного мультимедийного материала по русскому языку как иностранному, создаваемому в рамках учебного курса коммуникативно-прагматического обучения иностранному языку (финскому).

6. Разработка и проверка модели коммуникативно-прагматического обучения РКИ в формате русско-финского сетевого диалога

Объект исследования - система подготовки лингводидактов по русскому языку как иностранному в условиях педагогической и лингводидактической специализации по курсу бакалавриата «Русский язык как иностранный и иностранный язык» в педагогическом вузе.

Предмет исследования - методика обучения финских учащихся русскому языку как иностранному на основе современных мультимедийных технологий на основе диалога культур.

Материалом для данного исследования послужили материалы из аутентичного курса русского языка для финско-говорящих в рамках сетевого проекта «Сетка» (виртуальная школа русского языка Финляндии) и образцы учебной деятельности студентов-филологов, изучающих финский язык и методику преподавания русского языка как иностранного в коммуникативно-прагматическом аспекте.

Гипотеза исследования: методика педагогического проектирования подготовки преподавателя русского языка как иностранного для финско-говорящих учащихся с использованием компьютерных и сетевых технологий обучения иностранным языкам создает условия для достижения более глубокого и полного освоения студентами, будущими преподавателями русского языка, методики обучения русскому языку как иностранному в иноязычной аудитории и способствует развитию коммуникативной компетенции студентов-русистов в области изучения ими иностранного (например, финского) языка и лингводидактической компетенции в области обучения ими финских учащихся, изучающих русский язык.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые предлагается теоретически обоснованная и методически интерпретированная система лингводидактической и методической подготовки студентов-русистов, изучающих финский (иностранный) язык, на основе рефлексации опыта обучения по методу педагогического проектирования. Цель такого научно-исследовательского эксперимента -создание (моделирование) мультимедийного лингводидактического тренажера по русскому языку для обучения финских учащихся и студентов.

С 2001 г. в Российском государственном педагогическом университете имени А.И.Герцена работает бакалаврская программа подготовки студентов филологического факультета «Финский язык и РКИ». Двойной профиль образовательной программы подсказал нам задачу интеграции целевого и содержательного компонентов учебного плана дисциплины. Подготовка высококвалифицированного специалиста-русиста, владеющего иностранным языком, в нашем случае финским, является в условиях межкультурной интеграции России и Финляндии актуальной задачей не только с точки зрения современной ситуации, но и на перспективу. Поэтому научное осмысление результатов педагогической работы по подготовке филологов-русистов, владеющих финским языком, необходимо в условиях развития новых образовательных и сетевых технологий, сближающих культурно-педагогические сообщества двух стран.

Структура работы. Работа состоит из четырех глав. В первой главе раскрываются основы лингводидактики и методики обучения иностранным языкам в контексте инновационных технологий филологического образования в современных условиях. Во второй главе рассматривается понятие педагогического проектирования, которое становится одним из важнейших рычагов управления учебным процессом в условиях конкурентного взаимодействия педагогических культур и сообществ.

Экспериментальная исследовательская часть работы изложена в двух последующих главах. Констатирующим экспериментом в рамках данного исследования стало участие студентов-русистов в русско-финском сетевом форуме. В третьей главе диссертации изложен пошаговый алгоритм выявления и анализа языковых ошибок финских участников форума для дидактических целей. Мы доказываем, что участие студента-русиста в сетевом русско-финском диалоге может способствовать формированию педагогических умений и навыков будущего преподавателя русского языка как иностранного. В условиях учебного лингводидактического проекта студент-русист неизбежно ориентирован на создание современного мультимедийного учебного материала по РКИ, формирующего коммуникативную компетенцию финских студентов, изучающих русский язык.

Здесь также подробно представлен весь ход исследования, начатого в 2004 году. Диагностический и апробационный срезы контрольного эксперимента являются итоговой частью исследования.

Четвертая глава представляет собой подробное описание мультимедийного учебного ресурса по РКИ для финнов лингводидактический тренажер «Шесть встреч в Петербурге». Здесь дается характеристика обучающему этапу эксперимента и решаются технологические задачи педагогического, лингвистического и организационного сопровождения по проектированию и созданию студентами-русистами мультимедийного лингводидактического тренажера по РКИ.

Положения, выносимые на защиту.

1. В условиях меняющейся образовательной парадигмы, направленной на личностно-ориентированное и интерактивное обучение, качественному изменению подвергаются участники образовательного процесса, преподаватель и студент. Современное обучение и профессиональная подготовка будущего преподавателя русского как иностранного со знанием иностранного языка будут эффективными при активном использовании современных технологий, в том числе и электронных ресурсов Интернет-технологий;

2. Использование при обучении студентов, будущих преподавателей русского языка как иностранного, метода педагогического проектирования, рассматриваемого в контексте личностно-ориентированного обучения, позволяет наиболее эффективно достигать цели обучения. Способы достижения такой цели должны определяться с позиции самого учащегося, на основе его интересов, индивидуальных особенностей, потребностей, мотивов и способностей.

