Лингвокультурные концепты и их роль в формировании национального характера: на материалах Франции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 24.00.01, кандидат культурологии Мерзлякова, Ирина Станиславовна

  • Мерзлякова, Ирина Станиславовна
  • кандидат культурологиикандидат культурологии
  • 2009, Чита
  • Специальность ВАК РФ24.00.01
  • Количество страниц 179
Мерзлякова, Ирина Станиславовна. Лингвокультурные концепты и их роль в формировании национального характера: на материалах Франции: дис. кандидат культурологии: 24.00.01 - Теория и история культуры. Чита. 2009. 179 с.

Оглавление диссертации кандидат культурологии Мерзлякова, Ирина Станиславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНО-ЛИНГВО-КУЛЬТУРНОГО СООБЩЕСТВА И ЕГО ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ КОНЦЕПТОВ.

1.1. Национально-лингво-культурное сообщество как объект культурологической рефлексии.

1.2. Категория лингвокультурного концепта как предмета культурологического исследования.

ГЛАВА 2. МЕСТО И РОЛЬ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ КОНЦЕПТОВ В ФОРМИРОВАНИИ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА ФРАНЦУЗСКОГО СООБЩЕСТВА.

2.1. Лингвокультурный концепт как инструмент воздействия культуры на формирование национального характера.

2.2. Лингвокультурные концепты и их символическое выражение во французском языке.93,

2.3. Особенности проявления лингвокультурных концептов в национальном характере французов.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурные концепты и их роль в формировании национального характера: на материалах Франции»

Актуальность темы исследования. Современная ситуация в мире отмечена ростом контактов между представителями разных культур. Успешность межкультурной коммуникации зависит от адекватности взаимопонимания участников диалога, в процессе которого возникают проблемы множественности ценностей, установок и интерпретации действительности. Изучение и признание таких различий, проявление понимания и уважения к особенностям поведения и мировосприятия позволяют избежать трудностей в межкультурном взаимодействии. Результаты изысканий в области наук о культуре приобретают всё большую теоретическую и практическую значимость: знание национально-культурных особенностей и использование этого знания повышают эффективность действий более осведомленной стороны.

Расширение межкультурных контактов, интернационализация и интеграция различных аспектов жизнедеятельности стран мира, демократизация общества, а также тенденция сохранения культурно-национальной уникальности обусловливают важность исследований культурно-национальной специфики поведения и мышления.

В условиях полиэтнического языкового и культурного пространства лингвокультурология становится одним из наиболее актуальных направлений общей культурологии и занимается проблемами взаимосвязи языка и культуры, становления языковой картины мира. Понятие «концепт» представляет основу категориального аппарата лингвокультурологии, но его гносеологическое становление полностью не завершено.

Анализ лингвокультурных концептов выявляет специфические характеристики национального видения мира, национального менталитета и характера. Умение использовать результаты такого анализа предоставляет возможность преодолеть непонимание лингвокультурной специфики в процессе межкультурной коммуникации.

Исследование роли лингвокультурного концепта в формировании национального характера представляется своевременным и актуальным, поскольку кросс-культурная психология, развивающаяся на стыке культурологии и психологии, на сегодняшний день не может дать исчерпывающий ответ относительно механизмов воздействия культуры на человека.

Актуальность работы определяется также тем, что исследования, направленные на выявление национальной специфики поведения и мышления, имеют исключительное значение для современной России, которая в течение нескольких десятилетий была изолирована от ряда стран мира, и её жители испытывали недостаток знаний о культуре и психологии жителей других стран. Открывшиеся возможности международных и межкультурных контактов обусловливают важность исследований представленности культуры в поведении и мышлении людей.

Тесное переплетение культур России и Франции, давние традиции общения народов двух стран (с середины XI в.), близость геополитических интересов составляют прочный фундамент российско-французских связей, одними из первых в Европе получивших характеристику привилегированного партнерства. Восемнадцатый и девятнадцатый века отмечены литературным и художественным влиянием, взаимообогащающим культурным обменом между Россией и Францией, оставившим свои яркие следы. На сегодняшний день двустороннее взаимодействие осуществляется в рамках политического, торгово-экономического, научно-технического и культурного сотрудничества. Укрепление отношений диктует необходимость исследований культурно-национальной специфики поведения и мышления партнеров России. Отношение французов к жизни, свободе и женщине выражает ценностные доминанты французской культуры, сформированные историко-культурным процессом. Эти доминанты содержат ключевые смыслы культуры, без знания которых невозможно полноценное понимание и общение.

Степень разработанности темы. Исследование роли лингвокультур-ного концепта в формировании национального характера предполагает обобщение научно-исследовательской литературы, посвященной проблемам взаимосвязи языка, культуры, психологии человека и социальной группы, их национального характера, менталитета и поведения.

Древние историки (Геродот, Фукидид, Страбон), занимавшиеся историческими описаниями, отмечали, что каждый народ имеет специфические черты, и связывали этот факт со спецификой его истории, традиций, культуры, а также с особенностями окружающей среды.

Философы античности положили начало, анализу взаимоотношений языка и культуры, отмечая активную роль языка в формировании культуры, показали связь языка и культуры с природой и обществом. Аристотель, Демокрит, Зенон, Ксенофан, Тит Лукреций Кар, Парменид, Платон, Сократ рассматривали взаимосвязь языка и культуры, их функции в социальной регуляции поведения человека.

В средние века утвердилась мысль о связи языка с культурой на протяжении всей истории их развития (Ф. Бэкон). И.Г. Гердер акцентировал внимание на преемственности культуры посредством языка и определял язык как средство фиксации и передачи мыслей, национального культурного опыта и характера народа.

Г.В.Ф. Гегель отмечал разнообразие интеллектуального и нравственного характера народов, различие форм психического склада, обусловленных расовыми особенностями и природой. Научный интерес к проблеме норм и стандартов поведения у различных народов прослеживается у исследователей XVIII века: Ж. Бюффона, Дж. Вико, Ш. Монтескье и др. Основываясь на концепции «народного духа» И.Г. Гердера, М. Лазарус и X. Штейнталь создали теорию «психологии народов», в рамках которой рассматривались культурные шаблоны поведения, обусловленные «особой природой», «духом» народа. Данные идеи развивались позже В. Вундтом (Германия) и Г. Шпетом (Россия).

На рубеже Х1Х-ХХ вв. В. фон Гумбольдт развил учение о «внутренней форме» языка как выражении индивидуального миросозерцания народа, оказавшее влияние на исследования зарубежных и отечественных ученых:

С.Н. Булгакова, JL Вайсгербера, A.B. Звегинцева, Э. Кассирера, А.Ф. Лосева,

A. Марти, А.Н. Портнова, A.A. Потебни, Г.В. Рамишвили, Й. Трира, Н. Хом-ского, X. Штейнталя и др.

Идеи В. фон Гумбольдта получили свое развитие в «гипотезе лингвистической относительности» Э. Сепира и Б. Уорфа, согласно которой язык обусловливает тип мышления и способ познания его носителей; внутренняя структура языка отражена в бессознательных психических процессах.

