Лингводидактическая система формирования коммуникативной компетенции у космонавтов (английский язык) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Дворядкина Наталья Андреевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 193
Оглавление диссертации кандидат наук Дворядкина Наталья Андреевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД В СИСТЕМЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КОСМОНАВТОВ
§1.1. Специфика обучения английскому языку космонавтов в аспекте
межкультурной коммуникации
§1.2. Понятие профессионально ориентированной межкультурной
коммуникативной компетенции космонавтов
§1.3. Использование интерактивных методов в профессионально
ориентированном обучении космонавтов английскому языку
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ПОЛЕТА
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
137
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Новые информационные технологии в системе профессиональной подготовки космонавтов2009 год, кандидат педагогических наук Васильев, Алексей Викторович
Формирование профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции магистрантов нелингвистического вуза2018 год, кандидат наук Присмотрова Оксана Сергеевна
Физическая подготовка непрофессиональных космонавтов на предполетном этапе к выполнению космического полета2018 год, кандидат наук Ковинский Александр Андреевич
Подготовка космонавтов к решению профессиональных задач в нестандартных ситуациях1999 год, кандидат педагогических наук Воробьев, Константин Семенович
Формирование межкультурных коммуникативных умений в области деловой письменной речи у студентов неязыковых специальностей2008 год, кандидат педагогических наук Лопатина, Екатерина Алексеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингводидактическая система формирования коммуникативной компетенции у космонавтов (английский язык)»
ВВЕДЕНИЕ
Середина XX века была отмечена знаменательным событием для России и всего человечества - зарождением космической эры, положившим начало практическому исследованию и эксплуатации космического пространства. Теперь, спустя 55 лет со дня первого полета Ю.А. Гагарина, космическая индустрия относится к одному из главных и наиболее престижных направлений деятельности Правительства РФ. На сегодняшний день в космической отрасли работают порядка 240 тыс. человек. Ее составляют более 100 крупнейших компаний. Темпы развития ракетно-космической отрасли высоки, и уже давно очевидно, что исследование и использование космического пространства в настоящее время немыслимы без широкой кооперации государств. Растет число стран, имеющих финансовые возможности, а также стремление участвовать в исследовании и использовании космоса. Однако основная доля космических исследований проводится двумя странами - Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, поэтому именно от развития связей между этими государствами в значительной степени зависят перспективы международного сотрудничества в космосе. Ярким примером такого сотрудничества служит совместное создание и многолетняя эксплуатация Международной космической станции (МКС) с участием России, США, Канады, Японии и 20 стран Европы: Франции, Германии, Италии, Великобритании, Испании, Бельгии, Нидерландов, Швейцарии, Швеции, Дании, Ирландии, Норвегии, Австрии, Финляндии, Португалии, Греции, Люксембурга, Чехии, Румынии, Польши.
Актуальность проблемы исследования. Активное участие России в международном сотрудничестве с партнерами из разных стран в области создания и реализации совместного проекта МКС обусловило необходимость овладения иностранным языком (ИЯ) для большинства специалистов ракетно-космической отрасли, а работа космонавтов российского
космического агентства в тесном взаимодействии с зарубежными коллегами (астронавтами) актуализирует проблему их подготовки к общению на ИЯ.
Специфика деятельности космонавта такова, что ему, в первую очередь, требуется умение качественно выполнять свои профессиональные функции в экстремальных, непривычных для человека условиях невесомости в космическом полете в течение нескольких месяцев, и, в то же время, предполагает постоянное живое общение в процессе взаимодействия с иностранными коллегами - членами смешанных межнациональных экипажей, а также зарубежными специалистами наземных Центров управления полетом (ЦУП), расположенных по всему миру. Профессиональное общение космонавтов может также происходить в условиях нештатных (аварийных) ситуаций на борту космической станции. В этом случае специалисту необходимо обладать умениями быстро ориентироваться в сложившейся нестандартной обстановке; оперативно находить пути решения возникающих коммуникативных задач; верно и точно использовать английский язык в целях координации действий всех членов экипажа в «условиях риска»; организовывать слаженную и результативную работу в интернациональной команде. К тому же, постоянная модернизация космической техники, наращивание сегментов МКС приводит к расширению круга и усложнению содержания решаемых задач, а социальная изоляция, высокий уровень факторов риска и, наконец, действие экстремального, не имеющего аналогов на Земле, фактора невесомости делают работу космонавта еще более трудной и напряженной. В свете вышеизложенного языковой барьер не может рассматриваться в качестве препятствия для выполнения задач программы полета, зачастую возникающих в срочном порядке.
На сегодняшний день иноязычному обучению отводится большая роль в профессиональной деятельности любого специалиста. При подготовке космонавтов это знание приобретает особенную значимость, поскольку в соответствии с Международным соглашением - официальным языком
общения в международной практике пилотируемых космических полетов является английский язык [Меморандум о взаимопонимании между РКА и НАСА...1998: статья 21]. От возможности установления эффективного взаимопонимания в процессе профессионального общения с зарубежными партнерами напрямую зависит безопасность космических полетов и жизнь людей.
Признание английского языка официальным языком общения в международной практике пилотируемых космических полетов объясняется, в первую очередь, тем, что, согласно «Межправительственному соглашению о космической станции», американская сторона является «назначенным управляющим МКС» [Space Station Intergovernmental Agreement 1998]. Для космонавта владение английским языком позволяет понимать собеседников и успешно решать различные профессиональные задачи, как при выполнении запланированных штатных работ, так и в случае возникновения непредвиденных аварийных ситуаций в полете. Проведение совместных научных экспериментов, выполнение многочисленных операций по техническому обслуживанию и ремонту систем МКС во взаимодействии с астронавтами, участие в бортовых тренировках в составе международного экипажа и при поддержке зарубежных ЦУП требуют от космонавтов умения не только читать специальную литературу на английском языке, но и свободно общаться на нем. Недостаточный уровень владения английским языком при выполнении ответственных работ, требующих минимальных временных затрат и предусматривающих совместную деятельность с иностранными коллегами на борту станции или взаимодействие с зарубежными специалистами на Земле в процессе ведения радиообмена, может стать причиной серьезных ошибок, недопонимания и, как следствие, нештатных ситуаций, приводящих, как минимум, к срыву операции (например, научного эксперимента, проводимого на стороне американского сегмента космической станции), выходу из строя оборудования космического комплекса (к примеру, при проведении запланированных работ с бортовыми
системами американского сегмента МКС совместно с иностранными коллегами), а, в худшем случае, к угрозе жизни или ухудшению состояния здоровья членов экипажа (при некорректных действиях во время стыковки/расстыковки кораблей, увода МКС от столкновения с космическим мусором, выполнении работ в открытом космосе, в случаях разгерметизации, пожара, утечки токсичных веществ на борту станции и т.д.). Кроме того, не следует забывать и о психологических факторах длительных космических полетов, когда значительную роль играет свободное межличностное общение членов интернационального экипажа. Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что готовность космонавта к англоязычному общению является необходимым компонентом его комплексной подготовки к космическому полету.