3. Обучение студентов, будущих преподавателей русского языка как иностранного, ведению аутентичного сетевого русско-финского диалога в рамках проектного метода формирует способность к рефлексии собственных трудностей в изучении иностранного языка и способствует в развитии навыков в преодолении соответствующих трудностей в русском языке у финских студентов.

4. Проектная деятельность по созданию инновационного продукта -мультимедийного лингводидактического тренажера по русскому языку как иностранному, является условием для эффективного формирования коммуникативной и лингводидактической компетенции студентов-русистов, ориентированных на активное и диалоговое взаимодействие с финскими учащимися, изучающими русский язык и культуру.

Данное исследование является отражением научно-практического подхода к развитию современного филологического образования русиста, направленного на развитие личности студента, будущего преподавателя русского языка как иностранного, владеющего современными средствами и методами обучения на основе новых телекоммуникационных технологий и обладающего высокоразвитыми способностями к межкультурной интеграции и взаимопониманию.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Миловидова, Ольга Витальевна

ВЫВОДЫ:

1. На обучающем этапе эксперимента в рамках настоящего исследования была апробирована модель педагогического проекта по обучению студентов-русистов созданию авторского лингводидактического материала по РКИ для финских студентов и учащихся.

2. Основной целью обучающего этапа эксперимента являлась проверка эффективности учебного, ограниченного по времени (30 часов) тренинга по созданию мультимедийного лингводидактического материала.

3. Мультимедийный лингводидактический тренажер в формате CD «Шесть встреч в Петербурге» является автономным учебным ресурсом по РКИ.

4. На примере двух тематических сюжетов «Семья Алены» и «Кино с Максимом» показан процесс работы фасилитатора и группы студентов-русистов по созданию тренажера на основе презентации PowerPoint и сопровождающих слайды презентации гиперссылок с аудиофайлами и интерактивными упражнениями.

5. Несмотря на реализуемую в современной лингводидактике стратегию преодоления языковых трудностей в процессе межъязыкового и межкультурного взаимодействия преподавателя и учащихся, анализ межъязыковой интерференции является необходимым этапом формирования методической компетенции студентов-русистов, будущих преподавателей РКИ.

6. Выявление общих и частных языковых и речевых лакун в ходе русско-финского сетевого диалога помогает определить уровень владения русским языком обучаемых в соответствии с Общеевропейской системой определения уровня владения иностранным языком.

7. В ходе педагогического эксперимента было доказано, что психолого-педагогическое сопровождение студентов (фасилитация) позволяет наиболее эффективно решать проблемы лингводидактической и методической соотнесенности предлагаемых учебных мультимедийных объектов (диалоги, упражнения, имиджевые и звуковые фрагменты) при создании тренажера с особенностями межъязыковой и межкультурной интерференции.

В предлагаемом исследовании решается задача интеграции двух составляющих единого процесса обучения иностранному языку -обучающего и обучаемого. Участниками учебного процесса являются традиционно учащийся и учитель, студент и преподаватель, т.е. процесс обучения представляет собой передачу знания от одного более опытного, старшего, как правило, и по возрасту, менее опытному, младшему. Такая односторонняя направленность характерна для авторитарного, менторского стиля обучения. В языковом образовании этот подход называется формальным.

С другой стороны в периоды активных социально-экономических преобразований, в традиционно сложившихся подходах наступают перемены. На смену формальному приходит функциональный подход, а в современном педагогической парадигме - коммуникативно-деятельностный. Участники учебного процесса становятся партнерами. По-прежнему, мы имеем дело с двумя субъектами: преподавателем, который обладает относительно большими в количественном и качественном отношении знаниями и умениями и учащимся, который профессиональными знаниями пока не обладает, но будучи мотивированным участником учебного процесса начинает играть более активную роль в освоении этих знаний. Такое дидактическое партнерство не ново. Еще в начале 20-х годов прошлого столетия, многие передовые образовательные системы, в том числе и в нашей стране, практиковали внедрение новых методов в систему обучения. Наиболее яркой и результативной стала методика проектирования или метод проектов.

В своем исследовании мы постарались показать, что современная педагогическая парадигма ориентирована на партнерство, в котором каждый участник учебного процесса становится универсальным донором и реципиентом одновременно. Изучая иностранный язык, мы должны научиться рефлексии, т.е. способности к анализу собственного психологического состояния. Эта способность зависит от степени сложности внутреннего мира человека и от его обучения.

Особенно важно научиться рефлексии будущему педагогу. При этом в современном мире уже невозможно говорить об универсальности знания. Категории, которыми приходится сегодня оперировать современному педагогу, заключаются в ситуативной целесообразности, социальной восприимчивости, прагматичности и коммуникативности.