О связи языка и бессознательного писал Ж. Лакан1, согласно которому бессознательное структурировано как язык и порождается им. О роли языка в I когнитивной деятельности человека, о связи истории и культуры народа с его языком размышляли также Ш. Балли, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Л. Витгенштейн, Н.И. Жинкин, Дж. Кэрролл, Э.С. Маркарян, Б.А. Серебренников,

B.Н. Телия, П. Флоренский, Ф.Ф. Фортунатов, К. Фосслер, М. Хайдеггер, Д. Хаймс, Г. Шухардт, P.O. Якобсон и др .

Динамика международных контактов обусловила появление теории межкультурной коммуникации, исследующей разнообразие форм отношений между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Данная теория представлена в работах М.Б. Бергельсона, В.Г. Зинченко, А.П. Са-дохина, Т.С. Самохиной, С.Г. Тер-Минасовой, Э. Холла и др. Кандидатские диссертации Л.К. Гомбожабон, В.Н. Дулгановой, Н.Б. Имыкшеновой,

C.B. Кокориной, Ж.Б. Сультимовой и др. выявляют особенности процессов современной межкультурной коммуникации, предлагают её социолингвистическое осмысление. Культурно-философский подход к языку акцентирует внимание на мыслительно-эмоциональном, духовно-творческом и эстетическом аспектах языка как культурно-информационной среды, незнание которой приводит к неполноценному межкультурному общению.

1 Лакан Ж. Семинары. «Я» в теории Фрейда и в технике психоанализа (1954-1955). М., 1999.

2 Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963; Телия В.Н. Роль образных средств в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996; Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986.

Антропоцентрическая переориентация парадигмы гуманитарного знания и укрепление когнитивистских позиций стимулировали активизацию интереса к проблемам взаимоотношений языка, мышления, национальной культуры, характера и менталитета, что открыло новые страницы в культурологии. Исследованию отражения особенностей мировидения, национальной психологии и менталитета в семантике, лексике, в форме языка, его морфологии и синтаксисе посвящены работы Ф.Ф. Буслаева, А. Вежбицкой,

B.Г. Гак, В.И. Карасика, В.Г. Костомарова, O.A. Леонтович, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, А.Л. Мельниковой, В.Я. Проппа, С.Г. Тер-Минасовой и др1.

Изучением культуры, воплощенной в языке и проявляющейся в языковых процессах, занимается лингвокультурология, представляющая собой самостоятельный раздел общей культурологии. Диалогическое взаимодействие языка и культуры рассматривают H.H. Алиева, Н.Д. Арутюнова, С.Г. Ворка-чев, В.В. Воробьев, В.В. Красных, P.P. Мазина, В.А. Маслова, Е.Ю. Протасова, Ю.А. Сорокин, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия и др .

Теоретико-методологическая база лингвокультурологии на настоящий момент находится в стадии становления, её ключевым понятием выступает «концепт». Активное обращение к данной категории стало результатом эволюции исследовательской диады «язык - культура» в триаду «язык - сознание - культура».

Сегодня в рамках гуманитарных наук понятие «концепт» имеет несколько позиций рассмотрения: философскую (Ф. Гваттари, Ж. Делёз,

C.С. Неретина и др.), лингвокогнитивную (A.A. Залевская, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.) и лингвокультурологическую (Н.Ф. Алефи

1 Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996; Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры: сб. науч. тр. М., 2000; Карасик В. И. Язык социального статуса. М., 2002; Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН - СЛЯ. 1993. №1. С. 3-9; Мельникова А.Л. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальное™. СПб., 2003; Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

2 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999; Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография. Волгоград, 2007; Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003; Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. для вузов. М., 2001; Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. ренко, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, В.И. Карасик, Д.С. Лихачев, Г.Г. Слышкин, Е.Ф. Тарасов и др.).1

В рамках данных подходов концепт представлен как ментальная единица, форма интерпретации фрагмента мира, связанная с эмоционально-психической сферой человека. Представители лингвокультурологического и лингвокогнитивного подходов рассматривают концепты в качестве единиц, составляющих основу менталитета, которые в совокупности определяют эт-носпецифические нормы поведения. Высказывается предположение об участии лингвокультурного концепта в формировании отличительных черт национального характера.

Несмотря на множество работ, посвященных исследованию концепта, его сущностные характеристики, типы, структура и функции являются предметом научной дискуссии. Апеллирование к лингвокультурному концепту открыло новые возможности в исследованиях представленности культуры в поведении и мышлении людей.

Отметим, что имеющиеся в современной науке работы, касающиеся французской лингвокультуры, носят фрагментарный характер. Исследования концептов французского языка разворачиваются преимущественно в области филологических наук и не рассматриваются в диалектической связи с особенностями национального характера и поведения французов (Е.С. Абаева, Т.М. Белова, Э.В. Грабарова, Л.Ю. Димитренко, А.Р. Копачева, Ю.Е. Ломоносова, Ф.Б. Мухутдинова, Т.С. Нифанова, И.Е. Тищенко и др.).

Анализ теоретических источников по данной проблеме позволяет сделать вывод, что роль лингвокультурного концепта в формировании национального характера в аспекте культурологического знания изучена недостаточно. Данный вывод и определил выбор темы настоящего диссертационного исследования.

1 Делёз Ж., Гваттари Ф. Что такое философия? М.: СПб., 1998. 288 с. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. Воронеж, 2001. С. 36-44; Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2002; Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография. Волгоград, 2004.

Объектом исследования является национально-лингво-культурное сообщество.

В качестве предмета исследования выступает роль лингвокультурного концепта в формировании национального характера.

Цель и задачи исследования.

Целью диссертационной работы является исследование лингвокультурного концепта и его роли в формировании национального характера на примере французской культуры. Для достижения этой цели поставлены следующие задачи:

- рассмотреть национально-лингво-культурное сообщество, уточнить его основные отличительные особенности и их функции, определить функциональную значимость лингвокультурного концепта для национально-лингво-культурного сообщества;

- обобщить существующие подходы к исследованию концепта, раскрыть его сущностные характеристики и функции;

- выявить культурно-психологические основания воздействия лингвокультурного концепта на формирование национального характера;

- провести анализ лингвокультурных концептов «liberté» (свобода), «femme» (женщина), «savoir vivre» (умение жить) и определить их символическое выражение во французском языке и культуре в целом;

- определить особенности проявления лингвокультурных концептов в национальном характере французов, их функциональную значимость во французской культуре.

Гипотеза исследования заключается в том, что, поскольку лингвокуль-турный концепт порожден культурой и порождает её, обладает ценностной природой, пребывает в сознании, но одновременно обращен к бессознательному и эмоционально-психической стороне человека, то он может выступать в качестве инструмента культуры, воздействующего на формирование национального характера.

Теоретико-методологической основой исследования выступают теоретические положения примордиализма С.А. Арутюнова, JI.H. Гумилева; концепции В. Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа о влиянии языка и культуры на восприятие мира; исследования С.Г. Тер-Минасовой по проблемам межкультурной коммуникации; выводы Д.С. Лихачева о концептосфере как национальной картине мира; исследования Ю.П. Платонова по этнической психологии; концепция «культурных универсалий» B.C. Степина, выявляющая фундаментальные мировоззренческие структуры, являющиеся основаниями культуры. Указанные концепции позволили уточнить основные отличительные признаки национально-лингво-культурного сообщества и их функции, определить функциональные особенности лингвокультурного концепта в ин-тегративном поле национального языка, культуры и характера, установить свойство лингвокультурного концепта выступать в качестве системообразующего ядра для национально-лингво-культурного сообщества.

