Моделирование поэтической картины мира И.Н. Кнорринг: лингвостилистический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Ауини Дорра

  • Ауини Дорра
  • кандидат науккандидат наук
  • 2024, ФГБОУ ВО «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 160
Ауини Дорра. Моделирование поэтической картины мира И.Н. Кнорринг: лингвостилистический аспект: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва». 2024. 160 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ауини Дорра

Введение

Глава 1. Поэтическая картина мира как объект научного исследования

1.1 Понятие картины мира

1.2 Языковая картина мира как часть общей картины мира

1.3 Особенности художественной картины мира

1.4 Поэтическая картина мира как одно из проявлений

художественной картины мира

Выводы по главе

Глава 2. Художественная картина мира русских эмигрантов «первой волны» во Франции в 20-40-е годы ХХ века

2.1 Русские эмигранты «первой волны»: причины и направления эмиграции, ее основные представители

2.2 Отражение темы эмиграции в литературном творчестве русской диаспоры во Франции

2.3 Билингвизм как фактор формирования художественной картины мира у писателей-эмигрантов

2.4 Своеобразие отражения художественной картины мира в творчестве русских эмигрантов первой волны во Франции

Выводы по главе

3 глава. Модель поэтической картины мира в творчестве Ирины Кнорринг

3.1 Хронотоп и средства выразительности поэтического языка

Ирины Кнорринг

3.2 Образ Туниса в творчестве Ирины Кнорринг

3.3 Образ Франции в парижских стихотворениях И.Н. Кнорринг

3.4 Россия как сквозной образ в поэзии И. Кнорринг

Выводы по главе

Заключение

Список научной литературы

Список источников

Введение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Моделирование поэтической картины мира И.Н. Кнорринг: лингвостилистический аспект»

Актуальность исследования.

Русскоязычное литературное творчество в условиях эмиграции -важная проблема лингвистики. Современной русской культуре присуще особое внимание к литературному творчеству эмигрантов первой русской волны. Творческий человек, который навсегда покинул свою страну и продолжает творить в новых, незнакомых условиях, является неординарной персоной и в художественном, и в личностном плане. Многие представители «первой русской волны эмиграции» стали известны в России и за рубежом как поэты и писатели мирового масштаба. Интерес к изучению их творчества обусловлен целым рядом причин. В том числе тем, что эти люди по своей сути одновременно остались хранителями русской культуры и языка, но не могли избежать влияния иной лингвокультурной среды. Взаимодействие языков и культур с ведущей ролью национальной традиции способствовало формированию особой, уникальной поэтической картины мира русских эмигрантов.

Люди, не по своей воле покинувшие родину, фактически - изгнанники, стремились не только осмыслить все произошедшее с ними, но и преобразовать свой трагический опыт в творческую энергию. Анализ стихотворных текстов Ирины Кнорринг, представителя младшего поколения русских эмигрантов во Франции, имеет существенное значение для изучения языковой картины мира русских эмигрантов первой волны, связи их творчества с русской языковой (и художественной) картиной мира.

Ирина Николаевна Кнорринг (1906 - 1943) - русский поэт дворянского происхождения, чей род восходит к германским переселенцам времен Екатерины II. И.Н. Кнорринг до 1917 года была типичной представительницей русского обеспеченного класса, чья жизнь была разрушена Октябрьским переворотом. В детском возрасте, в 1920 году

И.Н. Кнорринг вместе с семьей уехала из России. Сначала семья проживала в

3

Тунисе, затем переехала во Францию. В творчестве И.Н Кнорринг нашли отражение трагические события в России и их влияние на ее собственную жизнь и судьбу.

Степень разработанности темы исследования.

Теоретической основой диссертационной работы послужили современные филологические исследования, рассматривающие проблематику картины мира, в том числе языковой картины мира, прежде всего, труды Н.Н. Болдырева, Г.В. Колшанского, В.И. Постоваловой, Б.А. Серебренникова, Е.С. Яковлевой и др.

В настоящее время в рамках исследования темы русского зарубежья наиболее подробно рассмотрено наследие русских авторов, которые эмигрировали на Запад. Из крупных стран Западной Европы больший поток русских эмигрантов пришелся на Францию. Русские занимали особое место: сначала их именовали политическими беженцами, а затем за ними закрепилось название «русские эмигранты», которое отразило трагедию вынужденного изгнания. Среди беженцев были такие известные писатели, как И.А. Бунин, Г.П. Струве, В. Ходасевич, Г. Адамович и др., их литературные произведения, публицистические и критические работы представляют проблемы творчества русского зарубежья «изнутри».