В гипотезе данного исследования заложена идея интеграции этих принципов на основе трансдисциплинарного подхода, как одного из наиболее продуктивных решений в области педагогического проектирования. Трансдисциплинарность осуществляется в результате использования компьютерных технологий, позволяющих организовать процесс обучения русскому языку так, что иностранный студент имеет возможность индивидуального продвижения, не только в аудитории, но и при самостоятельном обучении. Неоднократное прослушивание и прочитывание текста, выполнение интерактивных упражнений становится своеобразным лингвотренажером для обучающегося. Создание же такого тренажера является в свою очередь увлекательным проектом, в котором принимает участие вся учебная группа студентов-русистов.

Весь исследовательский цикл, начатый в 2004 году, стал для нас, автора данного исследования, его участников - студентов, руководителя исследовательского проекта и наших коллег и помощников - жизненным этапом, завершение которого закладывает начало новому проекту - созданию сетевой лингводидактической платформы. Такая перспектива является, с нашей точки зрения, реальной и в условиях педагогического университета, работающего по национальному проекту России в области образования, необходимой.

Новые педагогические технологии в сочетании с компьютерным и сетевым форматом способствуют не только более продуктивному изучению и освоению иностранного языка и культуры, но и прививают молодому человеку необходимые навыки профессиональной и поведенческой культуры. Обучение в диалоге становится, таким образом, актуальной и продуктивной формой межкультурного педагогического и лингводидактического взаимодействия.

Лингводидактический тренажер — мультимедийное учебное пособие по РКИ является проектной работой, организуемой в рамках учебной деятельности по подготовке современного лингводидакта, филолога-русиста со знанием финского языка.

Для осуществления проекта необходимо тесное взаимодействие всех участников - студентов, как членов учебной группы и преподавателя, выступающего в проекте в роли фасилитатора (модератора). Проект может быть осуществлен в течение 30 учебных часов, что в системе кредитного оценивания может быть приравнено к 2 кредитам.

Обязательным условием для успешного осуществления проекта является высоко-технологичное компьютерное обеспечение, наличие оборудованных мультимедийных аудиторий с компьютерной техникой и соответствующим программным обеспечением - программами Microsoft Office, HotPotatoes и Audacity.

На примерах двух тем «Семья Алены» и «Кино с Максимом» подробно описываются все элементы лингводидактического тренажера. Особое внимание уделено анализу обратной связи при подготовке студентами упражнений.

Лингводидактический тренажер и проведенные на его основе презентация для финских школьников и тренинг для финских студентов показали, что:

1. Использование компьютерных и сетевых технологий в учебном процессе подготовки лингводидакта является одним из условий формирования устойчивого интереса к изучению иностранного языка и культуры в современных условиях;

2. На основании данных первичной анкеты участника проекта и непосредственного участия студентов в сетевом русско-финском диалоге «Мост» можно сделать вывод, что такая учебная работа является прекрасным стимулом для реализации задачи учебного модуля «Взаимодействие в аутентичной виртуальной среде». Опыт сетевого взаимодействия выявляет интерес финнов, изучающих русский языка, к различным темам по русскому языку и культуре. Трудности и неактивность в сетевом общении могут быть вызваны возрастными различиями участников диалога. В этой связи особая роль в активизации сетевого диалога принадлежит модератору учебного сетевого форума;

3. В проектной работе одним из важнейших элементов является регулярная фиксация и осмысление своей деятельности в качестве члена коллектива, а также умение увидеть и оценить достоинства и недостатки организации и результатов проектной работы. Для целей данного исследования нами были использованы рекомендации по проведению мониторинга для преподавателей РКИ, использующих в своей работе информационно-коммуникационные технологии, данные Чуксиной И.Г. в ее статье «Что должен знать преподаватель РКИ о компьютерных технологиях» [Чуксина И.Г., 2003] .

4. Для студента, автора учебного пособия, важно уметь оценивать учебный материал с дидактической точки зрения. Анализ такого оценивания очень помогает увидеть свою работу со стороны. Обсудив друг с другом сильные и слабые стороны можно избежать грубых ошибок в дальнейшей работе. Наиболее уязвимой стороной мультимедийной учебной программы «Шесть встреч.» студенты считают то, что такой материал нельзя рекомендовать в качестве самоучителя.

Преподаватель должен многое пояснять и комментировать в процессе работы студентов или учащихся с данным материалом.

Лингводидактический тренинг, проведенный с финскими студентами в рамках настоящего исследования подтвердил тезис об эффективности взаимного обучения. Студенты-русисты, изучающие финский язык, способны подготовить такой учебно-методический материал по русскому языку для финнов, который будет способствовать продуктивному усвоению русского языка финскими студентами и учащимися. При этом интерес к содержанию тем «Моя семья» и «Пойдем в кино» было основано на современной мультимедийной форме презентации этого материала.

