Лексическая категория "место трудовой деятельности" в германских языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Игонина, Анна Александровна

  • Игонина, Анна Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 299
Игонина, Анна Александровна. Лексическая категория "место трудовой деятельности" в германских языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2007. 299 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Игонина, Анна Александровна

Введение

Глава Теоретические предпосылки исследования

1.1 Понятие категории. Типы языковых категорий.

Лексическая категория « место трудовой деятельности».

1.2 Теория типологического паспорта.

1.3 Обзор работ, посвященных словообразованию.

1.4 Особенности лексики современных германских языков.

Глава 2. Лексическая категория «место трудовой деятельности» в английском языке (в диахроническом аспекте)

2.1 Развитие лексической категории «место трудовой деятельности» в древнеанглийский период.

2.2 Развитие лексической категории «место трудовой деятельности» в среднеанглийский период.

2.3 Развитие лексической категории «место трудовой деятельности» в новоанглийский период.

Выводы

Глава 3. Лексическая категория «место трудовой деятельности» в современных германских языках.

3.1 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в шведском языке.

3.2 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в датском языке.

3.3 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в исландском языке.

3.4 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в норвежском языке.

3.5 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в фарерском языке.

3.6 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в немецком языке.

3.7 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в голландском языке.

3.8 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в фризском языке.

3.9 Лексическая категория «место трудовой деятельности» в языке африкаанс.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексическая категория "место трудовой деятельности" в германских языках»

Данная работа относится к области словообразования и выполнена в двух ракурсах: диахроническом (на материале английского языка) и синхронно-типологическом (на материале современных германских языков). Объектом исследования явилась лексическая категория «место трудовой деятельности». Эта категория в качестве единицы типологического сопоставления на уровне словообразования была впервые предложена В.Д. Аракиным, вслед за которым под категорией лексики или лексической категорией мы понимаем «класс однородных языковых единиц, обладающих общей семантикой, образующих некоторое общелексическое понятие и имеющих свое материальное выражение в данном языке» [12: 65]. Следует отметить, что традиционно в качестве единицы сопоставления на уровне словообразования использовался словообразовательный тип. Подход, предложенный В.Д. Аракиным, позволяет выявить и сопоставить способы словообразования и маркеры классов слов, объединенных одним категоризующим значением, а при диахроническом подходе исследовать использование и развитие различных словообразовательных средств для выражения данного значения в рамках рассматриваемого класса слов.

Выбор категории «место трудовой деятельности» в качестве объекта исследования объясняется следующими причинами: 1) объединяемые данной категорией единицы обозначают важное понятие, тесно связанное с жизнью и деятельностью человека, которое всегда было и будет оставаться социально значимым; 2) класс слов, обозначающих место деятельности, является достаточно многочисленным и представляет собой обширный материал для исследования. Т.о., актуальность данной работы определяется ролью лексической категории «место трудовой деятельности» в словарном составе языка и ее постоянным развитием и пополнением.

Научная новизна исследования связана с тем, что данная категория исследуется впервые, на всем протяжении ее развития в английском языке. 1

Новизна подхода состоит также в том, что лексическая категория «место трудовой деятельности» рассматривается как единица типологического сопоставления на материале современных германских языков, что позволяет выявить маркеры соответствующих лексических единиц и определить соотношение различных способов словообразования для передачи одного категоризующего значения в этих языках.

Цели настоящей работы состоят в том, чтобы, во-первых, выявить пути формирования исследуемой лексической категории в английском языке, и, во-вторых, провести сопоставительный анализ способов словообразования и формальных средств для данной категории в современных германских языках.

Поставленные цели работы решаются на основе следующих конкретных задач: рассмотреть характер пополнения состава лексической категории «место трудовой деятельности» в древне-, средне- и новоанглийском периодах; провести этимологический и структурно-семантический анализ соответствующих лексических единиц; выявить экстралингвистические и лингвистические факторы, определившие особенности развития категории «место трудовой деятельности» в английском языке; определить состав лексической категории «место трудовой деятельности» в современных германских языках, выявить способы и средства образования лексических единиц с данным значением и их процентное соотношение в каждом из представленных в работе германских языков; установить общие маркеры, характерные для данной лексической категории в этой группе языков.