В статье историков Л.В. Климович и Л.Ю. Лукичевой рассматривается вопрос самоидентификации молодых представителей русского зарубежья в 1920-1930-е годы. Авторы анализируют несколько форм сохранения культурной идентичности и подчеркивают роль образовательных учреждений, использование языка титульной нации в сохранении русского культурного наследия [Климович, Лукичева, 2016]. В работе историков Т.А. Медведевой и С.В. Бушуевой также отражены проблемы адаптации эмигрантов и сохранения ими идентичности [Медведева, Бушуева, 2016].

В книге профессора Елены Менегальдо «Русские в Париже» воссоздана

жизнь и быт русской эмиграции между двумя войнами. Автор книги

рассказывает о сохранении памяти благодаря русским архивам, мемуарам,

4

альманахам. По мнению Е. Менегальдо, именно русский язык стал главным хранилищем национальной культуры в эмиграции [Менегальдо, 2001].

Таким образом, автобиографические работы, в частности, мемуарные и дневниковые тексты наиболее полно представляют вопросы, связанные с поисками идентичности представителями русской эмиграции.

В работе Н.Н. Берберовой «Курсив мой» отражена жизнь поколения, которое вынуждено было находиться в двух мирах одновременно: «одном, идущем к концу, и другом едва начинающемся» [Берберова, 2017, с. 526].

Современные французские ученые-филологи обращаются к изучению проблем идентичности русских эмигрантов во Франции. В статье Ральфа Скора (Ralph Schor) «Белые русские писатели во Франции. Между двумя идентичностями» (1919-1939), «Les écrivains russes blancs en France. Un entredeux identitaire» (1919-1939) (перевод: Ауини Дорра) выдвинут тезис о том, что для многих эмигрантов свойственна двойная идентичность: как русская, так и французская [Ralph Schor, 2019, с. 11-26]. Статья Колин Сентерон «Возрождение идентичности русских писателей, изгнанных во Францию» (Coline Saintherant, Le Renouveau Identitaire des Écrivains Russes exilés en France) (перевод: Ауини Дорра) также посвящена изучению идентичности русских писателей [Sainthorant Coline, 2021].

Проблеме исследования русского зарубежья в настоящее время уделяется большое внимание. Вопрос сохранения культурной, этнической идентичности остро стоял перед эмигрантской общиной во Франции.

Изучение истории русских эмигрантов привлекает внимание современной науки, становится предметом исследования в исторических, филологических, философских, культурологических и литературоведческих работах. К настоящему времени у исследователей сложилась вполне определенная концепция идентичности русских эмигрантов во французском обществе. В Париже эмигранты получили возможность сохранять старую и создавать новую для них идентичность.

Однако личной судьбе и творческому наследию И.Н. Кнорринг исследователями было уделено, по нашему мнению, недостаточно внимания.

Объект исследования - поэтическая картина мира Ирины Кнорринг.

Предмет исследования - языковые единицы, отражающие специфику модели мира поэта, в первую очередь - образы России, Туниса и Франции, реализующие хронотопические характеристики.

Гипотеза исследования основана на определении хронотопа Туниса, Франции и России как способа репрезентации поэтической картины мира И.Н. Кнорринг.

Цель исследования - исследование поэтической картины мира И.Н. Кнорринг: выявление лингвостилистической интерпретации образов России, Туниса и Франции в текстах поэта, а также своеобразия творческой индивидуальности Кнорринг.

Достижение поставленной цели предопределило необходимость решения следующих задач:

1. Раскрыть сущность и содержание понятий «картина мира», «языковая картина мира», «художественная картина мира».

2. Охарактеризовать поэтическую картину мира как одно из проявлений художественной картины мира.

3. Дать общую характеристику русской эмиграции «первой волны» во Франции. Выявить особенности отражения темы эмиграции в литературном творчестве русской диаспоры.

4. Рассмотреть билингвизм как фактор формирования художественной картины мира у писателей-эмигрантов.

5. Проанализировать основные черты художественной картины мира русских эмигрантов во Франции в 20-40-е годы ХХ века.