Весь ход педагогического эксперимента отражает заложенную в проектной методике мысль о необходимости активного взаимодействия между субъектами учебной деятельности. Русско-финский сетевой диалог в рамках проекта виртуальной школы русского языка в Финляндии «Сетка» стал основой для формирования представленной в диссертации концепции. Процесс коммуникативно-прагматического обучения русскому языку как иностранному в условиях использования информационных и телекоммуникационных технологий стал, таким образом, эффективной моделью подготовки современных специалистов-русистов в области теории и методики обучения и воспитания.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Миловидова, Ольга Витальевна, 2007 год

1. Адаменко Н. А. Нетрадиционная методика обучения иностранным языкам / Н. А. Адаменко // Современные технологии обучения в высшей школе : материалы конф. / Хабар, гос. акад. экономики и права. — Хабаровск, 1999, —С. 225.

2. Азимов Э. Г. Использование компьютера в обучении русскому языку как иностранному / Э. Г. Азимов. — М. : Рус. яз., 1989. — 78 с.

3. Азимов Э. Г Словарь методических терминов : (теория и практика преподавания яз.) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — СПб. : Златоуст, 1999.- 472 с.

4. Арутюнов А. Р. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков : (конспекты лекций)

5. А. Р. Арутюнов. — М. : Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1992. — 147 с.

6. Байдурова JI. А. Метод проектов при обучении учащихся двум иностранным языкам / JI. А. Байдурова, Т. В. Шапошникова // Иностр. яз. вшк. —2002.—№ 1. —С. 5-11.

7. Балыхина Т. М. Что такое русский тест? : Рос. гос. система тестирования граждан зарубеж. стран по рус. яз. (ТРКИ TORFL) / Т. М. Балыхина. — М. : Рус. яз. Курсы, 2006. — 56 с.

8. Бахтиярова X. Ш. История методики преподавания русского языка как иностранного / X. Ш. Бахтиярова, А. Н. Щукин. — Киев : Выща шк., 1988.178 с.

9. Бедерханова В. П. Педагогическое проектирование в инновационной деятельности : учеб. пособие / В. П. Бедерханова, П. Б. Бондарев ; Краснодар, краевой ин-т доп. проф. пед. образования. — Краснодар : Б. и., 2000. — 54 с.

10. Бим И. JI. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам / И. JI. Бим // Иностр. яз. в шк. — 2001. — № 4. — С. 5-8.

11. Бовтенко М.А., Гарцов А.Д., Ельникова С.И. и др. Компьютерная лингводидактика: теория и практика. Курс лекций. Москва: Изд-во РУДН, 2006.-211 с.

12. Болдырев Н. Н. Лингвистические основы коммуникативных методов обучения иностранному языку / Н. Н. Болдырев // Иностр. яз. в шк. — 1998. —№3. —С. 10-16; №4. —С. 16-20.

13. Бордовский Г. А. Инновационная программа как средство достижения нового качества педагогического образования / Г. А. Бордовский // Вестн. Герцен, ун-та. — СПб., 2007. — № 7. — С. 19-22.

14. БуторинаЕ. П. Об использовании компьютерных технологий в контрастивных исследованиях и обучении языку / Е. П. Буторина, Н. И. Сайтанова // Моск. лингв, журн. — 1996. — № 3. — С. 70-79.

15. Васильев В. Проектно-исследователькая технология: развитие мотивации / В. Васильев // Нар. образование. — 2000. — № 9. — С. 177-180.

16. Вегвари В. Новые технологии обучения русскому языку филологов Венгрии : (на основе видео): автореф. дис. . канд. пед. наук / Вегвари Валентина ; Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина. — М., 1998. — 27 с.

17. Верещагин Е. М Язык и культура : лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного : метод, рук. / Е. М. Верещагин,

18. В. Г. Костомаров. — 4-е изд., перераб. и доп. — М. : Рус. яз., 1990. — 247 с.

19. Виландеберк А. А. Новый учебный процесс: коротко о главном : метод, пособие для преподавателя / А. А. Виландеберк, Н. JI. Шубина. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. — 54 с.

20. Вискарь О. В. Дистанционное обучение и его возможности при обучении иностранным языкам / О. В. Вискарь // Современные технологии обучения в высшей школе : материалы конф. / Хабар, гос. акад. экономики и права. — Хабаровск, 1999. — С. 92-93.

21. Витлин Ж. JI. Эволюция методов обучения иностранному языку в XX веке / Ж. Л. Витлин // Иностр. яз. в шк. — 2001. — № 2. — С. 23-29.