В данном диссертационном исследовании использовались следующие методы: семный или компонентный анализ слова - при отборе лексических единиц (под семой вслед за Ю.Д. Апресяном, О.И. Селиверстовой, М.Д. Степановой и др. понимается минимальная составная часть информации единицы языка); анализ по непосредственно составляющим, разработанный JI. Блумфилдом; словобразовательный анализ; этимологический анализ; количественные подсчеты.

Теоретической основой диссертации послужило учение о лексической категории В.Д. Аракина. Мысль о существовании в языке лексических категорий была впервые высказана А.И. Смирницким, а его идеи получили дальнейшее развитие в работах О.С. Ахмановой, Э.М. Медниковой, Н.Б. Гвишиани, Э.Г. Валиевой и др. на материале английского языка, а также К.А. Левковской, Т.В. Клюевой, А.В. Клюевой и др. на материале немецкого языка, В.Д. Аракин рассматривал понятие лексической категории в его отношении к словообразовательной системе языка и впервые предложил лексическую категорию в качестве единицы типологического сопоставления. В основу систематизации и обобщения материала в историческом и синхроническом ракурсах положена идея типологического паспорта В. Д. Аракина.

Фактический языковой материал, лежащий в основе данного диссертационного исследования, представлен около 3000 примерами, отобранными путем сплошной выборки из более 30 словарей различных типов (словари древне- и среднеанглийского языка, англо-английские словари с начала 19 по конец 20 вв., словари типа «германский язык -русский язык», а также «германский язык - германский язык» для фарерского, фризского языков и языка африкаанс). Существительные для анализа отбирались на основе имеющегося в их смысловой структуре семантического признака «место трудовой деятельности». Выделение единиц с данным значением из словарного состава языка осуществлялось семантико-логическим способом, в основе которого лежит принцип идентификации, предложенный Ш. Балли.

Теоретическая значимость работы заключается в определении оснований для классификации рассматриваемых лексических единиц, установлении факторов, влияющих на состав и соотношение маркеров категории «место трудовой деятельности», в выявлении степени и характера экстралингвистической обусловленности развития рассматриваемой лексической категории в целом, а также в дальнейшей разработке теории типологической паспортизации.

Результаты данного диссертационного исследования могут быть использованы при чтении курсов лексикологии, словообразования, типологии, истории английского языка, лингвострановедения в вузах, при составлении учебно-методических разработок по данным дисциплинам, а также лексикографических пособий, что определяет практическую значимость проводимого исследования.

Апробация работы проводилась во время чтения автором лекций и проведения семинаров по курсу «История английского языка» в студенческой аудитории.

Положения, выносимые на защиту:

1. Формирование и развитие лексической категории «место трудовой деятельности» связаны с таким экстралингвистическим фактором как развитие промышленности, сельского хозяйства, сферы услуг, что отражается на составе исследуемой категории и обуславливает открытость данной категории, а также ее постоянное пополнение новыми лексическими единицами вслед за изменениями в соответствующих сферах жизни общества. Классификация предприятий и организаций соответственно сферам трудовой деятельности человека положена в основу тематической классификации исследуемых лексических единиц.

2. Лексическая категория «место трудовой деятельности» в английском языке начала оформляться уже в древнеанглийский период, о чем свидетельствует совокупность маркеров данной категории, а также моделей образования сложных слов с данным значением.

3. В процессе развития языка состав и соотношение маркеров лексической категории может изменяться в зависимости от развития способов словообразования в рассматриваемом языке, а также под влиянием заимствований из других языков.

4. Поскольку основным способом образования лексических единиц со значением «место трудовой деятельности» в германских языках явилось словосложение, рассмотренный материал дал возможность наблюдать связь преобладающего типа сложных слов со строем соответствующего языка: наибольшее количество сложных слов с соединительной морфемой приходится на германские языки, сохранившие свой флективный характер (исландский и фарерский), наименьшее - на языки с ярко выраженным аналитизмом (английский, африкаанс).