Философская теория концепта Ф. Гваттари и Ж. Делёза, раскрывающая его природу; лингвокогнитивная концепция З.Д. Поповой и И.А. Стернина, выявляющая когнитивно-аффективное содержание концепта; лингвокульту-рологическая концепция А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика и Ю.С. Степанова, рассматривающая концепт в качестве базовой единицы культуры и раскрывающая его структуру, позволили обобщить существующие представления о концепте, выявить его сущностные характеристики и функции. |

Логико-смысловая теория A.B. Смирнова о пространственно-временных интуициях, лежащих в основе смыслополагания культуры, обогащает содержание представлений о психофизиологической природе лингвокультурного концепта и совместно с положениями теории Д. Мацумото о влиянии культуры на психологию человека позволила выявить функцию лингвокультурного концепта как инструмента такого влияния, воздействующего на формирование национального характера.

В процессе исследования используется герменевтический подход к изучению явлений культуры, понимаемой как доступный толкованию текст. При анализе лингвокультурных концептов применяются методы лингвистического анализа, позволяющие выявить понятийно-содержательные, ассоциативно-образные и нормативно-поведенческие характеристики концептов. Аксиологический подход позволил определить значимость ряда социокультурных ценностей, норм поведения для французского общества.

Помимо вышеперечисленных, в диссертации нашел применение принцип системности, культурно-исторический, философско-культурологический, структурно-функциональный подходы и контекстуальный, аналитико-описательный методы.

Научная новизна работы.

1. Определены отличительные признаки национально-лингво-культурного сообщества и их функции. Выявлена способность лингвокуль-турного концепта создавать интегральное качество национальной культуры, языка и психологии. Установлено свойство лингвокультурного концепта выступать системообразующим ядром для национально-лингво-культурного сообщества.

2. Раскрыто содержание и специфика понятия лингвокультурного концепта в соответствии с реализацией им функции мировоззренческой модели. Конкретизированы сущностные характеристики лингвокультурного концепта, выявлены функции его составляющих. Уточнена диалектическая связь национальной культуры и лингвокультурного концепта.

3. Выяснена важнейшая функция лингвокультурного концепта как инструмента влияния культуры на формирование национального характера, выступающего как выражение смыслов культуры, отражение её особенностей, её часть.

4. На основе анализа французских лингвокультурных концептов «liberté», <<'femme», «savoir vivre» раскрыто содержание их структурных компонентов, демонстрирующее специфичность восприятия и отношения к свободе, женщине и жизни во французской культуре.

5. Определены особенности проявления лингвокультурных концептов в национальном характере французов, выявлена корреляция специфических признаков концептов с отличительными чертами национального характера французов, показана функциональная значимость концептов во французской культуре.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Настоящее исследование обогащает общую теорию концепта, его результаты позвоI ляют уточнить содержание понятия «концепт», раскрыть функциональную значимость его структурных компонентов, более глубоко осмыслить методологическое значение лингвокультурного концепта для изучения националь-но-лингво-культурного сообщества и его культуры. Рассмотрение лингвокультурного концепта как продукта и как продуцента культуры, как одного из фундаментальных оснований существования и функционирования культуры конкретизирует исследования форм бытия культуры в языке, разворачивающиеся в рамках лингвокультурологии. Выявленные культурно-психологические основания и проведенный концептологический анализ обосновывают свойство лингвокультурного концепта выступать в качестве инструмента влияния культуры на человека. Положения и выводы диссертации могут стать составной частью дальнейших культурологических, лингвистических, лингвокультурологических и кросскультурных исследований.

Анализ функций и сущностных характеристик лингвокультурного концепта, рассматриваемого как мировоззренческая модель, как ментальное образование, способное воздействовать на эмоциональную сферу человека, позволит внести свой вклад в разработку концепций по стратегии изучения особенностей поведения и мышления партнеров России в рамках политического, экономического, научного и культурного сотрудничества.

Результаты лингвокультурологического анализа ряда базовых концептов французской культуры, связанных с её ценностными доминантами, могут использоваться в практике межкультурной коммуникации, способствуя её оптимизации и повышению эффективности.

Материалы диссертации и её концептуальные положения расширяют теоретико-методологическую базу культурологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, когнитологии, кросс-культурной психологии и могут быть использованы при составлении учебных курсов, методических пособий и спецкурсов по вышеназванным дисциплинам, а также в процессе преподавания иностранного языка и практики перевода.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Национально-лингво-культурное сообщество обладает своим национальным языком, национальной культурой и национальным характером, выступающими в качестве маркёров, характерных признаков, формирующих сущность такого сообщества. Лингвокультурные концепты выражают, закрепляют и транслируют базисные смыслы национальной культуры. Являясь результатом концептуализации действительности, они нуждаются в языке как в средстве вербализации и репрезентации. Благодаря наличию ценностной установки, лингвокультурные концепты воздействуют на эмоциональную сферу человека и моделируют его поведение. Лингвокультурный концепт интегрирует в себе основные признаки сообщества, выступая его системообразующим ядром.

2. Лингвокультурный концепт является базовой единицей культуры, обладающей этнокультурной спецификой и транслирующей функционально значимую информацию о действительности. Он выражает мировоззренческие культурные универсалии — основания культуры — архетипичные основания миропонимания и поведения, включающие сознательные, бессознательные и эмоциональные установки, ценностное отношение к миру: лингвокультурный концепт порождён культурой и порождает её.

Он бытует в сознании, включает в себя когнитивно-рациональное и эмоционально-психологическое содержание; выполняет познавательную, социализирующую, коммуникативную, консолидирующую, дифференцирующую, стабилизирующую, регулятивную и нормативно-ценностную функции. Лингвокультурный концепт выступает в качестве мировоззренческой модели для своих носителей на основе экспликации понятийного, художественного и этико-аксиологического компонентов.

3. Лингвокультурный концепт является инструментом влияния культуры на формирование национального характера. Пребывая в сознании, он участвует в процессах человеческого восприятия, категоризации, архивации поступающей информации и её коммуникативной репрезентации; при своем формировании и активации затрагивает рациональную и эмоционально-психическую сферы человека. Мировоззренческое и нормативно-ценностное содержание концепта оказывает моделирующее влияние на мироощущение и поведение человека. Через посредство лингвокультурного концепта, выступающего как «канал связи», культура воздействует на внутренний мир человека, интенсифицирует его действия и эмоциональную сферу. Национальный характер обнаруживает себя как порождение смыслов и ценностей культуры, как её часть.