В то же время практика преподавания английского языка в Центре подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина (ЦПК) и результаты проведенных тестирований свидетельствуют о том, что фактический уровень владения английским языком российскими космонавтами различен и зачастую не обеспечивает готовности специалистов к активной коммуникации в условиях англоязычной профессиональной среды на борту МКС, что может отрицательно отражаться на эффективности, а также безопасности полетов в космос. На основании результатов наблюдений за профессиональной деятельностью и собеседований с космонавтами мы делаем вывод о том, что большинство из них испытывает серьезные трудности в англоязычной коммуникации. Основной причиной, затрудняющей процесс их общения, является то, что полученные ими в процессе подготовки по английскому языку знания не реализуются должным образом в ситуациях реальной англоязычной коммуникации при осуществлении профессиональной деятельности по следующим причинам: несоответствие теоретического характера полученных знаний реальному содержанию профессионального труда, недостаточное знание и
неуверенность в выборе языковых средств и профессиональной лексики, неумение оформить высказывание соответственно коммуникативной задаче.
Изучение научной литературы в области методики преподавания ИЯ и наблюдение за процессом англоязычной подготовки космонавтов в ЦПК позволили прийти к выводу о том, что большинство учебно-методических пособий и материалов, используемых в процессе обучения, не реализуют последних данных современной методической науки, а организацию самого процесса зачастую характеризует традиционная педагогическая модель преподавания, не учитывающая специфики обучения взрослых учащихся, в нашем случае квалифицированных специалистов с одним или несколькими высшими образованиями, обучающихся по программе подготовки к космическому полету. В содержании данных пособий отсутствует выраженная направленность на сферу профессиональной деятельности космонавтов, в связи с чем реализация профессионально ориентированного обучения становится невозможна. Преподаватели ЦПК вынуждены обучать космонавтов, а космонавты вынуждены изучать английский язык по материалам устаревших, малоинформативных отечественных и зарубежных учебных изданий, которые содержат, в основном, неактуальные данные либо вовсе не соотнесенные с профессией обучающихся учебные тексты и упражнения, созданные исключительно в целях иллюстрации того или иного лексико-грамматического явления; а также на основе бессистемного включения в процесс подготовки фрагментов учебных материалов различных образовательных ресурсов сети Интернет (azargrammar.com, americanenglish.state.gov-english-teaching-forum, NASA Education, и др.), ориентированных на сферу деятельности космонавтов, которые лишь знакомят обучающихся с лексическим минимумом профессионального АЯ или некоторыми грамматическими явлениями.
В целом, статистика опросов, анкетирования, бесед с космонавтами и преподавателями, а также тщательное изучение программ подготовки по АЯ в ЦПК позволили прийти к выводу, что существующая методика
преподавания английского языка космонавтам слабо учитывает, как специфику общения специалистов в профессиональной сфере, так и новейшие достижения в области современной методической науки, развития информационно-коммуникационных технологий, а также особенности обучения взрослых учащихся.
Все вышеперечисленные недостатки способствуют снижению эффективности и результативности образовательного процесса, а в конечном итоге приводят к ситуации, когда космонавты, находящиеся на заключительном этапе подготовки к выполнению полета, испытывают значительные трудности в профессиональном общении с иностранными специалистами, коллегами и членами своего интернационального экипажа.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена необходимостью совершенствования подготовки космонавтов, обучающихся по программе космического полета на борту МКС, к участию в эффективном межкультурном и профессиональном общении, значимостью и спецификой профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции специалистов, а также потребностью в разработке специальной модели ее формирования.
Степень научной разработанности проблемы исследования. Анализ работ по теории и методике преподавания ИЯ показал, что изучение проблемы обучения профессионально ориентированному общению на ИЯ специалистов разных профессий вызывает большой интерес среди исследователей [Беленкова 2014; Гончарова 2005; Гордиенко 2015; Громова 2007; Макарова 2003; Маркарян 2004; Сальная 2007; Соловьева 2011; и др.].
Большое количество трудов посвящено рассмотрению вопросов формирования и развития межкультурной коммуникативной компетенции в сфере профессионально ориентированного обучения ИЯ [Гусева 2016; Миронова 2008; Усвят 2008 и др.] как важного социального феномена, обеспечивающего готовность специалиста к эффективной межкультурной
коммуникации [Мариничева 2003] и способствующего профессиональной мобильности узкопрофильных специалистов [Гараева 2006].
Значительное внимание в современной литературе уделяется вопросам применения интерактивных методов в обучении ИЯ, в частности организации профессионально ориентированной проектной деятельности [Дымова 2011; Кобыльская 2008; Минакова 2013; Мищенко 2012; Татарина 2009 и др.]. Широко исследуются теоретические и практические аспекты создания, внедрения и использования электронных учебно-методических средств в целях обучения иноязычному общению [Буренкова 2014; Кабанов 2009; Пушкина 2015 и др.].
Существует ряд работ, раскрывающих специфику процесса образования взрослых [Вершловский 2013; Змеев 2000 и др.] и отражающих особенности обучения их иностранным языкам [Барвенко 2004; Кабардов 1983].
Несмотря на наличие исследований, анализирующих подготовку космонавтов как педагогическую проблему и посвященных обучению инженеров-исследователей космоса такому виду их профессиональной деятельности как техническое обслуживание и ремонт пилотируемых орбитальных комплексов [Зорин 1995], педагогическим технологиям подготовки космонавта-оператора [Щербаков 1997], формированию готовности космонавтов к решению профессиональных задач в нестандартных ситуациях [Воробьев 1999] и к выполнению профессиональной деятельности на основе использования новых информационных технологий [Васильев 2009], никем из исследователей ранее не были изучены возможные способы формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции у космонавтов - взрослых специалистов, обучающихся в Центре подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина по программе полета на борту Международной космической станции, посредством использования метода проектов, а также внедрения компьютерных и интернет-технологий.
Объектом исследования выступает процесс обучения английскому языку космонавтов в рамках профессиональной подготовки в Центре подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина.
Предметом исследования является лингводидактическая система формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов в Центре подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина.
Целью диссертационного исследования является теоретическое обоснование, практическая разработка и экспериментальная проверка авторской лингводидактической модели формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции у космонавтов в рамках их профессиональной подготовки, нашедшей свое отражение в созданном электронном учебно-методическом комплексе на базе образовательной интернет-среды MOODLE.