5. Рассмотренный материал позволил составить типологический паспорт лексической категории «место трудовой деятельности» в диахронии для английского языка и в синхронии для германских языков.

6. Лексические единицы со значением «место трудовой деятельности» могут быть расклассифицированы: 1) с точки зрения роли семы «место трудовой деятельности» в их семантической структуре (первичный / вторичный характер); 2) с точки зрения меры обобщенности данной семы (общее понятие места выполняемой деятельности / характеристика места выполняемой деятельности соответственно существу этой деятельности).

Данное диссертационное исследование составляют следующие разделы:

- введение, где дается обоснование темы, определяются цели и задачи исследования, его актуальность и новизна, приводится теоретическое обоснование работы и указывается ее практическая значимость;

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Игонина, Анна Александровна

выводы

Во главе 3 мы рассмотрели лексическую категорию «место трудовой деятельности» во всех германских языках. Собранный фактический материал привел нас к следующим выводам:

1. К лексической категории «место трудовой деятельности» в рассматриваемых языках относится большое количество слов (датский язык - 445, норвежский - 376, немецкий - 340, шведский язык - 313, нидерландский - 225, исландский язык - 112). Разброс в количестве единиц, входящих в состав данной лексической категории, можно объяснить разным количеством мест трудовой деятельности в разных странах. Это можно также отнести на счет различного объема словарей, из которых производилась сплошная выборка.

2. Самым распространенным способом образования лексических единиц со значением «место трудовой деятельности» является словосложение (исл. -92%, норв. - 82%, нем. - 81%, дат. - 79%, швед. - 76%, нид. - 74%, афр. -70%). Основы, употребляющиеся в качестве последнего компонента сложных слов, как правило, встречаются в нескольких германских языках, восходят к германским корням и в этом случае могут рассматриваться как общегерманские: Таблица 29 англ нем нид афр фриз исл норв дат швед фарер anstalt учреждение anstalt учреждение anstalt учреждение anstalt учреждение betrieb завод bedrijf завод bedrift завод bedrift завод fabrik фабрика завод fabriek фабрика завод fabriek фабрика, завод fabryk фабрика, завод fabrikk фабрика завод fabrik фабрика завод fabrik фабрика, завод farm ферма farm ферма farm ферма farm ферма firm фирма firma фирма firm фирма firma фирма giesserei литейный цех gieterij литейный цех gietery литейный цех gj uteri литейный цех англ нем нид афр фриз исл норв дат швед фарер groeve РУДНИК gruve РУДНИК grube рудник gruva рудник hall зал hal зал hall зал hall зал hand-lung магазин handel магазин handel магазин hannel магазин handel магазин handel магазин handel магазин handil магазин house дом, фирма haus здание, ДОМ huis ДОМ, учрежде ние huis дом hus дом, здание hus ДОМ, здание hus дом hus здание, фирма hus дом, здание hus дом, здание home дом heim дом heimili дом hjem дом hjem дом, больница hem дом hutte хижина hytte хижина hytte хижина горный завод hytta kantoor контора kantoor контора kantoar контора kontor контора kontor контора kontor контора place место plaas ферма pleats ферма plads место plats stube комната stofa комната stova комна -та werkstatt мастерская verksted мастерская vasrk-sted мастерская verkstad мастерская werft верфь verft верфь vserft верфь vserft верфь varv верфь works завод werk завод verk работа verk фабрика ,завод vserk дело, завод verk завод, мастерская verk работа winkel магазин winkel магазин | winkel магазин