4. Содержание культурных концептов «liberté», <<femme», «savoir vivre» обладает специфическими признаками, оно складывалось в течение историко-культурного процесса французского сообщества и представлено в его культуре. Квинтэссенция символической культуры наилучшим образом выражена в языке, предоставляющем возможность репрезентовать максимальное количество оттенков феномена. Концепт «liberté» отличает наличие юридически-правового аспекта: он предполагает осознание законов общества, не подразумевает полного отсутствия ограничений. Отличительной чертой концепта «femme» выступает минимальное количество признаков, репрезентирующих характеристику женщины как матери и хозяйки, и доминирование признаков, характеризующих женщину как сексуальное начало. Концепт «savoir vivre», предполагая под собой свод правил поведения в обществе, предстает как некая идея жизни, облагороженная мажорным настроем, умением наслаждаться радостями жизни, сохраняя самообладание.

5. Существует корреляция специфических признаков проанализированных концептов с отличительными чертами характера французов, проявляющимися в поведении. Юридически-правовое восприятие свободы в связи с такими явлениями как закон, ответственность, уважение, индивидуализм, раскованность; стремление наслаждаться жизнью, получая удовольствие и сохраняя самообладание; отношение к женщине как к сексуальному объекту есть проявление ценностей французской культуры в национальном характере французов и демонстрация нормативно-регулятивной, социализирующей, консолидирующей функций лингвокультурных концептов, которые выступают в качестве мировоззренческой модели для своих носителей и являются инструментом воздействия культуры на формирование национального характера.

Апробация результатов исследования.

Содержание и основные результаты исследования были изложены в форме докладов и сообщений на научных конференциях различного уровня: на Международной научной конференции «Ломоносов 2007» (г. Москва, 1114 апреля 2007 г.); на Международной научно-практической конференции «Трансграничье в изменяющемся мире: Россия — Китай - Монголия» (г. Чита, 18-20 октября 2006 г.); на Всероссийской научно-практической конференции «Нравственность и религия» (г. Пенза, 30-31 марта 2006 г.); на Всероссийской научно-практической конференции «Третьи Забайкальские социологиI ческие чтения» (г. Чита, 15-16 марта 2006 г.); на аспирантских семинарах и ежегодных научно-практических конференциях, проводимых кафедрой философии и кафедрой теории и истории культуры ЗабГГПУ им. Н.Г. Чернышевского. Основные результаты исследования отражены в научных статьях и тезисах докладов и выступлений. Всего по теме диссертационного исследования автором опубликовано 11 работ, в том числе 2 работы в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура и объем диссертационного исследования. Структура работы определяется логикой изложения проблемы и отражает последовательность решения поставленных задач. Диссертация состоит из введения, двух глав, которые включают пять параграфов, заключения и списка литературы. Библиография включает 201 наименование. Содержание изложено на 179 страницах.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и история культуры», Мерзлякова, Ирина Станиславовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Национально-лингво-культурное сообщество как исторически сложившаяся социальная общность людей на определенной территории, основанная на общности истории, культуры, языка, самосознания и самоназвания обладает своим национальным языком, национальной культурой и национальным характером, выступающими в качестве маркеров, характерных признаков, формирующих онтологическое «тело» такого сообщества.

Национальная культура способствует сохранению и передаче накопленных знаний, является консолидирующим, стабилизирующим и самоидентифицирующим фактором, обладает защитной, адаптивной, социализирующей функциями. Лингвокультурные концепты выступают в качестве «микромодели» национальной культуры, её «концентратом», выражают, закрепляют и транслируют её базисные смыслы: будучи порожденными ею, они порождают культуру и способствуют её воспроизводству, сохранению самобытности.

Национальный язык является средством объективации национальной культуры, фиксирует значимые представления об окружающей действительности, в нем заключен особый способ концептуализации мира, служащий ориентиром для носителей языка. Национальный язык является фактором коммуникации, социализации, идентификации, консолидации и дифференциации своих носителей. Лингвокультурный концепт получает свое «овеществление» посредством языка, он транслирует культуру через язык и мышление.

Национальный характер как социально-психологический феномен, представленный совокупностью психических свойств характера, качеств, норм поведения, приобретается в процессе социализации и лежит в основе коллективной идентичности. Национальный характер представляет собой результат влияния национальной культуры, он является её частью, поскольку отражает особенности национальной культуры, выражает её смыслы. Специфика национального характера определяется ценностными ориентациями культуры, её семиотическим и семантическим полем. Национальный характер является не только феноменом психики отдельного человека, но он есть результат влияния культуры, коллективных практик.

Лингвокультурный концепт выражает архетипичные основания человеческого поведения, фиксирует в себе ценностную установку, воздействует при своей активации на эмоционально-психическую сферу человека, формирует отношение к объекту и корректирует поведение индивида.

Лингвокультурный концепт создает интегральное качество национальной культуры, национального языка и национальной психологии. Интегральное, целостное единство, сплав данных феноменов достигается и воплощается в лингвокультурном концепте, который, тем самым, способствует сохранению национально-лингво-культурного сообщества как такового и способствует сохранению его самобытности. Лингвокультурный концепт выступает как системообразующее ядро для национально-лингво-культурного сообщества и выполняет познавательную, социализирующую, регулятивную, нормативно-ценностную, интегративную, коммуникативную, консолидирующую, дифференцирующую и стабилизирующую функции по отношению к сообществу.

Концепт, как сложное ментальное образование, аккумулирующее разнообразную информацию о явлении действительности, исследуется в рамках философского, лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов. Именно лингвокультурологический подход актуализирует связь языка с культурой через мышление и рассматривает концепт в контексте проблемы «язык-сознание-культура».

Лингвокультурный концепт признается базовой единицей культуры, обладающей этнокультурной спецификой. Он выражает культурные мировоззренческие универсалии - базисные структуры человеческого сознания, включающие сознательные, бессознательные и эмоциональные установки, ценностное отношение к миру, аккумулирующие исторически накопленный социальный опыт. Культурные универсалии проявляют себя через лингвокультурные концепты, формализуясь ими, укрепляются в культуре и транслируются благодаря им. Лингвокультурные концепты порождены культурой и порождают её: культура —» лингвокультурный концепт —> культура.

Человек соответствующей культуры через посредство лингвокультур-ных концептов воспринимает архетипичные основания мировоззренческих универсалий и в соответствии с ними осуществляет свою деятельность, поведение, конструирует мировоззрение, мироощущение, миропонимание.

В структуру лингвокультурного концепта входят понятийно-содержательный, ассоциативно-образный и ценностный компоненты, выполняющие определенные функции: познавательную, социализирующую, коммуникативную, консолидирующую, дифференцирующую, стабилизирующую, регулятивную и нормативно-ценностную. Сущностной характеристикой лингвокультурного концепта является его свойство выступать в качестве мировоззренческой модели для своих носителей на основе экспликации понятийного, художественного и этико-аксиологического компонентов.

Лингвокультурный концепт отражает генезис социального и культурного развития общества, транслирует функционально значимую информацию о действительности и представляет собой квинтэссенцию мыслительно-эмоционального, духовного и чувственного опыта человека и общества. Лингвокультурный концепт бытует в сознании, его содержание обусловлено культурой и языком, репрезентируется он множеством языковых средств, при своем формировании и активации затрагивает рациональную и эмоционально-психическую сферы человека.

Совокупность лингвокультурных концептов выступает в качестве социокультурного контекста, воздействующего на формирование специфических черт национального характера представителей соответствующего на-ционально-лингво-культурного сообщества.