Гипотеза исследования базируется на предположении о том, что профессионально ориентированная межкультурная коммуникативная компетенция космонавтов имеет ярко выраженные специфические черты, и достижение ее сформированности требует специально разработанной методики, которая будет успешной и эффективной в том случае, если:
- выявлены коммуникативные потребности и профессионально важные качества личности космонавтов;
- определена специфика дискурсивных ситуаций, возникающих в сфере профессиональной деятельности космонавтов;
- конкретизирован статус профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов как одного из важнейших компонентов профессиональной подготовки специалистов к космическому полету в составе международного экипажа и рассмотрена ее специфика;
- разработана и внедрена специальная модель формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной
компетенции у космонавтов в рамках программы подготовки к полету на борту Международной космической станции, которая включает комплекс упражнений и заданий, реализующих профессионально ориентированную проектную деятельность;
- реализация новой модели формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции у космонавтов происходит при широком использовании современных компьютерных и интернет-технологий.
В соответствии со сформулированной целью, обозначенными объектом, предметом и выдвинутой гипотезой были определены следующие исследовательские задачи:
1) конкретизировать особенности профессиональной деятельности космонавтов в Центре подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина и определить специфику компонентного состава профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов как одной из важнейших целей их профессиональной подготовки к полету;
2) определить дискурсивные ситуации и темы, которые характерны для профессиональной деятельности космонавтов, обучающихся по программе космического полета в составе международного экипажа;
3) рассмотреть возможности применения метода проектов, а также компьютерных и интернет-технологий при формировании профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов;
4) выстроить лингводидактическую модель формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции у космонавтов на аудиторных занятиях по английскому языку в Центре подготовки космонавтов;
5) разработать электронный учебно-методический комплекс, функционирующий на базе образовательной интернет-среды MOODLE и практически реализующий созданную модель;
6) провести апробацию и проверить эффективность авторской модели формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции у космонавтов в ходе экспериментального обучения;
7) описать и проанализировать результаты экспериментального обучения.
Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовалась следующая совокупность методов исследования:
1) теоретические: изучение и анализ научной литературы по методике преподавания иностранных языков, педагогике, андрагогике, психологии, теории и практике межкультурной коммуникации и др.; анализ программной документации; рассмотрение учебных пособий по английскому языку, используемых при обучении космонавтов, и специальным дисциплинам, изучаемым специалистами в процессе подготовки к космическому полету; изучение и обобщение передового опыта преподавания иностранных языков;
2) эмпирические: анкетирование космонавтов, изучающих английский язык в Центре подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина; беседы с космонавтами и инструкторами; консультации с преподавателями английского языка и наблюдение за организацией процесса обучения космонавтов в Центре подготовки космонавтов в 2012 - 2016 гг. (до и во время экспериментального обучения); тестирование космонавтов; экспериментальное обучение; наблюдение за межнациональным общением космонавтов с иностранными коллегами;
3) статистические: обработка данных экспериментального обучения; графическое представление результатов.
Теоретическую и методологическую основу диссертационного исследования составили многочисленные научные труды отечественных и зарубежных авторов в области:
- теории и методики обучения иностранным языкам (Т.М. Балыхина, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, М.К. Колкова, С.И. Мельник, Н.Ф. Михеева, Т.Е. Сахарова, Е.Н. Соловова, Л.В. Фарисенкова, А.Н. Щукин, M. Canale, M. Swain, J.C. Richards, T.S. Rodgers, W.M. Rivers);
- теории и методики профессионально ориентированного обучения иностранным языкам (Н.В. Алонцева, Т.Н. Астафурова, А.А. Атабекова, М.А. Грязнова, Т.А. Дмитренко, Ю.А. Ермошин, О.Ю. Иванова, Т.А. Ларина, Ю.В. Лопатина, М.В. Ляховицкий, Л.В. Макар, Е.Н. Малюга, Н.М. Мекеко, Н.В. Мищенко, Е.И. Мотина, П.И. Образцов, Т.Ю. Полякова, О.Г. Поляков, Т.С. Руженцева, Л.К. Сальная, О.Б. Соловьева, Е.В. Цибульская, T. Hutchinson, A. Waters, J.A. Van Ek);
- компетентностного подхода в преподавании профессионально ориентированного иностранного языка (А.А. Вербицкий, Г.И. Воронина, Н.Н. Гавриленко, Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, Р.П. Мильруд, Т.Е. Сахарова, Л.В. Фарисенкова, О.Н. Федорова, Н.П. Хомякова, О.В. Шунтова, D. Hymes, S.J. Savignon);
- андрагогики и исследований, связанных с анализом специфики процесса образования взрослых и особенностей обучения их иностранным языкам (Б.Г. Ананьев, О.Г. Барвенко, С.Г. Вершловский, С.И. Змеев, М.К. Кабардов, А.Г. Калинина, Г.А. Китайгородская, И.А. Колесникова, Н.Б. Круглова, А.И. Кукуев, Ю.Н. Кулюткин, С.И. Мельник, Р.П. Мильруд, Н.Н. Нечаев, Е.И. Пассов, В.И. Подобед, В.М. Розин, В.Л. Скалкин, Э. Торндайк, Л.П. Христорождественская, И.Ю. Шехтер, E.J. Boone, D.R. Safrit, J. Jones, M. Griffiths, P. Jarvis);
- теории и практики межкультурной коммуникации (Т.Н. Астафурова, Н.Н. Васильева, Е.М. Верещагин, Е.В. Емельянова, В.Г. Костомаров,
Т.В. Ларина, А.Н. Леонтьев, Н.Ф. Михеева, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Н.М. Фирсова, И.И. Халеева, Л.Д. Червякова, R.D. Albert, H.D. Triandis, H.R. Hammer);
- внедрения интерактивных методов обучения и организации проектной деятельности на уроках иностранного языка (Е.Е. Дымова, Е.В. Евдокимова, И.И. Кобыльская, Л.Ю. Минакова, Н.В. Мищенко, Е.С. Полат, А.В. Пушкина, Л.К. Сальная, О.Б. Соловьева, Т.М. Татарина, T. Hutchinson);
- теории и методики обучения иностранному языку с использованием передовых компьютерных технологий; внедрения электронных учебно-методических средств (Д.Ю. Буренкова, М.Н. Евстигнеев, А.М. Кабанов, Н.М. Мекеко, Л.В. Михалева, А.В. Пушкина, Э.Я. Соколова, П.В. Сысоев, В.Ф. Тенищева, А.А. Хакимова, И.А. Цатурова, Л.Д. Червякова).
Наиболее значимые результаты, полученные лично соискателем в ходе исследования, и их научная новизна заключаются в следующем:
1. На основе междисциплинарного подхода расширено научное
представление о содержании и структуре профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов, представлена и описана специфика ее компонентного состава.
2. Определены коммуникативные потребности космонавтов и
дискурсивные ситуации, типичные для их профессиональной деятельности в процессе подготовки и осуществления космических полетов в составе международных экипажей.