22. Вятютнев М. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах / М. Н. Вятютнев // Рус. яз. за рубежом. — 1977, —№6. —С. 38-45.

23. Вятютнев М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного : (метод, основы) / М. Н. Вятютнев. — М.: Рус. яз., 1984. — 144 с.

24. Гальскова Н. Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа : метод, пособие / Н. Д. Гальскова, 3. Н. Никитенко. — М. : Айрис Пресс : Айрис Дидактика, 2004. — 237 с.

25. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам : лингводидактика и методика : учеб. пособие для студентов, обучающихся по спец. «Теория и методика преподавания иностр. яз. и культур» / Н. Д. Гальскова,

26. Н. И. Гез. — М. : Academia, 2004. — 334 с.

27. Даниленкова Г. Г. Педагогическое проектирование учебного процесса

28. Г. Г. Даниленкова // Сборник научных статей / Калинингр. гос. ун-т. — Калининград, 2000. — С. 25-27.

29. Дмитриева Е. И. Основная методическая проблема дистанционного обучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникационные сети Интернет / Е. И. Дмитриева // Иностр. яз. в шк. — 1998. — № 4. — С. 10-16.

30. Дмитриева Е. И. Технологичность как основной методический подход к созданию курсов дистанционного обучения через Интернет

31. Е. И. Дмитриева // Иностр. яз. в шк. — 1998. — № 1. — С. 6-11.

32. Дьюи Дж. Школы будущего / Джон Дюи, Эвелина Дюи ; пер. с англ. Р. Ландсберг. — Берлин : Гос. изд-во РСФСР, 1922. — 179 с.

33. Зимняя И. А. Проектная методика обучения английскому языку

34. И. А. Зимняя, Т. Е. Сахарова // Иностр. языки в шк. — 1991. — № 3. — С. 9-15.39.3имняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. — М. : Просвещение, 1991. — 221 с.

35. Иванова Е. А. Приходите в гости! Изучение русского коммуникативного поведения в иностранной (финской) аудитории. УМП по РКИ /

36. Е. А. Иванова. — СПб., 2005. — 76 с.

37. Изаренков Д. И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов / Д. И. Изаренков // Рус. яз. за рубежом. — 1990. — № 4. — С. 54-60.

38. Интернет в гуманитарном образовании : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / под ред. Е. С. Полат. — М. : Владос, 2001. — 271 с.

39. Интернет-обучение: технологии педагогического дизайна

40. Моисеева М. В., Полат Е. С., Бухаркина М. Ю., Нежурина М. И.. — М. : Камерон, 2004. — 216 с.

41. Капитонова Т. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев / Т. Н. Капитонова, А. Н. Щукин. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Рус. яз., 1987. — 230 с.

42. Каптерев П. Ф. Избранные педагогические сочинения / П. Ф. Каптерев ; под ред. А. М. Арсеньева. — М. : Педагогика, 1982. — 704 с.

43. Китайгородская Г. А. Мосты доверия : интенсив, курс рус. яз. : кн. для преподавателя / Г. А. Китайгородская, Я. В. Гольдштейн,

44. Т. Э. Смородинская. — М. : Рус. яз., 1993. — 71 с.

45. Клобукова JI. П. История создания и современное состояние российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному / JI. П. Клобукова // Преподаватель. — 1998. — № 4. — С. 3-7.

46. Клобукова Л. П. Специфика коммуникативных задач в модульных тестах второго уровня владения русским языком как иностранным

47. Коряковцева Н. Ф. Автономия учащегося в учебной деятельности по овладению иностранными языками как образовательная цель

48. Н. Ф. Коряковцева // Иностр. яз. в шк. — 2001. — № 1. — С. 9-14.

49. Костомаров В. Г. Русский язык в иноязычной среде : (функционирование. Состояние. Изучение. Преподавание) : докл. на конф. «Рус. яз. и современность. Проблемы и перспективы развития русистики»

50. В. Г. Костомаров, О. Д. Митрофанова ; АН СССР, Ин-т рус. яз. — М. : Б. и., 1991. —47 с.

51. Крупская Н. К. О методе проектов : стеногр. докл. на конф. по методу проектов в Ин-те марксистско-ленин. педагогики, 9 апр. 1931 г.

52. Н. К. Крупская. — М. ; Л. : Учпедгиз, 1931. — 22 с.

53. Крюкова О. П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде : (на примере англ. яз.) / О. П. Крюкова. — М. : Логос, 1998. — 127 с.

54. Курганская Г. С. Модель представления знаний и система дифференцированного обучения через Интернет на его основе

55. Г. С. Курганская // Изв. Челяб. науч. центра / Рос. акад. наук, Урал, отд-ние и др.. — Челябинск, 2000. — Вып. 2. — С. 84—88.