6. Охарактеризовать хронотоп и средства выразительности поэтического языка Ирины Кнорринг.

7. Проанализировать образ Туниса в творчестве И. Кнорринг.

8. Выявить особенности образа Франции в парижских стихотворениях И. Кнорринг.

9. Исследовать образ России как сквозной образ в поэзии И. Кнорринг.

Теоретическая основа исследования.

Теория текста, теория дискурса [Бахтин, 1975; Казарин, 2008; Кириллов, 2023; Топоров, 1983 и др.].

Теория филологического анализа художественного текста [Виноградов,1976, 1980; Лотман, 1996 и др.].

Теория когнитивной лингвистики [Арутюнова, 1999; Болдырев, 2009; Кубрякова, 1988;Маслова, 2011; Степанов, 2001, 2007; Попова, Стернин, 2002; Тарасова, 2016; Шарандин, 2012 и др.].

Теория коммуникативной стилистики текста [Болотнова, 2001; Караулов, 1976 и др.].

Исследования литературы и языка русского зарубежья [Варшавский, 1932, 2010; Грановская, 1995; Жаравина, Лазарев, 2018; Земская, 2001; Резник, Заатов, 2018; Струве, 1996; Ходасевич, 2002, 2017; Ralph Schor, 2019; Sainthorant Coline, 2021 и др.].

Поэтическая картина мира Ирины Николаевны Кнорринг рассматривается с позиций коммуникативной стилистики художественного текста и подходов к его изучению как форме коммуникации и проявлению языковой личности автора.

Методология и методы исследования.

Проведение исследования осуществлялось в соответствии с системным подходом в области гуманитарных наук, с использованием в качестве ведущих следующих методов анализа: филологический анализ художественного текста, лингвостилистический анализ с опорой на анализ хронотопа.

Научная новизна работы

1. Уточнены некоторые аспекты взаимосвязи понятий «картина мира», «языковая картина мира», «художественная картина мира», «поэтическая картина мира».

2. Рассмотрено влияние билингвизма на формирование художественной картины мира писателей-эмигрантов.

3. Охарактеризованы хронотоп и средства выразительности поэтического языка Ирины Кнорринг.

4. Рассмотрены разновидности хронотопа в творчестве Ирины Кнорринг - хронотоп Туниса, хронотоп Франции и хронотоп России.

5. На основе анализа хронотопов представлена модель поэтической картины в творчестве Ирины Кнорринг.

Теоретическая и практическая значимость работы:

1. Исследование вносит вклад в изучение языка русской поэзии (в том числе, поэзии русских эмигрантов), этапов развития русской языковой картины мира, включая поэтическую картину мира представителей русского зарубежья.

2. Полученные данные можно использовать для подготовки научного издания поэзии И.Н. Кнорринг с комментариями.

3. Результаты диссертационной работы могут быть использованы другими исследователями картины мира носителей русского языка в сравнительном аспекте, для сопоставления творчества других поэтов-эмигрантов и в целом авторов Серебряного века с поэзией И.Н. Кнорринг.

4. Данные диссертационного исследования могут быть применены в преподавании предмета «Русский язык» и «Русская литература» в общеобразовательных и высших учебных заведениях, а также для организации факультативных и элективных занятий по русскому языку и литературе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Поэтическая картина мира - это вид художественной картины мира,

воплощенной в образной поэтической форме, созданной творческим

8

воображением автора и возникающей при восприятии художественного текста читателем.

2. Русские писатели-эмигранты первой волны во Франции перерабатывали свой опыт вживания в чужую страну и отражали его в литературных произведениях. Художественно интерпретируя тему изгнания и жизнь на чужбине, представители русской диаспоры создали целую галерею портретов русских эмигрантов и сам образ эмиграции как «сон», «мир теней», «бег во сне».

3. Литераторы первой русской волны эмиграции свободно владели двумя и более языками, они использовали иностранный язык в своих художественных и дневниковых текстах. В процессе взаимодействия социально-языковых форм и норм двух лингвокультур выстраивается билингвальная языковая картина мира. Интегрируя два языка и два культурных кода, эмигранты демонстрировали проникновение в языковое сознание носителей иноязычной культуры, понимание и переосмысление их мировоззрения.