3. Разработана авторская модель формирования профессионально
ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов в рамках программы подготовки к полету на борту Международной космической станции на основе компетентностного подхода, сочетающая традиционные формы обучения (объяснение
грамматических правил, изучение текстов, выполнение лексико-грамматических упражнений) с использованием метода проектов; выделены и интерпретированы принципы формирования искомой компетенции.
4. Научно обоснован и разработан электронный учебно-методический
комплекс, функционирующий на базе образовательной интернет-среды MOODLE.
5. Научно обоснованы и экспериментально подтверждены условия
эффективности разработанной модели формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов в рамках программы подготовки к космическому полету.
Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования заключается в следующем:
1. Уточнен статус профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции космонавтов и теоретически обоснована необходимость ее включения, как одной из важных целей, в процесс подготовки специалистов по программе космического полета в составе интернационального экипажа.
2. Теоретически обоснована и практически доказана целесообразность внедрения интерактивных методов, в частности, метода проектов, а также компьютерных и интернет-технологий в процесс подготовки космонавтов к профессиональному общению на английском языке.
3. Выделены принципы построения и определено содержание лингводидактической модели формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции у космонавтов.
4. В процессе экспериментального обучения проанализирована эффективность использования авторской модели на основе метода проектов, интегрированной в образовательную интернет-среду МООБЬЕ, в процессе формирования профессионально ориентированной межкультурной коммуникативной
компетенции космонавтов.
Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что:
- результаты исследования нашли свое отражение в созданном на базе образовательной интернет-среды МООЭЬЕ электронном учебно-методическом комплексе (также доступна бумажная версия) по обучению английскому языку космонавтов в рамках программы их профессиональной подготовки к космическому полету в составе международных экипажей. Он состоит из «Рабочей книги для космонавта», включающей материалы и задания для аудиторной подготовки обучающихся, и «Книги для преподавателя», которая содержит методические рекомендации по организации и проведению аудиторных занятий, а также ответы к заданиям из «Рабочей книги...»;
- предложенная модель используется в Федеральном государственном бюджетном учреждении «Научно-исследовательский испытательный Центр подготовки космонавтов имени Ю.А. Гагарина» с 2014 года на аудиторных занятиях по английскому языку с космонавтами в системе их профессиональной подготовки к выполнению программы полета на борту Международной космической станции;
- материалы исследования могут быть использованы в учебном процессе: при чтении лекций по «Теории и методике обучения иностранным языкам»; на практических занятиях по английскому языку с обучающимися неязыковых вузов; при написании курсовых, выпускных квалификационных работ бакалавров и магистерских диссертаций; при разработке учебно-
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Повышение эффективности активной эксплуатации орбитальных пилотируемых комплексов на основе методик и моделей информационного обеспечения космических полетов и подготовки космонавтов по нештатным ситуациям2017 год, кандидат наук Онуфриенко Юрий Иванович
Педагогическое тестирование в профессиональной подготовке космонавтов2009 год, кандидат педагогических наук Карелин, Максим Михайлович
Стратегии коммуникативного поведения экипажа под действием факторов долговременного космического полета2023 год, кандидат наук Суполкина Наталья Сергеевна
Обучение профессионально-ориентированной лексике студентов лингводидактических специальностей2024 год, кандидат наук Гущина Юлия Александровна
Профессионально ориентированные ситуации иноязычного общения как средство развития межкультурной компетенции бакалавров2016 год, кандидат наук Гусева Людмила Владимировна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Дворядкина Наталья Андреевна, 2017 год
- 19 с.
243. Щербаков М.В. Педагогические технологии подготовки космонавта-оператора как основа сертификации его профессиональной деятельности: дис. .канд. пед. наук. - Москва, 1997. - 172 с.
244. Щербина Л.Д. Интенсивное обучение иностранным языкам в техническом вузе: автореф. дис. .канд. пед. наук. - Ростов-на-Дону, 2007.
- 24 с.
245. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. - 4-е изд.- М.: Филоматис: Издательство «Омега-Л», 2010. - 480 с.
246. Щукин А.Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам: Учебное пособие. М.: Филоматис, 2008.
- 188 с.
247. Abbot E. Communicative Exercises, A Problem & a Suggested Solution // English Language Teaching Journal, - Vol. 33. - № 3, London, 1979. - P. 202 -205.
248. Allen J.P.B., Widdowson H.G. Teaching the Communicative Use of English // Episodes in ESP. A source and reference book on the development of
English for Science and Technology by J. Swales. - New York: Prentice Hall, 1988. - Pp. 73 - 86.
249. Albert R.D., Triandis H.D. Intercultural education for multicultural societies: critical issues // Samovar L.A., Porter R.E. Intercultural communication. A reader. - Belmont, 1994. - 452 p.
250. Bachman, L. Fundamental Considerations in Language Testing / Lyle Bachman. - Oxford: Oxford University Press, 1990. - 408 p.
251. Boone E.J., Safrit D. R. & Jones J. Developing programs in adult education: a conceptual programming model. - 2nd Edition. - Waveland Pr. Inc., 2002. - 328 p.
252. Canale M., Swain M. Theoretical Basis of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing // Applied Linguistics. - 1980. - Vol. 1.
- Pp. 1 - 47.
253. Davies A. Communicative Competence as Language Use // Applied Linguistics. 1989 - Vol. 10. - Iss. 2. - Pp. 157 - 170.
254. Griffiths M. Teaching Language to Adults // Language Learning Journal.
- 1992. - №5. - 64 p.
255. Guide for providers of adult education. Draft 1. Modern languages learning, teaching and assessment. Common European Framework of Reference. -Strasbourg: Council of Europe, 1996. - 22 p.
256. Hammer H.R. Theories in Intercultural Communication // International Relations. - 1990. - Vol. 14. - Iss. 1. - Pp. 115 - 117.
257. Hansen. E.S., Rudich O. US Orbital Segment Systems for Intermediate Learners of English. - Copyright TechTrans International Inc, 2009. - 211 p.
258. Hutchinson T. Introduction to Project Work. - Oxford University Press, 1991. - 23 p.
259. Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. A learning centered approach. - Cambridge University Press, 1987. - 183 p.
260. Hymes D. On Communicative Competence. - Philadelphia, Pa: University of Pennsylvania, 1991. - 213 p.
261. Ibbotson M. Cambridge English for Engineering. - Cambridge University Press, 2008. - 110 p.
262. International Space Station Multilateral Advanced/Increment-specific Training Plan (MA/ITP) / Version 7.7. Baseline. - August 2013. - 507 p.
263. Jarvis P. Adult and Continuing Education: Theory and Practice.
- London-NY. - 1995. - 67 p.
264. Keen K. Competence: What is it and how can it be developed? In J. Lowyck, P. de Potter & J. Elen (Eds.), Instructional Design: Implementation Issues (111 - 122). - Brussels: IBM Education Center, 1992. - 153 p.