56. Кусова Т. Я. Модульная программа обучения английскому языку

57. Т. Я. Кусова // Современные технологии обучения в высшей школе : материалы конф. / Хабар, гос. акад. экономики и права. — Хабаровск, 1999. —С. 225-226.

58. Лысакова И. П. Теоретические основы современной методики преподавания русского языка как иностранного / И. П. Лысакова

59. Вестник / Междунар. ассоц. преподавателей рус. яз. и лит. — 1999. — №27.

60. Методика преподавания русского языка как иностранного / VII Междунар. конгр. преподавателей рус. яз. и лит.; О. Д. Митрофанова,

61. В. Г. Костомаров. — М. : Рус. яз., 1990. — 268 с.

62. Методика преподавания русского языка как иностранного : для зарубеж. филологов-русистов : (включенное обучение) / Ин-т рус. яз. им.

63. А. С. Пушкина ; под ред. А. Н. Щукина. — М. : Рус. яз., 1990. — 233 с.

64. Миловидова О. В. Моделирование процесса коммуникативно-прагматического обучения иностранному языку в формате русско-финского сетевого диалога / О. В. Миловидова // Изв. РГПУ им.

65. А. И. Герцена. Аспирантские тетр. — СПб., 2006. —№ 1. — С. 135—138.

66. Мильруд Р. П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам / Р. П. Мильруд // Иностр. яз. в шк. — 1995. — № 5. — С. 13-18.

67. Мильруд Р. П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам / Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова // Иностр. яз. в шк. — 2000. —№ 4. — С. 9-15.

68. Михайлов С. Н. Компьютерная коммуникативная среда как фактор оптимизации процесса обучения РКИ : автореф. дис. . канд. пед. наук : 13.00.02 / Михайлов Сергей Николаевич ; Рос. гос. пед. ун-т им.

69. А. И. Герцена. — СПб., 2006. — 19 с.

70. Мишина Г. С. Из опыта работы с международными e-mail проектам / Г. С. Мишина // Иностр. яз. в шк. — 2000. — № 4. — С. 54-57.

71. Моисеева О. М. Опыт проектного обучения иностранному языку в средней школе : (на материале фр. яз.) : автореф. дис. . канд. пед. наук :1300.02. / Моисеева Ольга Михайловна ; Моск. пед. гос. ун-т, 1994. — 16 с.

72. Московкин JI. В. Теоретические основы выбора оптимального метода обучения : (рус. яз. как иностранный, нач. этап) / JI. В. Московкин. — СПб. : СМИО Пресс, 1999. — 189 с.

73. Московкин JI. В. Технологии методики обучения : практикум для студентов / JI. В. Московкин, Т. Ю. Уша. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2006.

74. Московская Н. J1. К вопросу об эффективности использования компьютерных технологий в обучении иностранным языкам

75. Назарова Т. С. Педагогические технологии: новый этап эволюции? / Т. С. Назарова // Педагогика. — 1997. — № 3. — С. 20-27.

76. Нелунов А. И. Личностно-ориентированное обучение иностранному языку на основе информационных технологий / А. И. Нелунов // Информатика и образование. — 2000. — № 9. — С. 31-33.

77. Нехорошева А. В. Из опыта работы по проектной методике

78. А. В. Нехорошева // Иностр. яз. в шк. — 2002. — № 1. — С. 18-21.

79. Современное информационно-образовательное пространство. / ред. Т.Н.Носкова и др. Санкт-Петербург: РИО «СПб ГИПТ», 2005. - 184 с.

80. Обучение иностранным языкам на основе деятельностной концепции управления усвоением : материалы науч.-метод. конф. (Новосибирск, 2527 мая 1999 г.) / Ин-т филологии СО РАН, Каф. иностр. яз.; науч. ред.

81. B. П. Трус. — Новосибирск : НИЦ ОИГГМ СО РАН, 1999. — 73 с.

82. Подготовка и проведение учебных курсов в заочно-дистанционной форме обучения : метод, рекомендации преподавателям / С.-Петерб. гос. техн. ун-т и др. ; под. ред. И. А. Цикина. — СПб. : Изд-во СПбГТУ, 2000. — 125 с.

83. Полат Е. С. Метод проектов на уроках иностранного языка / Е. С. Полат // Иностр. яз. в шк. — 2000. — № 2. — С. 3-10.

84. Полат Е. С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций / Е. С. Полат // Иностр. яз. в шк. — 1998. — № 5. —

85. C. 6-11 ; № 6. — С. 18-24.

86. Полат Е. С. Обучение в сотрудничестве / Е. С. Полат // Иностр. яз. в шк. --2000. —№ 1. —С. 4-11.

87. Пороговый уровень. Русский язык / Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина ; под ред. О. Д. Митрофановой. — Страсбург : Совет Европы Пресс, 1996. — Т. 1 : Повседневное общение. — 263 с.

