Методика обучения предлогам английского языка в 5-7 классах лезгинской школы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Атлуханова, Шерибан Сабировна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 158
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Атлуханова, Шерибан Сабировна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ 5-7 КЛАССОВ РЕЧЕВЫМ НАВЫКАМ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ ДВУЯЗЫЧИЯ.
1.1. Лингвопсихологические предпосылки обучения учащихся 5-7 классов общеобразовательной школы иноязычной речевой деятельности в уса ловиях лезгинско-русского двуязычия.
1.2. Сопоставительное исследование семантических полей предлогов анг-jr- ' лийского языка и их функциональных коррелятов в лезгинском и русском языках в методических целях.
1.3. Психологические и лингвистические причины возникновения интерференции при взаимодействии в обучающем процессе трех контактирующих языков (английского, лезгинского, русского).
Выводы по I главе.
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ 5-7 КЛАССОВ ЛЕЗГИНСКОЙ ШКОЛЫ НАВЫКАМ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СВЯ31ЮЙ РЕЧИ.
2.1. Анализ трудностей и классификация характерных ошибок учащихся в процессе формирования речевого навыка употребления предлогов английского языка в условиях лезгинско-русского двуязычия.
2.2. Отбор учебного материала для организации обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы по формированию и развитию навыков употребления предлогов английского языка в коммуникативной речи
2.3. Этапы формирования и развития коммуникативно-направленных речевых навыков употребления предлогов английского языка.
2.4. Система упражнений по формированию и развитию навыков употребления предлогов английского языка в коммуникативной речи для учащихся 5-7 классов лезгинской школы.
Выводы по II главе.
ГЛАВА III. ИТОГИ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ ПРОВЕРКИ ЭФФЕКТИВНОСТИ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ПРЕДЛОГАМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 5-7 КЛАССАХ ЛЕЗГИНСКОЙ ШКОЛЫ
3.1. Задачи экспериментальной проверки эффективности методики обучения предлогам английского языка в 5-7 классах лезгинской школы в условиях билингвизма.
3.2. Первый этап поиска. Предэкспериментальные мероприятия.
3.3. Второй этап поиска. Обучающий эксперимент.
3.4. Третий этап поиска. Опытно-экспериментальное обучение.
Выводы по III главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение грамматическому аспекту говорения на английском языке в 5-6 классах лезгинской школы2004 год, кандидат педагогических наук Муталибов, Агабег Ширинбекович
Обучение экспрессивной устной английской речи учащихся 7-8 классов лезгинской школы в условиях билингвизма2006 год, кандидат педагогических наук Азизханова, Рабият Акифовна
Обучение монологической речи на английском языке в 5-7-х классах лакской школы в условиях билингвизма2006 год, кандидат педагогических наук Исмаилова, Самира Гаджикурбановна
Обучение диалогической речи на английском языке учащихся 5-7 классов рутульской школы2007 год, кандидат педагогических наук Раджабова, Аминат Алиевна
Методика обучения падежной и предложно-падежной системе русского языка в начальных классах лезгинской школы Республики Дагестан2003 год, кандидат педагогических наук Шамхалов, Абдулафис Шахпазович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика обучения предлогам английского языка в 5-7 классах лезгинской школы»
В современных условиях решение проблемы формирования коммуникативных навыков употребления в речи грамматического материала английского языка обусловливается целыо обучения, которая заключается в развитии у обучаемых способности к межкультурному взаимодействию и к использованию изучаемого языка как инструмента этого взаимодействия.
Кроме того, «обучение иностранным языкам в контексте межкультурной парадигмы имеет большой личностно-развивающий потенциал и с этой точки зрения весьма перспективно для общеобразовательной школы» [42, с. 4-8].
Как известно, в условиях национальной общеобразовательной школы при обучении учащихся иноязычным грамматическим навыкам говорения на компаративной основе предпочтение отдается формированию умений выражать мысли и пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста. Л «для обучения пониманию текста важно научить умению искать соответствующие опоры: грамматические, логико-смысловые и лексические» [89, с. 12]. Несомненный приоритет в учебном процессе, отведенный умениям выражения собственных мыслей при формировании грамматического навыка говорения на иностранном языке позволяет утверждать, что исследование проблемы обучения предлогам английского языка в 5-7 классах лезгинской школы в условиях национально-русского двуязычия сопряжено с рассмотрением ряда актуальных вопросов.
Данные вопросы вытекают из самой сути взаимодействующих в учебном процессе трех разноструктурных языков: английского, лезгинского и русского.
Во-первых, в процессе обучения учащихся лезгинской школы английскому языку закономерным является учет особенностей родного языка, однако трудности усвоения иноязычного языкового материала обусловлены не только возникновением интерференции со стороны родного языка учащихся, но и со стороны русского (первого неродного) языка.