В рамках кросс-культурной психологии принято считать, что мышление (умозаключения, когнитивные процессы), эмоции и их выражение, обладая универсальной основой, одновременно обладают национального культурной маркированностью. Историко-культурный опыт, процесс приспособления к окружающей среде способствуют выработке определенных, наиболее соответствующих стратегий поведения, формированию обусловленных данным контекстом навыков, складыванию психологического типа личности, обладающего необходимыми для наиболее комфортного существования чертами характера. Специфические черты национального характера и менталитета проникают в язык, фиксируются им и передаются последующим поколениям в готовом вербализованном виде, становятся социально наследуемыми.

Психическое отражение действительности человеком отличается сознательностью. Сознание представляет собой форму отражения действительности, преломленного через призму общественно выработанных языковых значений, в процессе которого происходит восприятие информации и её когнитивная обработка. Действительность осознается человеком постольку, поскольку она отражена через посредство языковых значений.

Сознание (языковое сознание) всегда национально. Процесс отражения в сознании опосредствует знак, имеющий общественно выработанное значение. Слово является классической формой знака. Процесс познания, процесс ориентации человека в мире, является процессом образования концептов об объектах познания, процессом построения информации о них.

Лингвокультурный концепт участвует в процессах человеческого восприятия, категоризации, архивации поступающей информации и её коммуникативной репрезентации, задействуя также эмоционально-психическую сферу человека.

Пространственно-временные интуиции, базовые интуиции смыслопо-лагания, обладающие интуитивной природой, обращены к сознательному и бессознательному, к психической стороне человека и лежат в основе формирования лингвокультурного концепта. Данные интуиции обусловливают психофизиологический характер лингвокультурного концепта его когнитивно-рациональное и эмоционально-психологическое содержание.

Лингвокультурный концепт, бытуя в сознании, выступает как «канал связи» между культурой и внутренним миром человека, именно через него культура имеет возможность «войти» в человека, через него человек имеет-выход на культуру, переживает её, ощущает. Нормативно-ценностное содержание концепта оказывает моделирующее влияние на поведение человека, его мироощущение. Через посредство лингвокультурного концепта культура воздействует на внутренний мир человека, интенсифицирует его действия, эмоциональную сферу, тем самым, оказывая влияние на формирование специфических черт национального характера.

Указанное влияние в настоящей работе исследуется на материалах французской культуры. На основе анализа французских лингвокультурных концептов «liberté» (свобода), «femme» (женщина), «savoir vivre» (умение жить) выявлено содержание их структурных компонентов. Понятийным признаком лингвокультурного концепта «liberté» выступает состояние человека, способного действовать, не испытывая ограничений и принуждений извне, по собственной воле. По мере развития демократических позиций данный концепт обогащался дополнительными признаками, отражающими законные и правовые отношения. Этико-аксиологический компонент концепта представлен идеей: свобода выступает как ценное право, имеющее ограничение рамками свободы другого человека и рамками закона. Концепт «liberté» отличает наличие юридически-правового аспекта и предполагает проявление человеком своей воли на основе осознания законов общества, и не подразумевает полного отсутствия ограничений.

Константным признаком лингвокультурного концепта «femme» выступает признак женщины как человеческого биологического существа, среди социальных признаков некоторые словарные статьи отмечают замужество и ведение домашнего хозяйства. Художественный и этико-аксиологический компоненты концепта «femme» выявляют признание важной роли женщины в общественной, культурной и политической жизни. Лингвокультурологиче-ский анализ отметил особое внимание французского общества к внешности, психологическому облику и интимной жизни женщины. Отличительной чертой концепта «femme» выступает минимальное количество признаков, репрезентирующих характеристику женщины как матери и хозяйки, и доминирование признаков, характеризующих женщину как сексуальную партнершу и объект наслаждений.

Понятийное содержание концепта «savoir vivre», представляет собой знание и применение правил этикета, правил хорошего тона. Ассоциативно-образное содержание включает в себя знание света, вежливость и такт, воспитанность и образованность, житейскую мудрость и уважение к другим, вкус к жизни, телесную радость. Ценностная сторона концепта утверждает необходимость оптимистичного отношения к жизни, а также важность знания хорошего тона, которые могут обеспечить социальный успех. Концепт «savoir vivre», предполагая под собой свод правил поведения в обществе, предстает как некая идея жизни, облагороженная мажорным настроем, умением получать удовольствие, наслаждаться радостями жизни, сохраняя самообладание.

В данном диссертационном исследовании выявлена корреляция специфических признаков концептов «liberté» (свобода), «femme» (женщина), «savoir vivre» (умение жить) с отличительными чертами характера французов, проявляющимися в поведении: содержание «свободы» неотделимо в сознании и поведении француза от таких явлений как закон, уважение, ответственность, индивидуализм, раскованность; «женщина» для него - в первую очередь, воплощение красоты, сексуальности, изысканности и чувственности; а «уметь жить» по-французски - это значит уметь наслаждаться жизнью, получать удовольствие от неё, но никогда не терять головы и сохранять самообладание, рассудительность. Данная корреляция демонстрирует реализацию ценностной, нормативно-регулятивной, социализирующей, консолидирующей функций лингвокультурных концептов, указывает на бытование концепта в виде мировоззренческой модели.

Содержание специфического отношения к свободе, женщине и жизни, формировавшееся всем культурно-историческим процессом, и связанное с ценностями французской культуры, находит своё выражение в литературе, скульптуре, графике, живописи, кинематографе и др.

Существует корреляция между знаково-символической системой языка и другими знаково-символическими системами культуры, между вербальной и невербальной кодировкой культуры. Но квинтэссенция символической культуры получает большую выраженность в языке, поскольку в нем закреплены все возможные нюансы восприятия объекта действительности.

Лингвокультурный концепт соотносим с другими знаковыми системами культуры. Он представляет собой посредничающий слой между культурой и её носителями, он обеспечивают «вхождение» человека в мир национальной культуры и «проникновение» самой культуры в ментально-эмоциональную сферу человека.

Национальный характер как порождение смыслов культуры, испытывает воздействие национальной культуры через посредство лингвокультур-ных концептов. Формирование национальных особенностей психологии людей, культурных практик поведения обусловлено ценностным содержанием культуры, и именно лингвокультурный концепт, в силу своей психофизиологической и ценностной природы, обеспечивает механизм указанного воздействия.

Список литературы диссертационного исследования кандидат культурологии Мерзлякова, Ирина Станиславовна, 2009 год

1. Адамопулос Д., Лоннер У. Дж. Культура и психология на распутье: историческая перспектива и теоретический анализ: Психология и культура / под ред. Д. Мацумото. СПб.: Питер, 2003. С. 37-72.

2. Алефиренко Н.Ф. Синергетика культурного концепта и знака в системе языка и тексте // Культурные концепты в языке и тексте: сб. науч. тр. Белгород: Изд-во БелГУ, 2005. С. 8-21.

3. Апресян Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа считать II Логический анализ языка. Ментальные действия: сб. науч. ст. М.: Наука, 1993. С. 7-22.

4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. №1. С. 37-67.

5. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. М.: Наука, 1989. 247 с.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1999. 896 с.

7. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / под. ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.