Наиболее частотное употребление именно этих основ в качестве последних компонентов сложных слов со значением «место трудовой деятельности» можно объяснить тем, что большинство из них при самостоятельном употреблении уже содержит данную сему, обозначая «классы» предприятий; первая основа, как правило, уточняет их специализацию: так, например, нем. werkstatt, норв. verksted, дат. vserksted, швед, verkstad как самостоятельные единицы употребляются в значении «мастерская», сложные слова с данной основой обозначают различные мастерские, на специализацию которых указывает первая основа: нем. Montagewerkstatt - механосборочная мастерская (Montage - монтаж, сборка); норв. automobilverksted -авторемонтная мастерская (automobil - автомобиль), дат. klejnsmedevaerksted - слесарная мастерская (klejnsmed - слесарь); швед, filarverkstad - слесарная мастерская (filare - слесарь). Первые основы в таком случае могут обозначать профессию человека, работающего на данном месте, производимый товар или предмет, над которым осуществляется трудовой процесс, деятельность, осуществляемую на данном предприятии. Часть последних компонентов общегерманского происхождения при самостоятельном употреблении содержат только более общую сему «место», сложное слово в таких случаях раскладывается по модели «место для .,.» и, скорее всего, это отражает историю соответствующих сложных единиц. Так, основа [hus], которая встречается во всех исследуемых языках, при самостоятельном употреблении имеет значение «дом, здание», а первая основа уточняет для чего или для кого предназначено данное здание, т.о. сложное слово приобретает значение «место трудовой деятельности», т.е. значение сложного слова сужается по сравнению со значением последнего компонента. Следует отметить, что часть основ была заимствована из негерманских языков, а потом закрепилась в исследуемой нами группе языков. Так, bank - итальянское заимствование; atelier, bureau - французские заимствования, слова mill, school пришли из латыни.

В каждом интересующем нас языке есть уникальные основы, не встречающиеся в качестве последних компонентов сложных слов со значением «место трудовой деятельности» в других родственных языках: англ. - agents, company, fair, field, office и др.; нем. - auskunfit, bahnhof, geschaft, lokal, punkt, unternehmen и др.; нид. - bakker, dienst, zaak; африк. - burg, kas, pomp; фриз. - spul; исл. - bu, gerd, safn, sjodur, skali и др.; норв. - berg, brudd, kvern, loft, siapp и др.; дат. - udsalg; швед. - affar, bolag, drift, forlag, frisering и др.; фарер. - hjallur, nadur, vald, virki.

Данные «уникальные» основы можно разделить на две группы: 1) основы, которые в качестве самостоятельных единиц встречаются только в одном языке; 2) основы, которые являются общегерманскими при самостоятельном употреблении, но в качестве последней основы в сложных словах со значением «место трудовой деятельности» употребляются только в одном из германских языков.

3.Суффиксация как способ образования лексических единиц со значением «место трудовой деятельности» занимает более скромное (по сравнению со словосложением) место: нем.яз - 18%, нид.яз - 13%, швед.яз - 11%, дат.яз -9%, норв.яз. - 6,2%. Однако в отличие от словосложения, где присутствует большой разброс в последних компонентах, в случае с суффиксацией мы говорим об одном суффиксе - eri, который имеет значение «место трудовой деятельности» во всех германских языках, кроме исландского и фарерского. Отсутствие данного суффикса в последних, возможно, объясняется тем, что интересующий нас суффикс негерманского происхождения, а исландский язык содержит минимальное количество заимствований. Суффикс -eri пришел в германские языки, в ряде языков (например, английском, немецком) непосредственно из французского, в других языках (скандинавские, кроме исландского и фарерского) - через нижненемецкий язык. Однако, обратившись к истории французского языка, мы узнаем интересную деталь: в классической латыни различались суффиксы -arius со значением деятеля и суффикс -arium со значением места или вместилища, но в народной латыни, которая лежит в основе французского языка, эти два суффикса совпали (В.Е.Щетинкин История французского языка, М., 1984, стр. 131). Таким образом, «родиной» интересующего нас суффикса -eri скорее всего является не французский язык, а латынь. В древнефранцузском языке суффикс -erie был многозначен и мог иметь следующие значения: профессию, социальное положение, качество, место, совокупность предметов, действие, состояние [173]. Анализ соответствующих единиц в словаре французского языка 14 века показал, что лексические единицы с суффиксом -erie, могли также передавать значение «место трудовой деятельности». Практически все указанные значения характерны для слов с данным суффиксом в современных германских языках (только значение «профессии» не характерно для германских языков).