Во-вторых, при взаимодействии в учебном процессе родного (лезгинского) и русского языков необходимым становится выявление языка-доминанты, положительное решение которого в пользу родного языка не снимает всех трудностей, испытываемых учащимися при овладении английским языком.
В-третьих, фактор отсутствия системы предлогов в родном (лезгинском) языке учащихся при обучении их навыкам употребления предлогов английского языка в функциональной разговорной практике потребует научно-обосиованного решения многих вопросов организации процесса формирования иноязычной коммуникативной речевой деятельности.
Изучение состояния обучения английскому языку в школах с лезгинско-русским двуязычием в Республике Дагестан, анализ опыта педагогической работы учителей на уроках показывает, что в изучении данного предмета учащиеся испытывают трудности в области усвоения предлогов английского языка, передающих пространственные, временные и абстрактные отношения.
Между тем, знакомство с имеющейся научно-методической литературой позволяет утверждать, что пособия,'разработанные в целях преодоления трудностей, связанных с формированием навыков употребления предлогов английского языка в коммуникативной речевой деятельности обучаемых отсутствуют. Проблема же обучения предлогам английского языка в лезгинской школе не подвергалась исследованию, тогда как она имеет важное теоретическое и прикладное значение.
Для решения вышеотмеченных проблемных вопросов представляется необходимым проведение комплексного исследования в методических целях раскрытия причин возникновения интерференции со стороны родного и русского языков на формируемые у учащихся ' лексико-грамматические навыки связной, логически построенной на английском языке, а также для разработки предупредительных методических средств в условиях лезгинско-русского двуязычия.
Исследование особенностей функционирования механизма билингвизма в системе обучения грамматическим навыкам говорения на английском языке при использовании сравнительно-сопоставительного анализа семантических полей английских предлогов и коррелирующих явлений в лезгинском и русском языках прольет свет на многие вопросы передачи мыслей в условиях взаимодействия языков.
Таким образом, выбор темы исследования обусловлен следующими факторами:
- неразработанностью проблемы обучения предлогам английского языка в условиях лезгинско-русского билингвизма • в теоретическом и практическом плане;
- отсутствием учебных материалов, адекватных целям и условиям обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы в соответствии с задачами программы грамматической структурной модели;
- тенденциями современной языковой политики, согласно которой обучение иностранным языкам осуществляется в контексте межкультурной парадигмы, имеющей личностно-ориентирующий и развивающий потенциал.
Кроме того, разработка методики обучения' предлогам английского языка в 5-7 классах лезгинской школы в условиях лезгинско-русского двуязычия предполагает определение ее содержания и научно-теоретическое обоснование в пределах языкового материала 5-7 классов общеобразовательной школы, в рамках определения речевых, языковых навыков и умений, разработки системы тренировочных упражнений с подчинением стратегической цели: преодолению межъязыковой интерференции в процессе овладения умениями и навыками употребления предлогов английского языка в коммуникативной речевой деятельности.
Актуальность проблемы исследования заключается в попытке создания эффективной методики обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы умениям и навыкам употребления предлогов английского языка в коммуникативной речи в условиях билингвизма и при отсутствии иноязычной среды общения. Кроме того, актуализирующим фактором содержания разрабатываемой проблемы является востребованность предполагаемой научно-методической разработки обучения предлогам английского языка образовательными учреждениями с лезгинским составом учащихся Республики Дагестан.
Объектом исследования является процесс формирования и развития навыков употребления предлогов английского языка в условиях лезгинско-русского двуязычия в сфере обучения иноязычной речи учащихся общеобразовательной средней школы.
Предметом исследования является методика организации процесса овладения умениями употребления предлогов английского языка учащимися 5-7 классов лезгинской школы.
В разработке рассматриваемой проблемы использованы научные труды исследователей, внесших ценный вклад в сокровищницу лингводидактических, психологических, дидактико-методических и психолингвистических знаний: А.А. Миролюбов, И.Н. Бим, Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов, Г.В. Рогова, Р.П. Мильруд, М.Л. Вайсбурд, Н.И. Гез, М.М. Фалькович, И.Н. Верещагина, Н.Д. Гальскова, В.В. Сафонова, П.Б. Гурвич, JI.C. Выготский, В.В. Давыдов, Д.Б. Эльконин, А.А. Леонтьев, Н.А. Леонтьев, Б.А. Беляев, И.А. Зимняя, В.В. Жинкин, В.А. Артемов, В.В. Андриевская, Н.Ф. Талызина, П.Я. Гальперин, Л.В. Щерба, Г.В. Колшанский, К.М. Верещагин, Р.Ю. Барсук, А.А. Реформатский, И.Р. Лурия и др.
Исходя из многочисленных наблюдений, проведенных в учебном процессе, за речевой деятельностью учащихся 5-7 классов лезгинской общеобразовательной школы в период овладения ими грамматическими навыками употребления предлогов в самостоятельных речевых высказываниях на английском языке, а также учитывая результаты предэкспериментальных мероприятий, проведенных в ряде школ с лезгинским составом учащихся на уровне сформированного навыка с грамматической стороны говорения, формировалась следующая гипотеза исследования.