8. Бабаева Е.В. Лексическое значение слова как способ выражения культурно-языкового концепта // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. ВГПУ, ПМПУ. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. 260 с.

9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Воронеж, 1998. 41 с.

10. Ю.Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.

11. П.Бердяев H.A. Судьба России: Сочинения. М.: Изд-во Эксмо; Харьков: Издво Фолио, 2004. 736 с.

12. Бидни Д. Концепция культуры и некоторые ошибки в ее изучении // Антология исследований культуры. СПб: Университетская книга, 1997. Т.1. С. 5790.

13. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. 384 с.

14. Болдырев H.H. Концепт и языковое значение. Лексические и грамматические концепты. Тамбов: изд. Тамбовского университета, 2001. 124 с.

15. Большая книга афоризмов / Сост. А.П. Кондратов, И.И. Комарова. М.: РИ-ПОЛ классик, 2008. 1216 с.

16. Бородай Ю. От этнического многообразия к национальному единству // Россия на новом рубеже. М.: Апрель-85, 1995. С. 110-132.

17. Брудный A.A. Семантика языка и психология человека (о соотношении языка, сознания и действительности). Фрунзе, 1972. 234 с.

18. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

19. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. 416 с.

20. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография. Волгоград: ВолГУ, 2007. 400 с.

21. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград: Перемена, 2003. 164 с.

22. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 236 с.

23. Вундт В. Проблемы психологии народов. СПб.: Питер, 2001. 160 с.

24. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка. Ментальные действия: сб. науч. ст. М.: Наука, 1993. С. 22-29.

25. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры: сб. науч. тр. М.: Наука, 2000. С. 54-69.

26. Гегель Г.В. Философия духа. Собр. соч.: в 3 т. М., 1956. Т.З. 358 с.

27. Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. М.: Наука, 1977. 703 с.

28. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс: Культура, 1992.217 с.

29. Гирц К. Влияние концепции культуры на концепцию человека. // Антология исследований культуры. СПб: Университетская книга, 1997. Т.1. С. 115140.

30. Грабарова Э.В. Концепт «savoir vivre» «умение жить» // Иная менталь-ность: коллективная монография. М.: Гнозис, 2005. С. 257-333.

31. Грабарова Э.В. Концепт savoir vivre во французской лингвокультуре и его русские соответствия: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград: 2004. 21 с.

32. Григорьев A.A. Концепт и его лингвокультурологические составляющие // Вопросы философии. 2006. №3. С. 64-76.

33. Гринцер Н.П. Подражание как ментальный акт (к теории языка у Платона) // Логический анализ языка. Ментальные действия: сб. науч. ст. М.: Наука, 1993. С. 147-151.

34. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.

35. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия. М.: «Академия», 2003. С. 68-82.

36. Гумбольдт В. фон. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия. М.: «Академия», 2003. С. 83-92.

37. Гумбольдт В. фон. Характер языка и характер народа // Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия. М.: «Академия», 2003. С. 370-375.

38. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 451 с.

39. Гумилев Л.Н. Конец и вновь начало: Популярные лекции по народоведению. М.: Рольф, 2000. 384 с.

40. Гумилев JI.H. Этногенез и биосфера Земли. М.: ООО «Издательство ACT», 2002. 560 с.

41. Декарт Р. Избранные произведения. Гос. изд-во полит, литературы, 1950. С. 257-317.

42. Драч Г.В. Культура // Глобалистика: Международный междисциплинарный энциклопедический словарь / гл. ред.: И.И. Мазур, А.Н. Чумаков. М. СПб. -Н. - Й.: ИЦ «Елима», ИД «Питер», 2006. С. 468-471.

43. Зализняк А. Языковая картина мира Электронный ресурс. URL: http//www.krugosvet.ru/articles/ (дата обращения 24.02.2007). 50.Занимательный французско-русский фразеологический словарь / Н.С. Смирнова. М.: ACT: Восток Запад, 2006. 435 с.

44. Зимняя И. А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность: сб. науч. тр. М., 1993. С. 51-58.

45. Зотов А.Ф. Современная западная философия: учеб. для вузов. М.: Высшая школа, 2001. 784 с.53.3элдин Т. Все о французах. М.: Прогресс, 1989. 440 с.

46. Иванова Ю.В. Социокультурная динамика и традиции этноса: монография: в 2 ч. Чита: Изд-во Забайкальского государственного педагогического университета им. Н.Г. Чернышевского, 2003. Ч. 1. 131 с.

47. Иванова Ю.В. Социокультурная динамика и традиции этноса: монография: в 2 ч. Чита: Изд-во Забайкальского государственного педагогического университета им. Н.Г. Чернышевского, 2003. Ч. 2. 163 с.

48. Ильина Т.В. История искусств. Западноевропейское искусство: учебник. М.: Высш. шк., 2000. 368 с.

49. Искусство стран и народов мира: краткая художественная энциклопедия / под ред. Б.В. Иогансона. М.: «Советская энциклопедия», 1981. Т. 5. 720 с.

50. Кант И. Сочинения: в 6 т. М., 1966. Т. 6. С. 565-572.

51. КарасикВ. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 333с.

52. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 316.

53. Карасик В.И. Определение и типология концептов /Слово сознание - культура: сб. науч. тр. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 58-66.

54. Карасик В.И. Этноспецифические концепты как базовые единицы лингво-культурологии // Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное: материалы междунар. науч. конф. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2006. С. 10-12.

55. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.

56. Карпов Б. 24 часа из жизни Франции Электронный ресурс. URL: http://www.infrance.ru/fi-ance/france.html (дата обращения 15.08.2007).

57. Кельты художники и сказители. М.: Арт - Родник, 2003. 64 с.

58. Колесов B.B. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 240 с.

59. Колодкина E.H. Некоторые подходы к проблемам строения концепта и взаимодействия концептов // Слово и текст: психолингвистический подход: сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. Вып. I. С. 76-84.

60. Колоколова Л.П. Национальная специфика концепта // Прагматика и семантика слова и текста: сб. науч. статей. Архангельск: Приморский университет, 2006. С. 11-14.

61. Кон И.С. К проблеме национального характера: История и психология: сб. науч. трудов. М., 1971. С. 122-158.

62. Концептуальная метафора: словарная статья Электронный ресурс. URL: http://referatoff.ru (дата обращения 19.09.2006).

63. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. 349 с.

64. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. Психологический очерк. М., 1977. 262 с.

65. Коул М. Культурно-историческая психология: наука будущего. М.: «Коги-то-Центр», Издательство «Институт психологии РАН», 1997. 432 с.

66. Кравченко А.И. Культурология: словарь. М.: Академический Проект, 2001. 672 с.

67. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

68. Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов. Саратов: «Научная книга», 2005. 165 с.

69. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. 245 с.

70. Кукушкин B.C., Столяренко Л.Д. Этнопедагогика и этнопсихология: учеб. пособие. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. 448 с.

71. Лабащук М. Соотношение социального и индивидуального аспектов в ценностях когнитивной картины мира // Язык культура - сознание: межд. сб.науч. тр. по лингвокультурологии. Самара: Самар. гуманит. акад., 2005. С. 613.