265. Maluga E., Ponomarenko E. Distance teaching English for specific purposes // ICERI2012: 5th International Conference of Education, Research and Innovation (Madrid, November 19-21, 2012). Proceedings CD. - Madrid, 2012.
- Pp. 4530-4536. /[Электронный ресурс].
URL: http://library.iated.org/view/PONOMARENKO2012DIS
266. Melvin B., Stout D. Motivating Language through Authentic Materials // Interactive Language Teaching. - Cambridge: University Press, 1987. - Pp. 44-56.
267. Milhouse V. Intercultural communication education and training goals, content, and methods II International Journal of Intercultural Relations. - 1996.
- Vol. 20. - Pp. 69-95.
268. Musohranov V., Burianova S., Kochurov N. Open Skies Treaty Terminology. - George C. Marshall Center FLTCE, 2004. - 403 p.
269. Newton J. Options for vocabulary learning through communication tasks // ELT Journal. - Vol. 55, Iss. 1. - Pp. 27-34.
270. Phillips M.K., Shettlesworth C.C. How to Arm Your Students: A Consideration of Two Approaches to Providing Materials for ESP // ELT Documents 101: English for Specific Purposes. - British Council, 1978. - Pp. 27 -48.
271. Richards J.C. New Interchange. English for International Communication. Cambridge: Cambridge University Press., 1998. - Pp. 46 - 51.
272. Richards J.C., Rodgers T.S. Approaches and Methods in Language Teaching. - Cambridge: Cambridge University Press, 1976. - 180 p.
273. Rivers W.M. Communicating Naturally in a Second Language: Theory and Practice in a Language Teaching. - Cambridge University Press, 1983.
- 243 p.
274. Rivers W.M. Interactive Language Teaching. - Cambridge University Press, 1993. - 228 p.
275. Roebuck A., Clarke-James J., Bilstein L., Bilstein P. English for Space Professionals. - Copyright TechTrans International, Inc., 2000. - 221 p.
276. Savignon, S. J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice / Sandra J. Savignon. - 2nd ed. - New York: McGraw-Hill, 1997. - 272 p.
277. Spencer-Rodgers J. & McGovern T. Attitudes toward the culturally different: the role of intercultural communication barriers, affective responses, consensual stereotypes, and perceived threat II International Journal of Intercultural Relations. - 2002. - Vol. 26. - Pp. 609 - 631.
278. Soars L., Soars J. Headway. - Oxf: Oxford University Press. - 1996.
- 136 p.
279. The Communication Approach to Language Learning. - Oxford: Oxford University Press, 1981. - 243 p.
280. Van Ek, J. A., Trim, J. L. Vantage. Cambridge University Press, 2002.
- 176 p.
281. Widdowson H.A. Teaching Language as Communication. - Oxford: Oxford University Press, 1978. - 268 p.
282. Willis J. Teaching English through English. Longman handbooks for Language Teachers. - Longman Gr. Ltd, 1981. - 191 p.
Анкета для опроса космонавтов на тему: «Подготовка по английскому языку в ЦПК»
ФИО_
Этап космической подготовки_
1. Нравится ли Вам посещать дисциплину «Английский язык» в ЦПК?
2. Считаете ли Вы (не)достаточным количество часов, выделяемых на дисциплину «Английский язык» на Вашем этапе профессиональной подготовки?
3. Каковы Ваши основные цели в изучении английского языка?
а) свободно общаться в зарубежных командировках
б) освоить профессиональную лексику
в) осуществлять эффективное взаимодействие с иностранными коллегами и партнерами
в период подготовки к космическому полету
г) читать учебные материалы по космической подготовке на английском языке
д) самостоятельно слушать лекции на английском языке в процессе обучения за рубежом без перевода и конспектировать основные моменты
е) свободно общаться с иностранными астронавтами и специалистами ЦУП в полете при выполнении работ на борту МКС _
Тематические блоки курса обучения космонавтов английскому языку
АНГЛИИСКИИ ЯЗЫК ДЛЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЕМ космоса Подготовка космонавтов к космическому полету
ENGLISHFORSPACEEXPLORERS Preparing Cosmonauts for Space Flight
Тема блока (Unit) Темы уроков (Lessons)
ЧАСТЬ 1. ОБЩЕКОСМИЧЕСКАЯ ПОДГОТОВКА PART 1. BASICSPACETRAINING
1. БЫТЬКОСМОНАВТОМ 1. TO BE A COSMONAUT Урок I: Приветствия и разговор на общие темы Lesson I: Greetings and Small Talk Урок II: Автобиографический очерк космонавта Lesson II: Autobiographical Sketch of a Cosmonaut Урок III: Собеседование с кандидатом в космонавты Lesson III: Interview for a Cosmonaut Job
2. ПОПУЛЯРИЗАЦИЯ КОСМОСА Урок I: Новый экипаж отправляется на МКС Lesson I: New Crew Launches to the ISS
2. OUTREACH TO SPACE Урок II: Один день из жизни экипажа на борту МКС Lesson II: One Day from the ISS Crew Life
3. КОСМИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ Урок I: Еда и культура: разнообразие кухни Lesson I: Food & Culture: Variety of Cuisines
3. MEALTIME IN SPACE Урок II: Приятного аппетита на борту МКС Lesson II: Enjoy Your Meal Aboard the ISS
4. ПОДГОТОВКА КОСМОНАВТОВ В РОССИИ Урок I: Путешествие по России Lesson I: Exploring Russia
4. COSMONAUT TRAINING IN RUSSIA Урок II: Подготовка в ЦПК Lesson II: Training in GCTC
5. ПОДГОТОВКА ЭКИПАЖА К «ВЫЖИВАНИЮ» ПРИ ПОСАДКЕ КОРАБЛЯ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ 5. CREW SURVIVAL TRAINING Урок I: Тренировки по «выживанию» в России и в Америке Lesson I: Survival Training: Russia vs. America Урок II: Нештатная посадка экипажа корабля «Союз» Lesson II: Soyuz Crew Off-Nominal Landing
ЧАСТЬ 2. ПОДГОТОВКА В ГРУППАХ СПЕЦИАЛИЗАЦИИ И СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ PART 2. ADVANCED SPACE TRAINING
1. ПОЛЕТКМКС Урок I: Подготовка к старту Lesson I: Prepare for LiftOff
1. JOURNEY TO THE ISS Урок II: Полет на борту корабля «Союз» Lesson II: Safety Flight on board Soyuz
2. МНОГОНАЦИОНАЛЬНАЯ КОСМИЧЕСКАЯ СТАНЦИЯ 2. MULTICULTURAL SPACE STATION Урок I: Многообразие культур на борту МКС Lesson I: Cultural Diversity on board the ISS Урок II: Развёртывание Международной космической станции Lesson II: To Expand the International Space Station