4. Модель картины мира русских эмигрантов первой волны во Франции тематически однородна: тема изгнания и покинутой Родины. В наименовании эмигрантов прослеживается динамика: беженцы, изгнанники, странники. Образ России у поэтов-эмигрантов встраивается в концептуальные оппозиции «свой - чужой» (Родина - чужбина; отечество -изгнание), а также «мечта - реальность». В языке русского зарубежья литераторов старшего и некоторых представителей младшего поколения (включая И.Н. Кнорринг) манифестирована «русскость», подчеркнута тесная связь с русским языком, культурным и литературным наследием России.

5. Моделирование картины мира в творчестве Ирины Кнорринг связано с «Я-центризмом» как основной чертой ее идиостиля. Стихотворный дневник / дневниковая поэзия / «поэзия личная» (первый сборник «Стихи о себе»)

характеризуется присутствием лирической героини / автора как субъекта и

9

объекта, повествованием от 1-го лица, ориентацией на повседневность, эмоциональной насыщенностью, лиризмом. Поэтический смысл реализуется на пересечении пространственно-временных координат: хронотоп Туниса, хронотоп Парижа, хронотоп России.

6. Хронотоп Туниса в поэзии И. Кнорринг формируется как приобщение поэта к миру арабской природы (горы, море, пустыня) и экзотической культуры (восточная архитектура и бедуинские традиции). В ее ранних стихах преобладают цветовые эпитеты в рамках колоративной атрибутивной лексики (белый, синий, зеленый) и лексические единицы, именующие реалии арабского природного (безжалостно-жгучее солнце, мираж, душный сирокко) и предметного мира (пересветы арабских костров, шатер, тимпан).

7. Хронотоп Парижа в поэзии И. Кнорринг фиксирует субъективное восприятие поэтом города и пригородов французской столицы. Выделены три динамичных и дополняющих друг друга хронотопа: монохромный серый город вне пространственно-временных координат; исторический и культурный центр страны с четко обозначенными пространственными характеристиками (топонимы, называющие архитектурно-исторические доминанты Парижа); живописные парижские пригороды, связанные с развитием любовной истории персонажа и автора.

8. Хронотоп России в творчестве И. Кнорринг универсален и стабилен: это сказочно-идиллические детские воспоминания о покинутой родине и страшные картины бегства. На лексико-стилистическом уровне стихотворения о России характеризуются различными повторами, в том числе строфическая анафора, рефрен концептуально значимых фраз (например, Я верю в Россию). Хронотопические координаты России подчеркнуто литературны: обращение к русским поэтам осмысливается И. Кнорринг как диалог с русской классической и современной литературой.

Апробация результатов работы. Основные положения исследования

отражены в 13 публикациях, в том числе в 4 статьях в рецензируемых

10

журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук [Ауини Дорра, 2022; 2023; 2024; 2024 (а)], в 1 статье - в изданиях, входящих в международную базу данных и систему цитирования Scopus, и представлены в докладах на научных конференциях международного уровня: Международный Форум русистов «Профессиональная языковая личность» (Сочи, Сочинский государственный университет, 12-14 мая 2021); VIII и IX Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом вузе» (Санкт-Петербург; Санкт-Петербургский Горный университет; 2021, 2023); Международная конференция «Актуальные проблемы недропользования» (Санкт-Петербург; Санкт-Петербургский Горный университет, 2022); Международная научно-практическая конференция «Наука и культура России» (Самара; СамГУПС 2022, 2023); II International Journey of the Research Group Dialogo (USP/ CNPq) (Бразилия; Университет Сан-Пауло, 2022); Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания русского языка в школе и вузе» (Рязань; Рязанский государственный университет, 2022); V Международная неделя русского языка (Сочи, Сочинский государственный университет; 2023); XXVII Международная научно-практическая конференция «Риторика в социокультурном пространстве современной России» (Москва, МПГУ, 2024).

Личный вклад автора заключается в постановке цели и задач диссертационного исследования, анализе зарубежной и отечественной научной литературы по теме исследования, последовательном выполнении задач, формулировке выводов исследования.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из оглавления, введения, трех глав с выводами по каждой из них, заключения, списка литературы, включающего 167 наименований, а также списка

источников, включающего 22 наименования. Диссертация изложена на 160 странице машинописного текста.