72. Лакан Ж. Семинары. «Я» в теории Фрейда и в технике психоанализа (19541955). М.: Гнозис: Логос, 1999. 520 с.

73. Леонтьев A.A. Общение как объект психолингвистического исследования. Методологические проблемы социальной психологии. М., 1975. 175 с.

74. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность: сб. науч. тр. М., 1993. С. 16-21.

75. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1972. 575 с.

76. Леонтьев А.Н. Философия психологии. М., 1994. 217 с.

77. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН СЛЯ. 1993. №1. С. 3-9.

78. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект: монография. М.; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. 234 с.

79. Льюис К. И. Модусы значения // Семиотика: Антология. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. С. 227-241.

80. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода. // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 1997. Вып. 1. С. 1135.

81. Мадариага Сальвадор де. Англичане. Французы. Испанцы. СПб.: «Наука», 2003. 248 с.

82. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. для вузов. М.: Академия, 2001. 208 с.

83. Мацумото Д. Культура и эмоции: Психология и культура / под ред. Д. Ма-цумото. СПб.: Питер, 2003. С. 279-315.

84. Мельникова А.Л. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности. СПб.: Речь, 2003. 320 с.

85. Мёрдок Д. Фундаментальные характеристики культуры // Антология исследований культуры. СПб: Университетская книга, 1997. Т.1. С. 49-56.

86. Мечковская Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: учеб. пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2004. 432 с.

87. Мильцин В.Н Языковая репрезентация менталитета французов в содержании преподавания французского языка: дис. . канд. пед. наук. Тамбов, 2002. 212 с.

88. Миронов В.Б. Народы и личности в истории. Очерки по истории русской и мировой культур. М.: «Звонница МГ», 2000. Т. I. 640 с.

89. Мишра Р. Познание в разных культурах анализ: Психология и культура / под ред. Д. Мацумото. СПб.: Питер, 2003. С. 200-227.

90. Молотков М.Б. Российский менталитет как фактор исторического выбора России: автореф дис. . канд. философ, наук. Иркутск, 2007. 19 с.

91. Морен М.К., Щигаревская H.A. Словарь синонимов французского языка. М. Л.: «Просвещение», 1964. 352 с.

92. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997. 414 с.

93. Мухина Г.А. Француз о французах: взгляд Шатобриана на ментальность своей нации Электронный ресурс. URL: www.arrt.ru/page.php7id-afbel (дата обращения 14.08.2007).

94. Мухутдинова Ф.Б. Концепт «Женщина» во французском языковом сознании (на материале афористики): дис. . канд. филол. наук. Москва, 2006. 158с.

95. Назарян А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка. М.: Изд-во РУДН, 2002. 334 с.

96. Неретина С.С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра. М.: Гнозис, 1994. 216 с.

97. Нечаева С.Л. Роль культурных стереотипов в ситуации межличностного конфликта: автореф. дис. . канд. культурологии. М., 2004. 20 с.

98. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» // Язык как средство трансляции культуры: сб. науч тр. М.: Наука, 2000. С. 30-45.

99. Николаев В.Г. Национального характера концепция: Культурология. Энциклопедия в 2-х т. М.: РОССПЭН, 2007. Т.2. 1184 с.

100. Николаева Ю.В. Русские и французы друг о друге. Исторические корни национальных стереотипов Электронный ресурс. URL: http://anthropology. ru/ru/texts/nikolaeva yv/ruseur 16.html (дата обращения 05.03.2007).

101. Новый Большой французско-русский фразеологический словарь / под общ. ред. В.Г. Гака. М.: Рус. яз. Медиа, 2005. 1625 с.

102. НЗ.Павилёнис Р.И. Проблема смысла (Современный логико-философский анализ языка). М.: Мысль, 1983. 286 с.

103. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // вступ. ст. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. С. 5-32.

104. Пенг К., Эймс Д., Ноулс Э. Культура и умозаключения. Три точки зрения: Психология и культура / под ред. Д. Мацумото. СПб.: Питер, 2003. С. 391-422.

105. Пищальникова В.А. Основания динамической теории значения: когнитивный аспект // вступ. ст. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект. М.; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. С. 3-20.

106. Платонов Ю.П. Этническая психология: учеб. пособие. СПб.: «Речь»,2001. 320 с.

107. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток -Запад, 2007. 314 с.

108. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж,2002. 60 с.

109. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2002. С. 8-50.

110. Постовалова В.И. Существует ли языковая картина мира? // Язык как коммуникативная деятельность человека: сб. науч. трудов МГПИИЯ. М., 1987. Вып. 284. С. 65-72.

111. Потебня A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. 300 с.

112. Потебня A.A. Слово и миф. М.: Правда, 1989. 622 с.

113. Почепцов Г.Г. Семиотика. М.: «Рефл бук»; К.: «Ваклер», 2002. 432 с.

114. Психология и культура Текст. / под ред. Д. Мацумото. СПб.: Питер, 2003. 718 с.

115. Раздольская В. Искусство Франции второй половины XIX века. Л.: «Искусство», 1981. 322 с.

116. Размышления и афоризмы французских моралистов XVI XVIII веков: Сборник / Сост. Н. Жирмунская. Л.: Художественная литература, 1987. 576 с.

117. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. М.: Ин-т психологии РАН, 1998. 232 с.

118. Ряховская Е.М. Взаимодействие языка и культуры Британии во второй половине XX века: автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: 2001. 32 с.

119. Савелова Л.А. Вступительная статья // Прагматика и семантика слова и текста: сб. науч. статей. Архангельск: Поморский университет, 2006. С. 5-9.

120. Седых А.П. Этнокультурные характеристики языковой личности (на материале французской языковой личности): дис. . д-ра филол. наук. Белгород, 2005.419 с.

121. Семиотика: антология / сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. 702 с.

122. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 2001. 656 с.

123. Серебрякова Г. Женщины эпохи французской революции. М.: Советский писатель, 1964. 280 с.

124. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография. Волгоград: Перемена, 2004. 340 с.

125. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.

126. Смирнов A.B. Логика смысла. Теория и её приложение к анализу классической арабской философии и культуры. М.: Языки славянской культуры, 2001. 504 с.

127. Смирнов В.П. Франция: страна, люди, традиции. М.: Мысль, 1988. 286 с.

128. Соколов Э.В. Испанский гений Сальвадора де Мадариаги и проблемы национального характера // вступ. ст. Мадариага, Сальвадор де. Англичане. Французы. Испанцы. СПб.: «Наука», 2003. С. 212-238.

129. Соловьёв Е.А. Александр Герцен. Его жизнь и литературная деятельность Электронный ресурс. URL: http://az.lib.ru/g/gercen a i/text0009.shtml (дата обращения 28.04.2007).

130. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 352 с.

131. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.

132. Стёпин B.C. Мировоззренческие универсалии как основание культуры // Универсалии восточных культур: монография. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001. С. 14-41.

133. Стернин И.А. Концепт, «психологически реальное» и «лексикографическое» значение // Язык и история: межд. сб. науч. тр. Глазов: ГГПИ, 2005. С. 179-183.

134. Страбон. География // Хрестоматия по истории средних веков. Москва, 1953. С. 53-56.