4. Особое место занимает лексическая категория «место трудовой деятельности» в исландском и в фарерском языках. Во-первых, в данных языках лексические единицы с интересующим нас значением не образуются с помощью суффикса -eri, характерного для остальных германских языков. Соответственно резко возрастает процент слов, образованных с помощью словосложения (исландский - 92%, фарерский - 89%). Во-вторых, большое количество последних основ в сложных словах со значением «место трудовой деятельности» в данных языках уникальны и не встречаются в других германских языках (см. Приложение).

6. Учитывая стремительное развитие науки и техники, появление новых и модернизацию уже существующих отраслей экономики в современном мире, а также тесную взаимосвязь уровня экономики и состава лексической категории «место трудовой деятельности», можно предполагать, что состав данной категории и далее будет пополняться новыми словами. Выявленные в ходе исследования особенности образования лексических единиц со значением «место трудовой деятельности» дают нам возможность представить, как они будут образованы. С большей или меньшей степенью вероятности мы можем предположить, что это будут сложные слова, в качестве последних компонентов которых будут выступать наиболее употребительные основы, указанные нами для каждого языка, а также производные слова, образованные путем прибавления суффикса [-егу], кроме исландского и фарерского языков, для которых последний способ не характерен.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное диссертационное исследование было посвящено изучению лексической категории «место трудовой деятельности». Исследование проводилось в двух планах: 1) диахроническом (на примере английского языка) и 2) синхроническом (на материале языков германской группы, кроме идиша). В основе данной работы лежит ономасиологический подход, т.е. исследование проводилось от содержания к средствам выражения этого содержания в языке.

Диахроническому исследованию лексической категории «место трудовой деятельности» была посвящена глава 2 нашей работы. Глава разделена на 4 параграфа: в первых трех параграфах проводится исследование данной лексической категории в древнеанглийский, среднеанглийский, новоанглийский периоды соответственно; четвертый параграф посвящен изучению неологизмов с семой «место трудовой деятельности». Сравнение способов образования слов с семой «место трудовой деятельности» в различные периоды развития английского языка приводит к выводу, что соотношение способов словообразования в данной лексической категории не было постоянным. Так, полное преобладание словосложения в древнеанглийский период сменилось практически равным значением словосложения и суффиксации в среднеанглийский период, а в новоанглийский период самым продуктивным способом вновь становится словосложение. Суффикс -егу, являющийся показателем категории «место трудовой деятельности» в английском языке, не является исконным, а был заимствован в среднеанглийский период из французского языка того времени. Полученные результаты были представлены в выводах к главе 2. Т.о., во второй главе был решен ряд задач, поставленных во введении: определен состав лексической категории «место трудовой деятельности» в английском языке в разные периоды его развития; выявлены пути формирования и развития данной лексической категории с древнеанглийского периода до наших дней; рассмотрены

181 экстралингвистические и лингвистические факторы, определившие особенности развития категории «место трудовой деятельности» в английском языке.

Результаты синхронического исследования лексической категории «место трудовой деятельности» на материале языков германской группы приводятся в главе 3. В трех языках (фарерском, фризском и африкаанс) был дан лишь обзор способов образования слов с семой «место трудовой деятельности», без указания процентных соотношений между ними и без детального анализа. Лексическая категория «место трудовой деятельности» в указанных языках была рассмотрена обзорно, во-первых, по причине нехватки информации общего и специального характера по данным языкам, во-вторых, вследствие отсутствия словарей достаточного объема (в случае с языком африкаанс), в-третьих, по причине отсутствия двуязычных словарей, кроме фарерско-датского и фризско-нидерландского. В последнем случае отбор лексических единиц проходил с помощью второго словаря (датско-русского и нидерландско-русского соответственно), что не могло не сказаться на полноте отобранного материала. Однако полученных результатов было достаточно для определения способов словообразования, характерных для лексических единиц с семой «место трудовой деятельности» в данных языках.