Во введении обоснована актуальность темы работы, сформулированы цель, задачи работы и научная новизна, раскрыты теоретическая и практическая значимость исследования и изложены основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе представлен анализ проблем поэтической картины мира как объекта научного исследования. Рассмотрено соотношение и наполнение базовых для диссертационного исследования терминов: «картины мира», «языковая картина мира», «художественная картина мира», «поэтическая картина мира». Вслед за А.Л. Шарандиным и Ж.Н. Масловой под поэтической картиной мира в диссертации понимается способ словесного описания (конструирования) макро- и микромиров людей и личности; отражение языковыми / речевыми средствами информации о мире в поэтических текстах.

Вторая глава посвящена изучению художественной картины мира русских эмигрантов «первой волны» во Франции в 20-40-е годы ХХ века.

В третьей главе рассмотрена модель поэтической картины мира в творчестве Ирины Николаевны Кнорринг. В четырех параграфах последовательно рассматриваются следующие вопросы: хронотоп и средства художественной выразительности в поэзии И.Н. Кнорринг, языковые особенности создания образа Туниса, Парижа и России в стихотворных и дневниковых текстах поэта.

В заключении по результатам выполнения диссертационной работы сделаны выводы и определены перспективы дальнейшей разработки темы.

Благодарности. Автор выражает глубокую благодарность и искреннюю признательность научному руководителю, профессору Щукиной Дарье Алексеевне.

Глава 1. Поэтическая картина мира как объект научного исследования

1.1 Понятие картины мира

Человек осуществляет осознанную деятельность на основании знаний и представлений о мире. Личность взаимодействует с реальностью, в сознании личности формируется собственное, уникальное представление о мире, иначе говоря, «картина мира». При этом взаимодействие человека с окружающим миром является многоплановым: одновременно субъективным и объективным. В связи с этим и понятие «картины мира» не имеет однозначного, исчерпывающего толкования.

Концепцию «картины мира» сформулировал М. Хайдеггер. В своем эссе «Время картины мира» Хайдеггер приводит аргумент о том, что восприятие меняется в зависимости от социальных и культурных практик [Хайдеггер, 1993]. Он утверждает, что идея поиска истины определяется центральной ролью визуализации, и предполагает, что на восприятие метафизики в современный период влияет применение технологий.

Кроме того, Хайдеггер исследует проблему репрезентации через понятие «картина», которую он описывает как практику поиска, основанную на обобщении, и потребность воспринимать мир как репрезентацию самого себя в системе современности.

Хайдеггер обозначает специфическую систему мышления, которая социологически и культурно зависит от времени. По сути, Хайдеггер определяет термин «мир» как «название того, что есть во всей своей полноте<...> не ограничиваясь космосом и природой» [Хайдеггер, 1993, с. 41]. Термин «картина мира» предполагает понимание мира как того, что находится перед нами, того, что представлено «как система».

Понятие «картина мира», по Хайдеггеру, представляет идею исторического и врожденного знакомства с чем-либо, способ понимать мир на основе заданных рамок.

Хайдеггер утверждает, что «картина мира - не меняется с более ранней средневековой на современную; скорее тот факт, что мир вообще становится картиной, - это то, что отличает сущность современной эпохи» [Хайдеггер, 1993, с. 42]. Древнегреческая философия видела явление или предмет «таким, какой он есть», в то время как современная наука фокусируется на вопросах соответствия между объектами.

«Картина мира» - это система отображения современности на фоне определенных периодов времени.

Концепцию картины мира в настоящее время изучают представители разнообразных направлений научного знания, от лингвистических до социологических. Все эти науки описывают понятие и содержание картины мира с разными целями и с различных точек зрения. Термин «картина мира» очень широк, поэтому его конкретизировали и выделили такие виды картины мира, как концептуальная, наивная, научная, языковая, философская, художественная и др. [Захарова, 2008, с. 118].

В сознании каждого человека формируется собственная, уникальная картина мира. Средствами трансляции этой картины для восприятия ее другими индивидуумами могут выступать язык, живопись, музыка, пластика, а также разнообразные культурные практики.

Как отмечает Н.Н. Болдырев, построение картины мира предусматривает ряд исследовательских шагов: «экспликация, экстрагирование, опредмечивание, объективирование осмысления образцов мира, лежащих в основе жизнедеятельности человека; создание, творение, разработка новых образов мира, осуществляемых в ходе специальной рефлексии, носящей систематический характер»[Болдырев, 2009, с. 30]. Иными словами, картина мира является одним из элементов мировидения личности.