3. ПОДГОТОВКА КОСМОНАВТОВ ЗА РУБЕЖОМ 3. COSMONAUT TRAINING ABROAD Урок I: Место назначения - штат Техас! Поездка в Хьюстон Lesson I: Destination - Texas! Exploring Houston Урок II: Подготовка в космическом Центре им. Л. Джонсона Lesson II: Training in Johnson Space Center
4. ОСТАВАТЬСЯ В ФОРМЕ НА ЗЕМЛЕ И В КОСМОСЕ 4. STAYING FIT ON EARTH AND IN SPACE Урок I: Физическая подготовка к космическим полётам Lesson I: Physical Preparations for Space Exploration Урок II: Физкультура в космосе Lesson II: Space Fitness
5. НЕШТАТНАЯРАБОТАНАБОРТУМКС 5. CONTINGENCY ON BOARD THE ISS Урок I: Техническое обслуживание и ремонт на борту МКС Lesson I: Maintenance & Repairs on board the ISS Урок II: Аварийная ситуация на борту МКС Lesson II: Emergency on board the ISS
ЧАСТЬ 3. ПОДГОТОВКА В СОСТАВЕ ЭКИПАЖА PART 3. INCREMENT-SPECIFIC TRAINING
1. ВСЁОНАШЕМЭКИПАЖЕ 1. ALL ABOUT OUR CREW Урок I: Межкультурное взаимопонимание между членами экипажа МКС Lesson I: Cross-Cultural Understanding between ISS Crewmembers Урок II: Мы - экипаж экспедиции на МКС Lesson II: We are Crew of the ISS Expedition
2. ЖИЗНЬНАБОРТУМКС 2. LIFE ON BOARD THE ISS Урок I: Осуществление командования МКС: повседневное руководство Lesson I: To Command the ISS: Everyday Leadership Урок II: Режим труда и отдыха на борту МКС Lesson II: Work-Rest Routine on board the ISS
3. ВЫХОД В ОТКРЫТЫЙ КОСМОС 3. SPACEWALK УрокГ Задачи выхода в открытый космос Lesson I: Objectives of SpaceWalk Урок II: Подготовка оборудования к «выходу» Lesson II: ISS Crew Gears Up for SpaceWalk УрокШ: Выход в открытый космос Lesson III: SpaceWalk Begins
4. КОММУНИКАЦИЯВКОСМОСЕ 4. COMMUNICATION IN SPACE Урок I: Мирное общение на борту МКС Lesson I: The Language of Peace on board the ISS Урок II: Связь «Космос-Земля» Lesson II: Space-to-Ground Communications
5. В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ СМИ: ПРЕДСТАРТОВАЯ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ЭКИПАЖА 5. IN THE FOCUS OF MASS MEDIA ATTENTION: CREW PRELAUNCH PRESS CONFERENCE Урок I: Публичные выступления Lesson I: Speaking in Public Урок II: Пресс-конференция с космонавтом Lesson II: Press Conference with a Cosmonaut
PART 3. UNIT 3. SPACEWALK
Lesson I: OBJECTIVES OF SPACEWAL
Activity 1: Warm-up
Task 1.
Make as many words as possible using letters from the two terms: EXTRAVEHICULAR ACTIVITY and SPACEWALK.
Task 2.
Listen to the interviews of U.S. Spacewalkers: "Challenges of Spacewalking":
And say what can you do if:
1. A protective blanket on the spacecraft has ripped and must be repaired:
a) Staple and pin it together.
b) Sew the blanket together.
c) Tape it together with duct tape.
d) Put an iron-on patch over it.
2. Your spacewalk is almost complete. You do a routine glove check and see damage:
a) Take your gloves off and put them in your bag and complete spacewalk.
b) Return to airlock and put on replacement glove.
c) Tell your IVA even if it means cutting the spacewalk short.
d) Continue with spacewalk until problem worsens.
3. A pistol grip tool becomes stuck between the bolt and a bent connector causing possible damage to the connector:
a) Leave it there so you don't make things worse.
b) Drill back in the opposite direction to try and loosen the pistol grip tool.
c) Pull out the bent connector and try to loosen the pistol grip tool.
d) Hit it hard with your hand.
Task 3. Look at the following table 1 "EVA SUMMARY TIMELINE" and discuss how much time is required for each of the operations. Fill in the table with the appropriate time as in the example. Briefly explain why.
Task 3.
Table 1. EVA SUMMARY TIMELINE
EVA 0:00-0:05 EV1 Post Depress Airlock Egress Task Time 0:05 EV2 Post Depress Airlock Egress Task Time 0:05
Translation Adaptation Equipment/Tool Setup Remove Failed Pump Unit Replace Light on External TV Camera Translation Adaptation Equipment/Tool Checkout Install Spare Pump Unit Work Area Cleanup
Remove Antenna 5 Cargo Boom Transfer MLM Power Cable Install Jettison Antenna 5 Cargo Boom Transfer Replace Failed Voltage Regulator
Retrieve EXPOSE-R Experiment Stow EXPOSE-R Experiment
Install New Docking Adapter Install New Docking Adapter
Acquisition of Samples from Window 2 Equipment/Tool Stowage Airlock Ingress Pre-Repress Work Area Cleanup Equipment/Tool Stowage Airlock Ingress Pre-Repress
Task 4.
What can you say about activities performed on board the ISS:
What are the most important activities performed during a space mission on board the ISS?
Do you perform any activities in spacesuits during the ISS mission? How often?
What do astronauts usually do prior to spacewalk? What are the most common operations performed during a spacewalk? What do astronauts usually do after completion of a spacewalk? Introduce examples of recently performed spacewalks.
Activity 2: Grammar Focus
MODAL VERBS.
Task 1
Review GRAMMAR-THEORY section - MODAL VERBS
Task 2
Complete Task land Task 2in GRAMMAR IN USE section.
Activity 3: Reading] Task 1.
a. Now you're going to read about the operations performed by Expedition 32 Russian crewmembers during their spacewalk.
b. Then, compare their tasks with your own EVA program. In pairs, discuss the following questions:
• Is your EVA program similar to Expedition 32 spacewalk tasks?
• Which activities from your spacewalk program are identical to Expedition 32 EVA tasks?
• Are there any activities that differ a lot? What are they?
EXPEDITION 32 COMPLETES A SPACEWALK
PACfcWAl. KfcRS
Two Russian cosmonauts, both members of Expedition 32 on the International Space Station, carried out a spacewalk, which began on Monday 20th, at 13:37 GMT. This marked the first spacewalk of the Expedition. During the five hour, 51-minute extravehicular activity (EVA) Commander Gennady Padalka and Flight Engineer Yuri Malenchenko completed a long list of tasks outside the station and enjoyed the view of this unique environment.