Обучение предлогам английского языка в 5-6 классах лезгинской школы в условиях лезгинско-русского двуязычия будет более эффективным и продуктивным при условии:
- учета особенностей родной речи учащихся и принятия мер по предупреждению и преодолению интерференции навыков родного и русского языков на формируемые стереотипы употребления предлогов в английской коммуникативной речи;
- разработки комплекса упражнений, обеспечивающих результативность учебного процесса и профилактику характерных ошибок учащихся;
- обеспечения в процессе обучения мыслительной и речевой активности учащихся путем использования игровых приемов, заданий-загадок, грамматических заданий с опорой на наглядность.
Параметры объекта, предмета и рабочей гипотезы позволили определить цель исследования, которая заключается в теоретическом обосновании и практической разработке целесообразной методики обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы употреблению предлогов английского языка в коммуникативной речи с учетом использования лингвистического опыта школьников в родном и русском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие залами исследования:
1. Исследовать лингвопсихологические основы обучения учащихся 5-7 классов средней общеобразовательной школы грамматическим навыкам иноязычной речи в условиях национально-русского двуязычия.
2. Провести сопоставительно-сравнительный анализ семантических полей предлогов английского языка и их функциональных коррелятов в лезгинском и русском языках в методических целях.
3. Выявить трудности и характерные ошибки учащихся-лезгин при употреблении в речи предлогов английского языка и вскрыть причины их возникновения.
4. Осуществить отбор учебного материала для организации обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы навыкам употребления предлогов английского языка.
5. На основе данных сравнительно-сопоставительного исследования средств выражения значений предлогов английского языка в контактирующих языках и результатов предэксперимента разработать методику обучения предлогам английского языка учащихся 5-7 классов лезгинской школы.
6. Экспериментально проверить целесообразность и эффективность разработанной методики путем проведения обучающего эксперимента и опытного обучения в естественных условиях английскому языку в школах с лезгинским национальным составом учащихся.
7. Разработать методические рекомендации на- основе проведенного исследования, рассчитанные на национальную школу с билингвальным составом учащихся.
Для решения определившихся задач были использованы следующие методы исследования:
1. Изучение и анализ лингвистической, методической и психологической литературы по теме исследования.
2. Анализ действующих программ по иностранным языкам и учебников английского языка в русле проблемы исследования.
3. Сопоставительно-сравнительный анализ грамматических систем контактирующих языков в учебно-методических целях.
4. Анализ функций английского, лезгинского и русского языков, типов двуязычия и триглоссии в научных целях.
5. Педагогический эксперимент в видах: а) констатирующий, б) обучающий, в) контролирующий, г) опытное обучение.
6. Статистический метод — количественный и качественный анализ экспериментальных материалов.
Методологическую базу исследовании составляют: положения философии о социальной природе языка, о языке как средстве выражения и существования мышления; научно-теоретические труды по языкознанию, по теории иноязычной речевой деятельности, социолингвистике и лингводидактике, психологии, психолингвистике и методике обучения иностранным языкам; основополагающие государственные документы по вопросам национально-языкового строительства и образования на современном этапе развития Российской Федерации и Республики Дагестан.
Научная новизна исследования заключается:
- в рассмотрении, анализе и реализации основных лингвопсихологических, дидактико-методических и лингводидактических предпосылок обучения грамматическому аспекту употребления предлогов английского языка в коммуникативной речи учащихся лезгинской средней школы на основе языкового опыта школьников по родному и русскому языкам;
- в проведении сопоставительного анализа семантических полей предлогов английского языка и их функциональных коррелятов в лезгинском и русском языках в лингводидактических целях;
- в установлении типологии характерных ошибок интерферентного характера в английской речи учащихся-лезгин, в определении причин их возникновения, а также в нахождении оптимальных путей прогнозирования, предупреждения и преодоления;
- в разработке научно-обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения предлогам английского языка учащихся 5-7 классов лезгинской школы в условиях билингвизма с учетом особенностей грамматических систем английского, лезгинского и русского языков в сравнении.
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется ее вкладом в решение актуальной методической проблем1Л — оптимизации процесса формирования грамматических навыков употребления предлогов английского языка в речевой коммуникации при обучении учащихся лезгинской школы в условиях двуязычия, что нашло отражение:
- в обосновании примененных способов и организационных форм обучения употреблению предлогов английского языка учащихся лезгинской национальной аудитории;
- в разработке модели обучения трудным грамматическим явлениям английского языка при комплексной реализации методических целей;
- в определении основного источника межъязыковой интерференции в условиях обучения учащихся второму неродному языку.