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:

1. Лексическая категория «место трудовой деятельности» в современных германских языках насчитывает более 2500 единиц (датский язык - 445, английский - 415, норвежский - 376, немецкий - 340, шведский язык - 313, нидерландский - 225, исландский язык - 112 и т.д.).

2. Словосложение является самым распространенным способом образования лексических единиц со значением «место трудовой деятельности» (исл.

92%, норв. - 82%, нем. - 81%, дат. - 79%, швед. - 76%, нид. - 74%, афр.

70%, англ. - 60%>). Основы, употребляющиеся в качестве последнего

182 компонента сложных слов, как правило, встречаются в нескольких германских языках, восходят к германским корням и в этом случае могут рассматриваться как общегерманские (см. приложение), В каждом рассматриваемом языке есть уникальные основы, не встречающиеся в качестве последних компонентов сложных слов со значением «место трудовой деятельности» в других родственных языках. Данные «уникальные» основы можно разделить на две группы: 1) основы, которые в качестве самостоятельных единиц встречаются только в одном языке; 2) основы, которые являются общегерманскими при самостоятельном употреблении, но в качестве последней основы в сложных словах со значением «место трудовой деятельности» употребляются только в одном из германских языков.

3. Суффиксация как способ образования лексических единиц со значением «место трудовой деятельности» значительно менее распространена, чем словосложение (англ. яз.- 20%, нем.яз - 18%, нид.яз - 13%, швед.яз - 11%, дат.яз - 9%, норв.яз. - 6,2%. В случае с суффиксацией речь идет об одном суффиксе - {eri}, который имеет значение «место трудовой деятельности» во всех германских языках, кроме исландского и фарерского. Суффикс {-eri} пришел в германские языки, в ряде языков (например, английском, немецком) непосредственно из французского, в других языках (скандинавские, кроме исландского и фарерского) - через нижненемецкий язык. Однако, как показало исследование, интересующий нас суффикс {-eri} скорее всего исторически восходит к латыни.

4. Особое место занимает лексическая категория «место трудовой деятельности» в исландском и фарерском языках, для которых не характерно образование рассматриваемых единиц с помощью суффикса -eri, что частично объясняет доминирование словосложения (исландский - 92%, фарерский - 89%). Большое количество последних основ в сложных словах со значением «место трудовой деятельности» в данных языках уникальны и не встречаются в других германских языках (см. Приложение).

5. Количество сложных слов, образованных с помощью соединительного элемента, можно соотнести со строем языка: самый высокий процент сложных слов с соединительным элементом наблюдается во флективных языках (исландский - 57,4%; фарерский - 50%); самый низкий процент сложных слов с соединительной гласной зафиксирован в наиболее аналитических языках (английский - 3%, африкаанс - 9%, нидерландский -11%); промежуточное положение занимают фризский (17%), норвежский (22%), датский (24%), немецкий (30%) и шведский (39%) языки, сочетающие в себе черты флективного и аналитического строя.

6. Составление и сопоставление типологических паспортов лексической категории «место трудовой деятельности» для каждого из рассматриваемых языков дало нам возможность составить типологический паспорт данной лексической категории для германской группы языков в целом и получить следующие результаты: 1) рассматриваемое значение является актуальным и важным, что обуславливается социальной значимостью понятия; 2) состав рассматриваемой лексической категории делится на смысловые группы в соответствии с областями трудовой деятельности человека; 3) для данной лексической категории характерны высокая степень зависимости от экстралингвистических факторов и "открытость" ее состава, постоянно пополняющегося новыми единицами; 4) рассматриваемая лексическая категория является полицентрической (кроме исландского и фарерского языков); 5) в качестве маркеров выступают последние основы сложных слов (в основном общегерманские), и суффикс {eri} (кроме исландского и фарерского языков) при значительном преобладании словосложения; 6) способы выражения семантики лексической категории, выходящие за рамки уровня слова, отсутствуют; 7) лексическая категория "место трудовой деятельности" является типологически существенной для германских языков.