88. Протасеня Е. П. Компьютерное обучение: за и против / Е. П. Протасеня, Ю. С. Штеменко // Иностр. яз. в шк. — 1997. — № 3. — С. 10-13.

89. Русский язык как иностранный. Методика обучения рус. яз. : учеб. пособие для высш. учеб. заведений / под ред. И. П. Лысаковой. — М. : Владос, 2004. — 269 с.

90. Сериков В. В. Образование и личность : теория и практика проектирования пед. систем / В. В. Сериков. —М. : Логос, 1999. — 272 с.

91. Сибирская Н. П. Проектирование педагогических технологий

92. Н. П. Сибирская // Энциклопедия профессионального образования : в 3 т. / [науч.-ред. совет: Батышев С. Я. (пред.) и др.]. — М., 1999. — [Т.] 2 : М-П. —С. 344-345.

93. Слободчиков В. И Психология развития человека : развитие субъектив. реальности в онтогенезе : учеб. пособие для вузов / В. И. Слободчиков,

94. Е. И. Исаев ; под общ. ред. В. Г. Щур. — М. : Шк. пресса, 2000. — 416 с.- (Основы психологической антропологии).

95. Современный русский язык : социальная и функциональная дифференциация / отв. ред. JL П. Крысин. — М. : Языки славян, культуры, 2003. — 565 с.

96. Стефановская Т. А. Педагогика: наука и искусство : курс лекций / Т. А. Стефановская. — М. : Совершенство, 1998. — 361 с.

97. Тамбовкина Т. Ю. Развитие профессиональной автономии у будущих учителей иностранного языка с использованием метода проектов

98. Т. Ю. Тамбовкина // Иностр. яз. в шк. — 2000. — № 5. — С. 63-68.

99. Тамбовкина Т. Ю. Самообучение иностранным языкам: проблемы и перспективы /Т. Ю. Тамбовкина. — Калининград : Изд-во РГУ им. И. Канта, 2007. —321 с.

100. Телегина Г. В. Языковое образование и интеграция культур

101. Г. В. Телегина, Н. В. Штыкова, Ф. Г. Золотавина. — Тюмень : Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2003. — 116 с.

102. Теслина О. В. Проектные формы работы на уроке иностранного языка / О. В. Теслина // Иностр. яз. в шк. — 2002. — № 3. — С. 41^46.

103. Уша Т. Ю. Работа над текстом научного сочинения / Т. Ю. Уша. — СПб., 2003.

104. Уша Т. Ю. Современные и телекоммуникационные технологии в обучении РКИ / Т. Ю. Уша. — СПб., 2002.

105. Ушницкая В. В. Дистанционное обучение иностранному языку

106. В. В. Ушницкая // Информатика и образование. — 2000. — № 9. — С. 34-35.

107. Чернилевский Д. В. Технология обучения и ее выбор

108. Д. В. Чернил евский // Энциклопедия профессионального образования : в 3 т. / [науч.-ред. совет: Батышев С. Я. (пред.) и др.]. —М., 1999. — [Т.] 2 : М-П. — С. 248-249.

109. Чечель И. Метод проектов или попытка избавить учителя от обязанности всезнающего оракула / И. Чечель // Директор шк. — 1998. — №3. — С. 11-16.

110. Шацкий С. Т. Избранные педагогические сочинения : в 2 т.

111. С. Т. Шацкий ; под ред. Н. П. Кузина и др.. — М. : Педагогика, 1980. — Т. 1.—304 с. ;Т. 2.—414 с.

112. Щерба JI. В. Преподавание языков в школе : общ. вопр. методики : учеб. пособие : для студентов филол. фак. / JI. В. Щерба. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб. : Академия : Филол. фак. СПбГУ, 2002. — 151 с.

113. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь / А. Н. Щукин. — М. : Астрель : Аст : Хранитель, 2007. — 750 с.

114. Alanen R. Lev Vygotski: kieli ja ajattelu ihmisen kehityksessa/R. Alanen // Kielentutkimuksen klassikoita / toim. H. DufVa ja M. Lahteenmaki. — Jyvaskyla, 2000. — S. 201-234.

115. Bax S. CALL — past, present and future / S. Bax // System 31. — Canterbury, 2003. — P. 13-28.

116. Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy / Michael Canale // Language and communication / ed. by

117. J. C. Richards, R. W. Schmidt. — London : Longman, 1983. — P. 2-27.

118. Canale M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing / Michael Canale, Merrill Swain // Applied linguistics. — 1980. — Vol. 1, N 1. — P. 1-47.

119. Ehsani F. Speech technology in computer-aided language learning : strenths and limitations of a new call paradigm / Ehsani Farzad, Knodt Eva // Language learning & teaching. — 1998. — Vol .2, N 1. — P. 45-60.