Практическое значение исследования состоит в том, что его результаты будут востребованы для внедрения в практику обучения английскому языку в образовательных учреждениях с лезгинским национальным составом учащихся, а также они могут быть использованы для разработки методических пособий. Кроме того, материалы диссертации найдут применение в разработке спецкурсов для педагогических учебных заведений, готовящих специалистов по иностранным языкам.
АнроПаннн и внедрение результатов исследования. Изложенные в диссертации положения проверялись опытно-экспериментальным путем в 57 классах ряда средних школ с лезгинским составом учащихся Ахтынского и Магарамкентского районов южной зоны образовательного региона Республики Дагестан.
Сведения о материалах и результатах исследования докладывались и обсуждались на заседаниях Ахтынского районного объединения учителей иностранных языков при управлении народного образования, на заседаниях кафедры теории и методики обучения иностранным языкам Даггоспедуниверситета, а также на заседаниях секции 10-й региональной научно-практической конференции «Гуманитарные науки: новые технологии образования» в межвузовском центре.
Кроме того, по проблеме исследования имеются 6 опубликованных научных работ в виде статей. Разработанными методическими рекомендациями по материалам диссертации пользуются учителя английского языка средних школ Ахтынского района.
Основные положения исследования, выносимые на защиту.
1. Обучение английскому языку учащихся 5-7 классов средней школы в условиях двуязычия должно осуществляться с учетом закономерностей, определяющихся особенностями субординативного билингвизма, где источником интерференции является родной язык учащихся.
2. Существенным фактором достижения эффективности формирования и развития навыков употребления предлогов английского языка у учащихся-лезгин в условиях двуязычия является комплекс упражнений, обеспечивающий преодоление трудностей, . вызванных двойной интерференцией и профилактику характерных ошибок учащихся.
3. Рациональным вариантом методики развития навыков употребления предлогов английского языка в ситуациях практической коммуникации представляется применение трехэтапной методической модели формирования речевых умений, использованной в диссертации.
Следует отметить, что разработка проблемы, связанной с методикой обучения предлогам английского языка в 5-7 классах лезгинской школы не означает ограниченное рассмотрение пределов их употребления в составе речевых структур, а также изучение предлогов, служебных слов, в узком смысле, передающих отношение одного члена предложения к другому.
В сущности, рассматриваемая проблема связана с реализацией современного актуального метода личностно-ориентированного обучения учащихся английскому языку через учебную, коммуникативную деятельность, приближенную к реальной ситуации. В разработке осуществляется анализ процесса усвоения знаний по иностранному языку на теоретическом уровне в поисках наилучших вариантов обучения для условии двуязычного обучения. В процессе поиска осуществляется ряд научно-исследовательских процедур обобщения, абстрагирования и моделирования.
Результаты этих обобщений представлены в диссертации в виде объектов моделирования, выступающих как определенные циклы упражнений, занятий, в которых учитель подбирает приемы, облегчающие усвоение учащимися значений предлогов, а также организовывает в учебных условиях целенаправленную интенсивную практику использования предлогов в речи.
Бесспорным представляется рассмотрение в диссертации ряда других актуальных вопросов, которые как необходимость проливают свет на многие стороны хода формирования коммуникативной компетенции учащихся. В числе таких вопросов находятся: определение стратегии и тактики семантико-структурного оформления иноязычных речевых высказываний, адаптация подаваемого учащимся иноязычного учебного материала, формирование и развитие интереса учащихся к изучаемому предмету средствами иностранного языка, обеспечение сознательной ориентировки учащихся в грамматически оформленных средствах общения, формирование у обучаемых коммуникативно-познавательной потребности, начиная с 5-го класса, определение границ объема практических целей в рамках первого года обучения, создание в учебном процессе диалога культур страны изучаемого языка и родной культуры обучаемых в региональной сфере при использовании лингвострановедческого подхода.
Вышеизложенное сопутствует реализации сознательно-сопоставительного метода исследования [91, с. 102], обогащенного опорой на детальную характеристику деятельности общения, как предмета обучения иностранному языку в средней школе.
Обзорный анализ ряда методических исследований в области обучения иноязычной речевой деятельности в связи с формированием и развитием навыков и умений по различным аспектам языка, изучаемого учащимися, показывает, что обучение устной речи все больше утверждается как реальное речевое общение, которое стало целыо обучения. В проблеме учета особенностей родного языка учащихся авторы ряда исследований [1, 110, 81] в сущности обходят конкретное психолого-методическое обоснование путей использования речевого опыта учащихся в родном языке при формировании речевых навыков и умений.
В исследованиях определенного периода прошлого столетия [67, 47, 68] роль вводимого языкового материала ограничивается выделением трудностей для учащихся с чисто лингвистических позиций, а также разработкой упражнений без учета коммуникативной стороны обучения языковым явлениям. Учет взаимосвязи методики, лингвистики и психологии в условиях национальной школы при разработке методики в данных работах не предусматривается изначально.