Следовательно, будучи частью человеческого мировидения, картина

мира обладает похожими функциями. Мировидение крайне важно для

человека, с помощью него происходит, во-первых, интерпретация

реальности, во-вторых, на основе интерпретации осуществляется регуляция человеческой деятельности, ориентирование личности в событиях и явлениях окружающего мира [Новиков, 2000, с. 33].

Аналогичным образом, с помощью картины мира реализуются интерпретативная и регулятивная функции в жизнедеятельности индивида. Чтобы человек мог вступать в коммуникацию с другим человеком, они оба должны обладать собственной картиной мира. Социально-культурное взаимодействие в человеческом обществе, поведение отдельных индивидов и социальных групп, передача опыта и его воспроизводство в новых поколениях - все это строится на основе картины мира. Также с помощью картины мира человек выстраивает собственное мнение относительно других людей, социума в целом и самого себя как его неотъемлемой части [Голованова, 1998, с. 19].

Подчеркнем, что ценностный компонент также является обязательным в картине мира. Составляя свое представление о мире, человек обязательно дает ему собственную оценку. Представители разных социумов в разные периоды времени имеют различные ценности, соответственно, и картины мира у них различаются.

На индивидуальную картину мира воздействуют все стороны жизни человека, его предпочтения, его способности, его круг общения, его работа. Например, в картине мира представителей различных видов искусства и науки будет присутствовать специфика их профессиональных занятий, поскольку, например, математик, композитор, шахматист по-разному воспринимают и перерабатывают исходный образ окружающего мира.

В этой связи И.С. Голованова предлагает следующий категориальный состав картины мира: «субъект картины мира (ее создатель, «деятель», «кто»), изображающий; предмет картины мира (ее объект, «что»), изображаемое; результат деятельности (сам образ), собственно картина мира» [Голованова, 1998, с. 23].

На этом основании мы можем заключить, что не только один человек, но и группа людей, которая наблюдает за реальностью и составляет свое мнение о ней, может быть носителем определенного представления о мире [Колшанский, 1990, с. 30].

В контексте исследования творческой деятельности человека изучение картины мира позволяет понять, как именно личность воспринимает мир и каким путем репрезентирует его в своем творчестве [Захарова, 2008, с. 119].

При рассмотрении и анализе картины миры исследователи используют определенный набор понятий и терминов. Эти термины обозначают явления, которые, по мнению ученых, оказывают влияние на ее формирование как у отдельных индивидов, так и у социальных групп.

Например, ландшафт и климат (О. Шпенглер)[Шпенглер, 1993], история, язык, обычаи, культура (А. Тойнби) [Тойнби, 2023], сходство / различие между ландшафтом и духовным обликом культуры, особенности религий и государственного устройства (Г.П. Струве) [Струве, 1929-1932], образ жизни, национальные традиции и обычаи, внешность (Т.И. Синкевич) [Синкевич, 1996], быт, бытовая культура, повседневное поведение, мимический или пантомимический коды, искусство, национальная картина мира (И.Ю. Марковина) [Марковина, 2011]. Помимо вышеназванных работ, связь картины мира с национальной спецификой отмечают Э. Сепир [Сепир, 2011], Б.Л. Уорф [Уорф, 1960], Л.А. Шейман [Шейман, 1992]. Все ученые сходятся на определяющей роли языка и природы.

В русистике изучение картины мира осуществляется в рамках

антропоцентрического направления современных гуманитарных наук.

Ученые выявляют и описывают типологические черты модели мира

определенной языковой общности (В.И. Топоров [Топоров, 1983],

Т.В. Цивьян [Цивьян, 2005] с опорой на этимологический и сравнительно-

исторический анализ, а также с учетом лингвокультурологических

параметров. Реконструируются мифопоэтические модели мира, мифологемы

архаичного сознания (O.A. Черепанова) [Черепанова, 2024], через понятия и

16

образы русской лингвокультуры рассматриваются представления о мире человека русского средневековья (В.В. Колесов) [Колесов, 2013]. Отметим важные для нашей работы направления исследований: описание отдельных фрагментов русской языковой картины мира, которые связаны с категориями пространства, времени, восприятия; изучение отражения облика мира во фразеологии; вопрос осмысления окружающего мира отдельной языковой личностью (Ю.Н. Караулов) [Караулов, 1976].