7. Лексические единицы со значением «место трудовой деятельности» могут быть разделены на семантические группы по ряду критериев: 1) относительная роль семы «место трудовой деятельности» в исследуемых

184 словах. Анализ рассмотренных с этой точки зрения единиц показал, что далеко не все лексические единицы, отнесенные нами к интересующей нас категории, имеют в качестве главного значения «место трудовой деятельности». Так, например, слова bar, restaurant, pub прежде всего ассоциируются с местом, где можно перекусить, пообедать, а уже затем с местом трудовой деятельности, т.е. функциональная сема в из значениях преобладает. В то же время такие слова как plant, factory в первую очередь отожествляются с местом, где осуществляется трудовой процесс, т.е. сема «место трудовой деятельности» в словах такого типа является главной. Назовем этот принцип классификации анализируемых единиц «принципом первичности семы «место трудовой деятельности». Т.о. по данному принципу все лексические единицы, содержащие данную сему, можно разделить на 1) лексические единицы с первичным значением «место трудовой деятельности» и 2) лексические единицы с дополнительным значением «место трудовой деятельности». При классификации, мы пользовались определениями, приведенными в словарях.

Второй критерий, который мы считаем целесообразным учитывать, - это критерий степени обобщенности значения «место трудовой деятельности». Так, ряд слов, относящихся к данной лексической категории, выражают довольно общее понятие о месте трудовой деятельности: office, station, factory, agency, plant и др. В то же время другие лексические единицы дают достаточно точное представление о роде выполняемой деятельности: post-office, police station, glove factory, travel agency, concrete plant и т.д.). Т.о., согласно степени обобщенности понятия «место трудовой деятельности» все отобранные лексические единицы можно разделить на две группы: 1) лексические единицы, выражающие общее понятие о месте трудовой деятельности; 2) лексические единицы, дающие более или менее точное представление о месте трудовой деятельности с точки зрения характера выполняемой деятельности.

В основу третьей классификации лексических единиц со значением «место трудовой деятельности» будет положена классификация тех предприятий и организаций, которые они обозначают. В данном аспекте нам представляется целесообразным разделить все отобранные слова на 2 группы: 1) лексические единицы, обозначающие места трудовой деятельности, где что-либо производится; 2) лексические единицы, обозначающие места трудовой деятельности, где предлагается определенный спектр услуг. Обе группы, в свою очередь, могут быть поделены на подгруппы: лексические единицы, обозначающие места трудовой деятельности, где что-либо производится лексические единицы, обозначающие места трудовой деятельности, где предлагается определенный спектр услуг промышлен-ность с/х торговля сфера услуг образовательные, медицинские, административные учреждения

В качестве примера в нижеследующей таблице показано (на материале английского языка), как данная семантическая классификация соотносится со структурой лексических единиц (последние компоненты сложных слов и суффикс ery):

Лексические единицы, обозначающие места трудовой деятельности, где что-либо производится лексические единицы, обозначающие места трудовой деятельности, где предлагается определенный спектр услуг промышленность с/х торговля сфера услуг образовательные, медицинские, административные учреждения

-ery -ery -ery -ery -ery

- - - agency, agents

- - - bank

- - -bar -

- - - bureau

- - -centre - -centre

- - - - -college промышленность c/x торговля сфера услуг образовательные, медицинские, административные учреждения

- - -company -company

-factory - - -

- - -fair -

- -farm - -

-field - - -

- - - - -hall

- - - - -hospital

-house -house -house -house -house

- - -market -

-mill -mill - -

-office - - -office

- - -place -

-room -room -room

- - - -salon

- - - - -school

- - -service -service

-shop - -shop -shop

- - - station

- - -store -store

-works - - -

-yard -yard - -

Т.о., мы можем сделать вывод, что суффикс -егу, а также основа house в качестве последнего компонента сложных слов для лексической категории «место трудовой деятельности» являются универсальными. Таблица также позволяет нам выделить основы, специфичные для каждой подгруппы: для лексических единиц, обозначающих промышленные предприятия, это -field, -factory, -pit, -mine, -plant, -works; для лексических единиц, обозначающих предприятия сельского хозяйства - -farm; для лексических единиц, относящихся к сфере торговли - bar, fair, place, market; для лексических единиц, относящихся к сфере услуг - agency, station, bank, salon, bureau; основы, используемые в последней группе лексических единиц, характерны только для нее (кроме -centre).