Исследования, выполненные в различные годы в методических целях, по вопросам изучения английского, немецкого и других иностранных языков в сопоставлении с дагестанскими младописьменными языками, хотя и насчитываются в незначительном количестве, но свидетельствуют о создавшейся основе развития методической мысли в области обучения иностранным языкам на примерах дагестанского образовательного поликультурного социума. В этом числе грамматическому аспекту обучения посвящена работа И.О. Ильясова, где автор дает методический анализ синтаксическим структурам английского и лакского языков [61] в сопоставительном плане и предлагает комплекс тренировочных упражнений для лакской школы.
Методика обучения произношению английского языка в лезгинской школе [95] разработана Л.М. Мурсаловым, где проводится, наряду с анализом произносительных систем двух разноструктурных языков, на основе огромного и разнообразного языкового материала, лингвометодический эксперимент в естественных условиях. В области обучения грамматике немецкого языка [65] в кумыкской школе выполнено исследование З.Г. Керимовой, в котором на материале грамматических категорий имен существительных автор проводит сопоставительный анализ контактирующих языков и выделяет причины интерференции в речевой деятельности учащихся кумыкской средней школы. В названных диссертациях авторами показан учебный процесс, в котором формирование и развитие иноязычных навыков и умений осуществляется во взаимосвязи во всех видах речевой деятельности.
В области обучения лексическим навыкам говорения на английском языке в условиях Республики Дагестан выполнена кандидатская диссертация Д.М. Усмановой, которая создала методику формирования лексических навыков английской речи для аварской школы [128]. В данной работе проведен сравнительно-сопоставительный анализ морфолого-синтаксических и лексико-семантических систем английского и аварского языков в методических целях, а также разработана система научно-обоснованных тренировочных упражнений коммуникативной направленности.
В диссертации Агаларовой Р.И. предметом исследования являются особенности строения речевых единиц в английском и лакском языках на уровне фразы в методических целях обучения учащихся речевому общению на английском языке в условиях лакско-русского билингвизма [3].
Анализ ряда диссертаций, выполненных на материале дагестанского образовательного региона, показывает, что они имеют определенные точки соприкосновения с разрабатываемой нами проблемой но тем или иным параметрам. К исследованиям, проведенным по лезгинской школе, относится работа П.Т. Раджабовой, в которой разработана проблема обучения устноречевой основе английского языка учащихся 1-го класса лезгинской школы [112]. Для формирования полноценного и целенаправленного умственного действия детей на начальном этапе автор прибегает к теории пятиэтанной последовательной работы П.Я. Гальперина, согласно которой речевой навык формируется в последовательности движений по уровням: «от материального к громкоречевому, а от него - к умственному».
Поиску научно-обоснованных и эффективных путей обучения учащихся лезгинской средней школы грамматическому аспекту говорения на английском языке посвящена кандидатская диссертация Л.Ш. Муталибова [100]. В данной работе, рассматривая ее с аналитической точки зрения, обращают на себя внимание выявленные автором трудности и характерные ошибки учащихся-лезгин в грамматических явлениях английского языка на учебном материале, предусмотренном программой для 5-6 классов средней школы. В исследовании А.Ш. Шамхалова [131] проанализирована русская речь учащихся-лезгин, а также выявлены типичные и устойчивые ошибки учащихся в русской речи, главным образом, в употреблении предложно-падежных форм имени существительного.
Необходимо отметить, что в изученных нами вышеуказанных диссертационных работах нет научно-методических сведений о предлогах как важнейших языковых средствах, играющих важную роль в структурном оформлении речевых высказываний. В работах, посвященных грамматическому аспекту говорения на английском языке, вскользь упоминаются трудности, связанные с употреблением предлогов в речи. Поскольку тема предлогов не является предметом исследования в разработках, осуществленных по иностранным языкам в сопоставительном варианте с дагестанскими языками, в них не представлены сведения об особенностях передачи семантических отношений предлогами английского языка и их коррелятов в речевых структурах других языков. Несмотря на указанные обстоятельства, проведенная дагестанскими исследователями работа проливает свет на препятствия, с которыми встречается учитель иностранного языка, обучая учащихся дагестанской многоязычной аудитории неродному для них языку.
Следует отметить, что в названных работах необходимость учета особенностей родного языка учащихся продиктована тем, что английский, немецкий и русский языки, сравниваемые с дагестанскими, являются генетически неродственными между собой, разносистемными языками. В этой связи уместным и полезным в них представляется осуществляемый поиск оптимальных путей обучения иноязычной речи с учетом особенностей базы родного языка каждой отдельно взятой национальной аудитории учащихся.