120. Ek J. A. van. Coping/ The Language Teacher. — Dublin, 1988. — N 1/1.

121. Evaluation of education and research in Slavonic and Baltic studies / Henryk Baran et al.. — Helsinki: Edita, 2000. — 177 p.

122. Forrest T. Technology and the language classroom : available technology / Forrest T. // TESOL Quarterly. — 1993. — Vol. 27, N 2. — P. 316-318.

123. Harrell Jr. Language learning at a distance via computer / Harrell Jr.

124. International journal of instructional media. — 1999. — Vol. 26, N 3. — P. 267-282.

125. Hiltz S. R. The virtual classroom : using computer-mediated communication for university teaching / Hiltz S. R. // Journal of communication. — 1986. — Vol. 36, N2. —P. 95-104.

126. Huhta A. Kielitaidon arviointi / Huhta A., Takala S. // Kielenoppimisen kysymyksia / Jyvaskylan yliopiston, Soveltavan Kielentutkimuksen keskustoim. K.Sajavaara ja A.Piirainen-Marsch. — Jyvaskyla, 1999. — S. 179-228.

127. Hutchinson Т. Introduction to Project Work / Tom Hutchinson. — Oxford : Oxford Univ. Press, 1991. — 23 p.

128. Jaakkola H. Kielitieto kielitaitoon pyrittaessa // Jyvaskyla studies in education, psychology and social research / Jyvaskylan yliopisto. — Jyvaskyla, 1997. —T. 128.

129. Kasvamassa verkko-opettajuuteen / toim. Ilkka Luoto ja Irja Leppisaari. — Kokkola : Keski-Pohjanmaan AMK, 2005. — 208 s.

130. Kiviniemi K. Johdatus verkkopedagogiikkaan / Kari Kiviniemi. — Kokkola : Keski-Pohjanmaan ammattikorkeakoulu, 2000. — 162 s.

131. Kohti tulevaisuuden kiielikoulutusta. Kielikoulutuspoliittisen projektin keskeiset suositukset / toim. M.-R. Luukka, S. Poyhonen. — Jyvaskyla, 2007.

132. Leiwo M. Kuka ja mika oli ja on. kaanChomsky? / Leiwo M.

133. Kielentutkimuksen klassikoita / toim. H.DufVa ja M.Lahteenmaki. — Jyvaskyla, 2002. — S. 67-88.

134. Mythology of International Project Work . 2000. — N 38. — P. 6.

135. Manty I. Ideasta toteutukseen : verkko-opetuksen suunnittelu ja hallinta

136. Irma Manty ja Pasi Nissinen. — Vantaa : Laurea-ammatikorkeakoulu., 2005.77 s.

137. Nurmela S. Verkko-opettajaksi viikossa / Sutu Nurmela, Riitta Suominen.- Turku : Turun yliopisto, 2005. — 93 s.

138. Open uni: avointa keskustelua oppimisesta / toim. Miisa Jaasekelainen, Mervi Lamberg ja Mikko Saarimaki. — Jyvaskyla : Jyvaskylan yliopisto, avoin yliopisto , 1999. — 165 s.

139. Ortega L. Processes and outcomes in networked classroom interaction : defining the research agenda for L2 computer-assisted classroom discussion

140. Ortega L. // Language learning & teaching. — 1997. — Vol. 1, N 1. — P. 8293.

141. Rivers W. M. 1981. Teaching Foreign-language skills / Wilga M. Rivers. — 2nd ed. — Chicago : Chicago Univ. Press, 1981. — XIV, 562 p.

142. Savignon S. J. Communicative competence : theory and classroom practice : texts and contexts in second language learning / Sandra J. Savignon. — Reading, Mass.: Addison-Wesley, 1983. — XIII, 322 p.

143. Shohamy E. Competence and performance in language testing / Shohamy E. // Performance and competence in second language acquisition / ed. by Gillian Brown, Kirsten Malmkjaer, and John Williams. — Cambridge ; New York, 1996. —P. 138-151.

144. Telia S. Verkko opetuksessa opettaja verkossa / Seppo Telia et al.. — [Helsinki] : Edita, 2001. — 308 s.

145. Terava K. Vuorovaikutus ja kommunikaatio verkko-opiskelussa / Kimmo Terava. — Turku, 2000.

146. Venaj aa koskevan opetuksen j a tutkimuksen tavoiteohj elman ohj ausryhman muistio. Helsinki: Opetusministerio : Yliopistopaino, 1995. — 27, 43. lehtea. — (Opetusministerion tyoryhmien muistioita ; 1995, 5).

147. Warschauer M. CALL for the 21st Century / M. Warschauer // IATEFL and ESADE Conference. — Barcelona, 2000.

148. Warschauer M. Computer assisted language learning: an introduction / M. Warschauer; ed. by S. Fotos. — Tokyo, 1996.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.