The main task of the spacewalk was to relocate the Strela 2 crane from the Pirs docking compartment to the Zarya control module. The relocation of the crane was an important step in preparing Pirs for the docking of the new Russian multipurpose orbital laboratory module, which will be soon delivered to the station. They also installed new debris shields on the Zvezda service module. Spacewalkers translated over to the station's right side truss to retrieve a couple of NASA experiments known as Materials on International Space Station Experiment (MISSE), which tested the effects of direct sunlight, radiation and the other harmful elements in the vacuum of space. NASA will use the results from this experiment as they look for the best materials to create new spacecraft as they steer toward deep space flights by astronauts during the 2020's. At the end of the EVA, Padalka tossed a 9 kilogram (20 pound) spherical satellite into orbit to
conduct Russian space tracking experiments. It is expected that the small satellite stays in orbit for approximately three months before reentry and will provide data on how space debris reenter the Earth's atmosphere.
Task 2.
Complete the following chart about Expedition 32 activities using information from the text:
a) Read the text again and find activities that spacewalkers do to repair or resupply the ISS.
b) Read the text and find out what spacewalkers do for scientific purposes? Write the answers in a chart:
Repair/resupply activities Activities for scientific purposes
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
Task 3. Answer the following analytical questions:
• What benefit do spacewalks bring to space exploration?
• In your opinion, what are the most significant tasks that have been recently completed during spacewalks. Discuss the importance of these activities.
Task 4.TALKING ABOUT OBLIGATIONS AND GIVING ADVICE IN PAIRS. Imagine that you are CapCom in the MCC. Now talk to the crewmate on board the ISS and give him necessary instructions or advice, then tell him what is required to be done during a spacewalk. Use the Table 1 "EVA SUMMARY TIMELINE" from Activity 1 - Warm up - Task 4 and the following structures:
- You/we should (shouldn't) ...
- You/we must (mustn't).
- You/we have to (don't have to).
***
• In formal conversation, giving advice is often suggested through modals: ought to/should /could. In informal conversations people tend to use words such as I think that/I feel that/in my opinion.
Must expresses obligation, when the speaker thinks something is necessary. Must is replaced by have to if someone else thinks that something is necessary.
Activity 4:Project Wor
k
Task 1.
Write the Number of your Expedition and 5 most important activities from your own EVA program.
EVA program of Expedition ...
1. _
2. _
3. _
4. _
Task 2.
In pairs, take turns playing Spacewalker and Ground EVA instructor who gives instructions and advice on completing various activities from your own EVA
TIMELINE.
Example:
AUDIO CONFERENCE WITH GROUND TEAM
ASTRONAUT DAN (S1): Houston-Station, Space-to-Ground-1, how do you read me?
MCC-HOUSTON CAPCOM (S2): I hear you loud and clear. Are you ready for finalizing the spacewalk procedures?
S1: Affirmative.
S2: Ok, Dan, have you already studied the preliminary EVA timeline? S1: Yes, and I have a couple of questions for you. S2: Ok, we'll try to clarify them right away.
S1: Ok, I'll start then. So, the third task on my checklist is the acquisition of samples from the ISS windows. What are the exact numbers of these windows?
S2: Copy that. This time, Dan, you should collect samples from Window 2 and Window 3.
S1: Copy that. My second question concerns the operation that we're going to perform together with the Russian EVA operator. When should we exactly start working in unison?
S2: Ok. At first, you have to set up the new location for the failed cooling pump while your crewmate retrieves the robotic arm power unit from further along the station's truss. Then, you will have to install the arm power unit, stopping at times to refasten your partner's tether in order to let him move around safely. At last, both of you must fix the pump to its final resting place and then you should work in unison on the robotic arm.
S1: Copy that. Thank you.
Lesson II: ISS CREW GEARS UP FOR SPACEWALK
Activity 1: Warm-u
p
Task 1
Answer the question: What do you need to perform a Spacewalk?
Task 2.
Listen to the European astronaut (Luca Parmitano) talking about the gear and equipment necessary for EVA. What gear and equipment will Luca use during a spacewalk? Briefly describe the purpose of mentioned items. Fill out the following table basing on the information you've heard.
Spacewalk equipment
Gear/Equipment Purpose
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
5. 5.
Task 3.
Choose the correct answer below and expand the following abbreviations.
2.
3.
a) PLSS
b) EMU
c) HUT
a) LTA
b) LCVG
c) MAG
a) LTA
b) PLSS
c) HUT
4.
5.
6.
a) LCVG
b) LTA
c) MAG
a) ORLAN
b) LTA
c) EMU
a) PLSS
b) EMU
c) ORLAN
1
7.
8.
a) LTA
b) HUT
c) LCVG
a) EMU
b) EVVA
c) CCA (Snoopy cap)
a) CCA
b) HUT
c) EVVA
Activity 2: Grammar Focus
MODAL VERBS.
Task 1.
Review GRAMMAR-THEORY section - MODAL VERBS
Task 2.
Complete Task 3 in GRAMMAR IN USE section.
Activity 3: Reading
Task 1.
a. Read the following dialogue between Spacewalker 1 (cosmonaut Sergey) and Spacewalker 2 (astronaut Daniel).
b. Find the differences between two types of EVA suits that are mentioned in the dialogue. In pairs, discuss: will these differences be considered when choosing an EVA suit for your spacewalk program?
CHOOSING A SPACESUIT
Spacewalker 1 (Sergey): Daniel! Can you consult me on the upcoming spacewalk?
Spacewalker 2 (Daniel): Certainly, Sergey. What are you concerned about?
Sergey: Which type of EVA suit should we don?
Daniel: In my opinion, we should use Orlan suit for the spacewalk this time because it takes less than 5 minutes to don it. In addition, it is designed so that it doesn't require much assistance while putting it on.
Sergey: I don't think so. There are lots of tasks scheduled for the current EVA. It might be a long spacewalk. Orlan suit in-service time is less than 6.5 hours, whereas EMU suit can remain operative within more than 7 hours. Daniel: I agree, but don't forget that we're going to have a very tight schedule in the EVA day. All EVA preparations are planned to be accomplished by only two of us, because the rest of crewmembers will be busy with urgent experiments. It's hard to put on all EMU suit components within a short period of time and without any help, whereas Orlan is equipped with a rear door opening system.
Sergey: You're absolutely right, Dan. That might be a strong reason for using the Orlan suit during the upcoming spacewalk.
Task 2.
dialogue:
a. Put the following phrases in the order, in which they occur in the
A - asking about spacesuit type; B - expressing one's opinion; C - asking for consultation; D - asking about one's concern; E - disagree with one's opinion; F - agree with one's opinion;
b. Pick out from the dialogue what Dan or Sergey says for each function in 'a' task.
Task 3.
Work in pairs to discuss and fill out the following Table 2 "EVA suits specifications" using information from the dialogue and you background knowledge.