В диссертациях, защищенных в более ранние годы, посвященных обучению грамматическим навыкам в связи с развитием умений в различных видах речевой деятельности, прослеживается общая идея выхода к иноязычному речевому общению. Конкретно, в работе Р.И. Рока обучение грамматической стороне [117] иностранного языка связано с чтением, которое требует перехода к мыслительным операциям, связанным с общением, обменом мыслями с другими людьми, полагаясь на созданные психологические предпосылки для говорения, т.е. на коммуникативную направленность обучающего процесса. В диссертации И.И. Маляцкой обучение грамматике связано с фонетическим аспектом [85] английского языка, где автор дает фонетическую характеристику грамматическим явлениям английского языка и предпринимает исследовательский поиск рациональных путей овладения учащимися иностранным языком посредством фонетико-грамматического компонента.
Преодолению лексико-грамматической интерференции при обучении немецкому языку [66] как второй специальности посвящено исследование Т.Н. Киселевой. В данной работе автор разрабатывает методику обучения глагольному управлению в процессе обучения иностранному языку с учетом особенностей усвоения лексико-грамматического материала первого иностранного (т.е. английского) языка как специальности.
Научный интерес представляет также работа П.К. Бабинской, в которой исследование связано с грамматическим оформлением устной речи [14] на материале группы Indefinite настоящего и прошедшего времен английского глагола. В данной разработке создана система грамматических упражнений для видо-временных форм, частично совпадающих или отсутствующих в родном языке учащихся. Проверка эффективности разработанной методики в указанном исследовании проведена на основе сочетания, аналогии и противопоставления.
Известно, что в ситуации формирования навыков употребления ч английских предлогов лезгинскими учащимися, обучаемые встречаются с явлением взаимодействия родного, русского и английского языков. В подобном случае правомерно учитывать то обстоятельство, какой язык является источником межъязыкового переноса при обучении школьников второму неродному языку (т.е. английскому) после русского.
Анализ трудностей и характерных ошибок учащихся-лезгин, проведенный нами в результате исследования процесса формирования грамматических навыков английского языка в условиях взаимодействия трех языков, позволяет утверждать, что интерферирующее влияние первого неродного языка на формирующиеся навыки занимает значительное место.
В связи с изложенным необходимо отметить, что процесс исследования избранной проблемы был обусловлен использованием положений новейшей научно-методической литературы, которые выдвинуты на основе современного методического стандарта [89, с. 5], служили основанием прогнозирования способов достижения.коммуникативных целей на грамматическом материале.
Фундаментальные исследования отечественных методистов и психологов служили психолого-педагогической основой развития грамматической стороны устной иноязычной речи в системе приобретения стабильных знаний, умений и навыков, в которых прогнозируется и предлагается дедуктивный способ подачи учебного материала. В этом направлении существенную роль сыграли такие источники, как общая методика обучения иностранным языкам в средней школе [102], исследования по теории развивающего обучения В.В. Давыдова [46], теорий поэтапного формирования умственных действий и операций П.Я. Гальперина [40], C.JI. Рубинштейна [118, с. 462], Л.Б. Ительсона [63, с. 155],
С.Ф. Шатилова [133], Е.И. Пассова [106], психологические теории речевой деятельности И.Л. Зимней [57], Л.Л. Леонтьева [79] л других ученых.
В работе также использованы детали учета особенностей межъязыковой и внутриязыковой интерференции при обучении иностранным языкам, отраженные в фундаментальных исследованиях дагестанских авторов [99].
Таким образом, все вопросы, связанные с проблемой обучения предлогам английского языка в 5-7 классах лезгинской школы в условиях лезгинско-русского двуязычия, ставшие предметом нашего исследования, способствовали конструированию следующей структуры диссертации, состоящей из введения, трех глав, заключения и библиографии. Автор счел необходимым исходить в разработке проблемы из общей предпосылки теоретических основ обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы речевым навыкам употребления предлогов английского языка в условиях билингвизма, согласно которой в первой главе рассмотрены лингвопсихологические предпосылки обучения учащихся 5-7 классов иноязычным речевым навыкам в связи с изучением системы предлогов, проведено сопоставительное исследование семантических полей предлогов английского языка и их коррелятов в лезгинском и русском языках, а также раскрыты психологические и лингвистические причины возникновения интерференции при взаимодействии в обучающем процессе трех контактирующих языков. Вторая глава диссертации посвящена методике обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы навыкам употребления предлогов английского языка в связной речи. В главе проведен анализ трудностей и характерных ошибок учащихся в процессе формирования речевого навыка употребления предлогов английского языка, осуществлен отбор учебного материала для организации обучения учащихся 5-7 классов лезгинской школы предлогам английского языка, рассмотрены этапы формирования и развития речевых навыков употребления английских предлогов, а также разработана система упражнений, нацеленных на формирование и развитие соответствующих умений в употреблении предлогов английского языка в речевых коммуникациях.
В третьей главе рассмотрены итоги экспериментальной проверки эффективности разработанной методики обучения учащихся лезгинской школы предлогам английского языка. Диссертация завершена заключением автора и приведенным списком использованных литературных источников.