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ауини Дорра, 2024 год

Список источников

168. Адамович Г.В. Собрание сочинений. «Комментарии» / Г.В. Адамович; сост., послесл. и примеч. О.А. Коростелева. - СПб.: Алетейя, 2000. - 146 с.

169. Ахматова А.А. Десятые годы: В 5 кн.Кн. 1. / Сост. и прим. Р.Д. Тимченко и К.М. Поливанова; Послесл. Р.Д. Тимченко. - М.: Изд-во МПИ, 1989. - 288 с.

170. Ахматова А.А. Соч. в 2 т. - Т. 2. Проза и переводы / 2-е изд., испр. и доп. - М.: Художественная литература, 1990. - 493 с.

171. Берберова Н.Н. Немного не в фокусе... Стихи. 1921-1983. - М.: Редакция Елены Шубиной, 2015. - 176 с.

172. Бродский И.А. Лица необщим выраженьем: нобелевская лекция / И.А. Бродский [ред.-сост. Ахапкин Д. Н.]. - СПб.: ГБУК МЦБС им. М. Ю. Лермонтова, 2015. - 94 с.

173. Булгаков М.А. Собрание сочинений в 3 тт. [Кн. 3]: Пьесы. -СПб.: Лисс, 1993. - 477 с.

174. Бунин И.А. Роза Иерихона // Бунин И. А. Собр. соч. в 9 т. - М.: Художественная литература, 1966-67. Т.У. - C. 7-8.

175. Бунин И.А. Собрание сочинений: в 9 т. / И.А. Бунин; сост. и авт. вступ. ст. И. Владимиров; коммент. А. Бабореко. - М.: Терра-кн. клуб, 2009. - 3672 с.

176. Газданов Г. И. Вечер у Клэр //Собрание сочинений: в 3 томах. -М.: Согласие, 1996. Т. 1. - С. 39-154.

177. Есенин С.А. Стихотворения. Поэмы. - М.: Астрель, 2013. - 411 с.

178. Зайцев Б.К. Собрание сочинений: В 5 т. / Б. Зайцев. - М.: Рус. кн., 1999. Т. 1. - 507 с.

179. Иванов Г. В. Поэзия и поэты // Собр. соч.: в 3 т. Т. 3. Мемуары. Литературная критика. - М.: Согласие, 1993. - 720 с.

180. Кнорринг И.Н. Золотые миры / сост. Н. Н. Кнорринг; ред. Н. М.

Чернова. Избранное. - Алматы: Седьмая верста, 2014. - 808 с.

159

181. Кнорринг И.Н. Повесть из собственной жизни: [дневник] в 2-х тт. Т. 1, 2.- Аграф, 2009, 2013. - 300 с.

182. Кнорринг И.Н. После всего: Стихи 1920-1942 гг. - Алма-Ата: Вариант, 1993. - 126 с.

183. Набоков В.В. Русский период: собр. соч. в 5 т. - СПб: Симпозиум, 2008. 704 с.

184. Набоков В.В. Другие берега: Автобиография, рассказы, стихотворения. - М.: Азбука, 2004. - 416 с.

185. Набоков В.В. Память, говори / [Перевод С. Ильина; Коммент. С. Б. Ильина, А. М. Люксембурга; Худож. М. Г. Занько]. // Собрание сочинений американского периода: [Пер. с англ.] / Vladimir Nabokov; [Составление С. Б. Ильина, А. К. Кононова]; Фонд поддержки книгоиздания «Петерб. кн.». [Т. 5] - СПб.: Симпозиум, 1999. - 698 с.

186. Ходасевич В. Ф. Колеблемый треножник. Избранное. Сост. и подгот. текста В. Г. Перельмутера; Под общ. ред. Н.А. Богомолова; Коммент. Е. М. Беня. - М.: Сов. писатель, 1991. - 260 с.

187. Цветаева М. И. Стихотворения. - М.: Эксмо, 2020. - 384 с.

188. ШмелевИ. С. Собрание сочинений: В 5 т. / И. Шмелев. - М.: Рус. кн., 2001.Т. 1. - 602 с.

189. Эфрон Г.С. Дневники. В 2 томах. - М.: Вагриус, 2007. - 927 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.