135. Сырейщикова A.A. Идиоматика французского языка на основе лексических гнезд. М.: «Изд-во лит-ры на иностранных языках», 1948. 580 с.

136. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. науч. статей. М., С. 7-22.

137. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Язык как средство трансляции культуры: сб. науч. тр. М.: Наука, 2000. С. 45-53.

138. Тарасов Е.Ф. Введение // Язык и сознание: парадоксальная рациональность: сб. науч. тр. М., 1993. С. 6-15.

139. Тарнавский-Воробьев В.В. Ценностные ориентации и различные типы социокультурного менталитета французов, отражаемые в языке // Язык и культура: материалы межд. науч. конф. Киев, «Collegium», 1997. Т.2. С. 148-152.

140. Татару JI. О соотношении понятий «языковая картина мира» и «текст» // Концептосфера дискурс - картина мира: межд. сб. науч. тр. по лингвокульту-рологии. Самара: Самар. гуманит. акад., 2006. 212с. С. 9-12.

141. Текст как явление культуры / Г.А. Антипов, О.А Донских, И.Ю. Маркови-на, Ю.А. Сорокин и др. под ред. Г.А. Антипова. Новосибирск, 1989. 197 с.

142. Телия В.Н. Роль образных средств в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 82-89.

143. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 262 с.

144. Тильман Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира (поэзия Ф.И. Тютчева): автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: 1999. 28 с.

145. Тишков В.А. Забыть о нации (Пост-националистическое понимание национализма) //ВФ. 1998. №9. С. 3-26.

146. Тишков В.А. Реквием по этносу: Исследования по социально-культурной антропологии. М.: Наука, 2003. 544 с.

147. Триандис Г. Культура и социальное поведение. М.: Форум, 2007. 384 с.

148. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. № 3. С. 105-114.

149. Универсалии восточных культур: коллективная монография / B.C. Степин и др.. М.: «Восточная литература» РАН, 2001. 431 с.

150. Уайт JI.A. Понятие культуры // Антология исследований культуры. СПб: Университетская книга, 1997. Т.1. С. 17-48.

151. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Электронный ресурс. URL: http://www.durov.com/linguisticsl/whorf-60.htm (дата обращения 09.12.2007).

152. Утробина Т.Г. Языковые средства репрезентации концептуальной картины мира (на материале сатирических рассказов М.М. Зощенко 1920-х годов) // Текст: структура и функционирование: сб. науч. тр. Барнаул, 1997. Вып. 2. С. 72-81.

153. Уфимцева Н.В. Биологические и социальные факторы в речевом развитии: монография // Этнопсихолингвистика / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковкина и др.. М.: Наука, 1988. С. 163-183.

154. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. науч. тр. М., 1996. С. 139-162.

155. Флиер А.Я. Культурология для культурологов: учеб. для вузов. М.: Академический проект, 2000. 496 с.

156. Франция: справочное издание / рус. текст под общ. ред. Ю.И. Рубинского. М.: Министерство иностранных дел Франции, 1999. 272 с.

157. Франция. В поисках новых путей / отв. ред. Ю.И. Рубинский. М.: «Весь мир», 2007. 624 с.

158. Фукс Э. История нравов. Смоленск: Русич, 2007. 624 с.

159. Фуллье А. Психология французского народа. СПб.: издательство Ф. Пав-ленкова, 1899. 377 с.

160. Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М, 1986. С. 93-119.

161. Цезарь Г.Ю. Записки о галльской войне // Хрестоматия по истории средних веков. Москва, 1953. С. 50-53.

162. Чернейко JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. 319 с.

163. Черникова Н.В. Отражение в языке изменений национальной концепто-сферы на рубеже XX-XXI вв. // Пушкинские чтения. Филология в XXI веке, проблемы и методы исследования: материалы науч. конф. СПб.: САГА, 2004. С. 119-125.

164. Шаова О.А. Россия и Франция: национальные стереотипы и их метафорическая репрезентация (на материале французских и российских газет): дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 207 с.

165. Шубарт В. Европа и душа Востока. М.: Альманах «Русская идея», 2000. 448 с.

166. Энциклопедия афоризмов: Мысль в слове / сост. Э. Ворохов. М.: ООО «Издательство ACT», 2004. 589 с.

167. Этюды об изобразительном искусстве: книга для учащихся / М. Алпатов и др.. М.: Просвещение, 1993. 192 с.

168. Ямагучи С. Культура и контроль: Психология и культура / под ред. Д. Мацумото. СПб.: Питер, 2003. С. 359-390.

169. Япп Н., Сиретт М. Эти странные французы. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001. 72 с.

170. Berry, J. W. (1999). On the unity of the field of culture & psychology. In J. Adamopoulos & Y. Kashuma (Eds.), Social psychology & cultural context (pp.715). Thousand Oaks, CA: Sage.

171. Denuelle, S. Larousse de Poche. Le savoir-vivre / Guide des règles et des usages d'aujourd'hui. Paris: Larousse. 1996. 320 p.

172. Duhamel, J. Vous les Français. Paris. : Albin Michel. 1989. 431 p.

173. Mermet G. Francoscopie. Paris: Larousse. 1990. 420 p.

174. Miller, J. G. (1997) Theoretical issues in cultural psychology. In J.W. Berry, Y.H. Poortinga & J. Pandey (Eds.), Handbook of cross-cultural psychology: Vol. 1. Theory and method (pp. 85-128). Boston: Allyn & Bacon.

175. Richard J. Fr., Richard A. Les bases des fonctionnements cognitifs // Cours de Psychologie. Origines et bases. Vol. 1. Paris, 1992. P. 402-552.

176. Shweder, R. A. (1990). Cultural psychology What is it? In J.W. Stigler, R.A. Shweder & G. Herdt (Eds.), Cultural psychology: Essays on human cognitive development (pp 1-43). New York: Cambridge University Press.1. Словари

177. Dictionnaire de la langue française / Emile Littré. Paris, 1992. 1314 p.

178. Dictionnaire des citations de langue française. Paris, 1995. 464 p.

179. Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes / Maurice Maloux. Paris: Larousse, 1990. 628 p.

180. Dictionnaire du français contemporain. Paris: Librairie Larousse, 1971. 796 p.

181. Dictionnaire du français. Référence apprentissage. Paris, 1999. 820 p.

182. Larousse du XX siecle en six volumes. Paris: Larousse, 1927-33.

183. Le Grand Robert de la langue française. Paris: le Robert, 2003. 1580 p.

184. Le Petit Larousse. Dictionnaire encyclopédique pour tous. Paris: Larousse, 1967.2032 p.

185. Le Petit Larousse. Paris: Larousse, 1998. 1786 p.

186. Le Petit Robert 1. Paris: le Robert, 1979. 2174 p.

187. Le Robert: dictionnaire historique de la langue française. Paris: le Robert, 1998. En 3 volumes.

188. Le Robert méthodique: dictionnaire méthodique du français actuel. Paris: le Robert, 2001. 1617 p.

189. Nouveau dictionnaire des synonymes / Emile Genouvrier. Paris: Librairie Larousse, 1977. 512 p.

190. Nouveau Larousse universel. Dictionnaire encyclopédique. Paris: Larousse, 1922. 2568 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.