20
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Методика формирования лексических навыков английской речи на начальном этапе аварской средней школы2003 год, кандидат педагогических наук Усманова, Джамиля Магомедовна
Обучение устноречевой основе английского языка учащихся первого класса лезгинской школы2002 год, кандидат педагогических наук Раджабова, Пери Темучиновна
Обучение речевому общению на английском языке в 5-ом классе лакской средней школы2003 год, кандидат педагогических наук Агаларова, Раисат Идрисовна
Обучение многозначной лексике русского языка учащихся-лезгин 5-8 классов2011 год, кандидат педагогических наук Гусейнова, Джамила Ягиевна
Обучение учащихся 5-6 классов лакской школы коммуникативной речи грамматическими средствами английского языка2004 год, кандидат педагогических наук Ильясова, Зарема Ильясовна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Атлуханова, Шерибан Сабировна
ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ
1.В основу естественного методического эксперимента, проведенного в период 2001-2004 гг. в школах с лезгинским составом учащихся, легли теоретические положения, изложенные в материалах диссертации.
2. Формирование и развитие навыков употребления предлогов английского языка в коммуникативной речи учащихся 5-7 классов лезгинской школы обусловлено трехэтапной системой тренировочных упражнений.
3. Поисково-проверочные мероприятия эксперимента включают три этапа работы:
1) предэкспериментальные мероприятия, которые проводились в 2001-2002 учебном году в качестве первого этапа эксперимента;
2) обучающий эксперимент, который проводился в 2002-2003 учебном году;
3) опытно-экспериментальное обучение, которое проводилось в 2003-2004 учебном году как итоговое мероприятие всего исследования в целом.
4. В период проведения предэкспериментального разведывательного поиска, в ходе работы над выделением трудностей определилась рабочая гипотеза исследования.
5. Констатирующий, предэкспериментальный поиск, проведенный в 5-7 классах лезгинской школы, показал, что учащиеся затрудняются в употреблении предлогов английского языка в речевых структурах под влиянием интерференции со стороны родного и русского языков. Контрольные срезы, проведенные в 5-7 классах с охватом 310 учащихся средних школ, выявили подавляющее большинство испытываемых, не справившихся с заданиями, результаты которых составили 65% против 35%, показавших положительные результаты.
6. В период обучающего эксперимента, в результате проведенных предупреждающих и профилактических мероприятий по преодолению межъязыковой интерференции в 5-7 классах по параметрам преодоления трудностей в употреблении предлогов английского языка в речевых структурах обучаемость экспериментальных классов составила 82,2% против успеваемости контрольных классов, которая составила 58,9%.
7. Опытно-экспериментальное обучение учащихся 5-7 классов лезгинской школы, проведенное как итоговая проверка эффективности разработанной методики, показало, что гипотеза исследования по проблеме формирования и развития навыков употребления предлогов английского языка в коммуникативных высказываниях обучаемых в условиях лезгинско-русского билингвизма подтвердилась.
143
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В исследовании методической проблемы формирования и развития навыков употребления предлогов английского языка в коммуникативной речи, в условиях национально-русского двуязычия, конкретно, - в 5-7 классах лезгинской школы, акцентирующим и фокусирующим моментом, с нашей точки зрения, является необходимость коренного изменения основных способов организации этого процесса. Главным образом, обращают на себя внимание перемены в мировой образовательной практике, которые выявляются в таких тенденциях, как проектность, интегрированность, гуманизация, диверсификация образовательных процессов, реализуемых на рельсах всепроникающей компьютеризации обучения различным областям знания, втом числе и иностранным языкам.
Акцентирующим в перечисленных процессах представляется также все больше утверждающаяся личностная ориентация, которая функционирует в организации учебно-воспитательного процесса с опорой на принципы дифференциации и индивидуализации обучения. Личностно-ориентированный подход стал возможен благодаря общественно-политическим, экономическим, социальным преобразованиям, произошедшим в стране за последние годы.
Что касается разработки научно-методической системы обучения навыкам употребления предлогов английского языка в 5-7 классах лезгинской национальной школы в условиях национально-русского билингвизма, то необходимо отметить, что рассмотрение этой проблемы связано с решением самых животрепещущих вопросов реформирующейся школы в условиях двуязычия. В сложнейших социальных изменениях школьной действительности, конкретно, - образовательной сферы в целом, для реализации концептуальных идей нужен весьма заостренный научный, новаторский и творческий подход к реформированию.
Тема исследования, над которой столь продолжительно шла кропотливая работа, была связана со множеством попутных проблем, обладающих своими сложностями. Первой сложностью является вопрос адаптации учащихся, начиная с пятого класса, которые никогда не занимались иностранным языком и с трудом понимают русскую речь. В данных условиях учащиеся не адаптировались к новым условиям, фактически они оказываются в числе неуспевающих. Они теряют первым долгом мотивацию к изучению иностранного языка. При исследовании этой острой проблемы обнаружилось, что подавляющая часть обучающихся не знает, для чего они изучают иностранные языки.