Table 2. EVA suits specifications
FEATURE ORLAN suit EMU suit
Pressure
Breathing gas
Time to ingress
Donning
Thermal control
Anthropometric range
Longevity
In-service time
Life support system
Weight
Waste handling
Safety
Task 4.
I Answer the following questions:
• What spacesuits can be used for EVA?
• Can you name the main similarities and differences between the types of EVA spacesuits?
Task 5.
Work in pairs. Compare the EMU and the Orlan suits answering the following questions:
• Which aspects are quite similar and which are very different in these spacesuits' donning procedures?
• What are the advantages and disadvantages of using EMU/Orlan suit for the EVA?
Use Table 1("EVA suits specifications ") and the following expressions:
- It has positive/negative features over the...
- It is designed so that...
- whereas
- while
- in both cases
- in terms of
- similarity/difference
- advantage/disadvantage
Task 6.
Talk to your crewmate and tell him about possibilities pertaining to EVA suits possibilities. Use information from the Table 2 "EVA suits specifications" and the following structures:
- Can I .?
- It can (can't) be.
- It/that might be.
***
Could you...? is slightly more polite than Can you...?
Certainly is a friendly expression to mean OK, I'll do all I can to help you.
Activity 4:Project Wor
k
In pairs, take turns playing Russian Spacewalker and American Spacewalker. Act out a dialogue discussing, what type of EVA suit you will use during your spacewalk and why; what equipment is required for completing the EVA program.
Learn and use the following phrases:
Making suggestions
- What/How about (using) ... ?
- Can we (use) ... ?
- I think (in my opinion) we should (use) ...
Accepting & Refusing
- I agree / don't agree with ...
- I don't think so ...
- That might be a strong reason (against/for) ...
- You 're absolutely right
- You 're not right
***
• Should we...? is used to ask for an opinion. We do not say Will instead.
• How about... is used to make a tentative suggestion. This phrase presents an alternative. The speaker is introducing an idea and doesn't want to sound too strong.
Lesson III: SPACEWALK BEGINS| Activity 1: Warm-up^^^^^^^B
Name facilities that are used during a spacewalk:
Task 2.
a. Match the verbs (1-11) to the definitions (a-k).
1 adjust a be tied to a post so that you cannot move very far
2 retrieve b change an old or damaged part
3 handle c take smth away from its current location
4 translate d set up carefully by making small changes
5 mount e fasten or hang smth on smth else
6 remove f get smth back from a place where it should not be
7 replace g the act of leaving a place/a way to get out of a place
8 don h deal with or control a tool
9 tether i install smth into position so that it can be used
10 hook j transfer from one place to another
11 egress k to put clothes, etc. on
b. Use the correct verb out of this list with the introduced EVA facilities.
Activity 2: Grammar Focus
MODAL VERBS...
Task 1. Review GRAMMAR-THEORY section - MODAL VERBS Task 2. Complete Task 4 in GRAMMAR IN USE section.
Activity 3: Reading] TaskL^^^^^^I
a. Read the text "Extravehicular activity" about the routine sequence of performing a spacewalk.
b. In pairs, agree on the sequence of activities performed during a spacewalk by answering the following questions: (Use information from the text and phrases from Activity 1).
• What do astronauts usually do prior to spacewalk?
• What are the most common operations performed during a spacewalk?
EXTRAVEHICULAR ACTIVITY
Astronauts spend most of the day completing preparations for their long-duration excursion outside the station. They must complete medical examinations; study the Onboard Documentation; crew procedures, including photo/video materials and the EVA timeline; adjust their spacesuit sizes; lay required portable
equipment and tools in the equipment lock. They may look through the ISS windows to review the worksites and study the translation paths. Once spacewalkers are done with all preparations, they can join up with other astronauts for an audio conference with EVA ground experts in order to finalize procedures for the upcoming spacewalk.
Before exiting the station's airlock at a certain time, the astronauts must breathe pure oxygen for more than two hours to remove nitrogen from their bodies in order to prevent an occurrence of the bends. After prebreathe, spacewalkers begin donning their EVA suits: at first crewmembers put on the MAG, next comes the LCVG. After that, several simple tasks are performed: anti-fog compound is rubbed on the inside of EMU helmet, a wrist mirror and a small spiral bound 27-page check list are put on the left arm of the upper torso, food bar and a water-filled in-suit drink bag are inserted inside the front of the HUT. Next, CCA is connected to the EMU electrical harness and left floating above the HUT. Then, LTA is pulled on and a crewmember ''dives'' into the upper torso. A crewmember then locks the two body-seal closure rings together with the assistance of another crewmember. The last EMU gear to be donned includes eyeglasses, comfort gloves, CCA, helmet with lights, and EVA gloves. Then, manual leak-check of suit is made and emus are sealed off from the airlock atmosphere. A small depressurization valve in the airlock hatch is opened to outside space. The outer airlock hatch is then opened and the suited astronauts pull themselves out into the payload bay and the EVA begins.
On spacewalks astronauts usually transfer various pieces of equipment, replace failed units, mount instruments for solar studies, install and remove test samples to evaluate the effect of space on materials, photograph the exterior of the station, retrieve experiment equipment installed by the previous crew, perform routine repair, servicing and maintenance jobs.
Task 2. Use the text to find synonyms for the following words:
1. don/ put on
2. desaturation/denitrogenation/_
3. transitional compartment/_
4. decompression sickness/caisson disease/
5. task list/
3. Complete the following sentences:
1. Orlan suit _ is less than 6.5 hours whereas
_can remain operative within more than 7 hours.
2. We should use_for our spacewalk and not_
because it takes less than 5 minutes to_it.
3. EMU suit is equipped with _ and
_for safety, but_isn't.
4. Orlan space suit has a solid _ and _ but
Task 4.
a. Categorize the following facilities into two groups: ORLAN suit equipment and EMU suit equipment.
wrist-mounted cuff SAFER electrical/oxygen umbilical
bilateral wrench ratchet wrench manned maneuvering unit
power tool bungees remote manipulator system
manipulator foot restraint helmet lights dual safety tether
ORLAN suitequipment EMU suitequipment
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
5. 5.
6. 6.
b. Take turns explaining the purpose of the Orlan suit tools/equipment and EMU suit equipment to your crewmate, who has limited knowledge of the devices. Ask and answer questions to each other using the following structures:
- Can I .?
- You can use.
- It is used to.
- It can (can't) be used for . -ing. Use the following phrases in the box:
used for -ing_used to_useful for_another / a similar use
E.g:
- Can I use the SAFER at any time on a spacewalk?
- No, it is used to rescue the astronaut in case of emergency only.
Activity 4:Project Wor
k
Imagine that you and your crewmate are having a spacewalk next week. In pairs, talk about what you should do in order to complete the spacewalk. Discuss the following issues:
- what activities does your EVA timeline include?
- what type of spacesuit will you use? Why?
- what should you do to prepare for a spacewalk?
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.