Другой проблемой, среди рассмотренных в диссертации вопросов, представляющих трудности с точки зрения исследователя, являются некоторые вопросы, возникшие при проведении сопоставительного анализа семантических полей предлогов английского языка и их функциональных коррелятов во взаимодействующих языках. Данный вопрос дает прежде всего основание для разработки положений, связанных с обучением всем сложностям структурного оформления английской речи при употреблении предлогов в практическом плане. Для усиления данной проблемы возможности ее полноценной разработки в методическом плане, главное место занимает структурное оформление речевого общения, которое должно начаться с процесса освоения предложения.
В этой связи следует особо отметить, что начальный период усвоения языка характеризуется отчетливо выраженными ограничениями в отношения объема предложения, особенно в условиях национальной школы. Дело в том, что в данный период заметным является полное господство простого синтаксического целого, представляющего собой предложение, состоящее из одного изолированного слова. В сопоставительном обучении учащихся иностранному языку при взаимодействии трех языков упомянутая выше проблема представляется трудноразрешимой, занимающей много времени и требующей наличия методической находчивости.
По поводу работы с предлогами английского языка в условиях обучения учащихся при отсутствии в их родном языке такой категории грамматических явлений следует говорить о значительной вариативности морфологических структур на уровне пространственной реализации семантических единиц и противопоставлений, что в основном вызвано аналитическим характером английской и синтетическим характером лезгинской морфологии.
Систематическое сравнение способов выражения пространственных моделей в каждом из сравниваемых языков показывает значительную тенденцию лезгинского склонения в части пространственных падежей к агглютинации. Английские предлоги, будучи основным средством выражения пространственных отношений, выступают, в отличие от лезгинских падежей, не предметом морфологии, а предметом, скорее всего, лексикологии и лексикографии.
При развитой системе пространственных падежей в лезгинском языке в практической речи широко используется дательный падеж, а также пространственные послелоги. Систематический характер в лезгинском склонении находит противопоставление значений локализации и движения-местонахождения. В английском же языке эксплицитное выражение, в сущности, такая система получает лишь в отдельных случаях с помощью предлогов into, onto. Представляется правомерным дать окончательное представление в заключении о разветвленной системе разграничения граммем категории локализации пространственных отношений в английском и лезгинском языках, выражаемых предлогами английского языка и их коррелятами в лезгинском языке.
Сопоставляемые языки, как мы уже отметили, обладают разветвленной системой разграничения граммем категории локализации — на, над (английские предлоги on, up, upon, over, above, onto, off— лезгинская V серия падежей), около, рядом (английские предлоги at, by, about, to, toward, around, along, near, beside - в лезгинском языке I серия падежей), внутри (английские предлоги in, within, inside, into, from, out, through, throughout - в лезгинском языке V серия падежей), перед (английские предлоги before и against - в лезгинском языке послелог вилик), меэ/сду (английские предлоги among и between, в лезгинском языке - послелог арада, III серия падежей), сзади, позади (английские предлоги behind и after, в лезгинском языке - II серия падежей), под (английские предлоги under, below, beneath, в лезгинском языке — III серия падежей). Следует отметить, что лишь категория в контакте с, представленная в лезгинском языке, не находит специального выражения в английском.
Таким образом, проведенное исследование привело нас к тому, что пришлось выяснять закономерности пространственных отношений и двигательных значений в сравниваемых языках: в алглийском, лезгинском и русском, а равным образом противопоставлять их в соответствующих локализационных областях и удачно использовать их в методическом плане обучения учащихся национальной школы.
147
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Атлуханова, Шерибан Сабировна, 2005 год
1. Абрамкин Т.А. К вопросу о сравнении с родным языком при обучении иностранному. // В кн. «Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков». Вып. I. М., 1968.
2. Агаларова Р.И. Обучение речевому общению на английском языке в 5-ом классе лакской средней школы. Канд. дисс. Махачкала, 2003.
3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. — М., Наука, 1964.
4. Айтберов A.M. Трудности изучения русского синтаксиса студентами-дагестанцами. — Ростов-на-Дону, 1980.
5. Айтберов A.M. Учет особенностей родного языка при изучении русского языка в дагестанской национальной школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1967.
6. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. М., 1956.
7. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгинский язык. М.: Academia, 1997, 136 с.
8. Андриевская В.В. Возрастные особенности деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка. // ИЯШ, 1987, № 6.
9. Андриевская В.В. Психология усвоения иностранного языка на среднем этапе обучения. // ИЯШ, 1985, № 6.
10. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. -М.: Высшая школа, 1989.
11. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969.
12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966, 607 с.14
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.