Четвертый критерий, по которому могут быть классифицированы лексические единицы со значением «место трудовой деятельности»,

187 специфичность понятия для данного языка». Но если первые две классификации относятся лишь к каждому языку в отдельности, то последняя классификации требует одновременного рассмотрения и анализа лексической категории «место трудовой деятельности» во всех германских языках. Сплошная выборка из словарей типа «язык германской группы - русский язык» показала, что словари разных языков одинакового объема содержат слова, обозначающие не только общие для всех или многих рассматриваемых языков понятия, например, англ. bakery, нид. bakkerij, исл. bakari; англ. agency, аф. agentskap, нем. Agentur и т.д., но и специфические, встречающиеся только в одном языке, слова, которые, в свою очередь, обозначают реалии, характерные для страны, говорящей на данном языке, например, швед, tramprederi - «судовладельческая компания, занимающаяся трамповым судоходством», hydrofon - гидроакустическая станция; норв. hvalkokeri - завод для выварки китового жира, норв. avsendelsestasjon -станция отправления грузов, афр. trankokery - завод, где получают ворвань, исл. sildarverksmidja- фабрика по обработке сельди, нид. pijpenfabriek -фабрика курительных трубок и др.

В данном диссертационном исследовании была изучена лексическая категория «место трудовой деятельности», которая до этого не являлась объектом отдельного исследования. Мы определили состав данной лексической категории в языках германской группы (составленные нами списки слов с данной семой, отобранные путем сплошной выборки из словарей приводятся в приложении), соотношение способов словообразования для указанной категории, ее типологический статус в каждом из языков в отдельности и для германской группы языков в целом; проследили историю формирования лексической категории «место трудовой деятельности» в английском языке. Мы надеемся, что данное исследование будет представлять определенный интерес для тех, кто работает в области германистики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Игонина, Анна Александровна, 2007 год

1. Адаменко Н.А., Адаменко П.А. Опыт сопоставительного изучения терминологической системы в английском и русском языках (на материале спортивной терминологии) // Системное описание лексики германских языков. Вып.З - ЛГУ, 1979, стр. 73-79

2. Аджиашвили Ш.Д. Древнеанглийская ремесленная терминология. Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1974, 24 с.

3. Айрапетова М.П. Категория сходства в системе словообразования современного английского языка. Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1978, 22 с.

4. Аксенова Т.А. Лексико-семантическая группа существительных со значением «народ» в древнеанглийском языке. Автореферат дис.канд. фил. наук. Л., 1984, 15 с.

5. Аксенова-Пашковская Г.В. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятие размера (большой/малый). Автореферат дисс.канд.фил.наук. М., 1954, 14 с.

6. Аллендорф К.А. Очерк истории французского языка. М., 1959

7. Англия в эпоху феодализма. М., 1988

8. Английские неологизмы,- Киев, 1963

9. Аникина В.Н. Суффиксальное образование отвлеченных имен существительных, выражающих состояние в современном английском языке. Автореферат дис.,.канд. фил. наук. Одесса, 1953, 20 с.

10. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. М.: Дрофа, 1999, 288 с.

11. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М.: Физматлит, 2007, 287 с.

12. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. М.: Высшая школа, 1984

13. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. -М., Просвещение, 1989, 255 с.

14. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. М., Высшая школа, 1989, 160 с.

15. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М., 1977

16. Аринштейн А.Г. Развитие и ареальное распределение словообразовательных моделей древнегерманских существительных со значением качества, свойства. Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1988, 24 с.

17. Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию. М., 2003, 319 с.

18. Архипов И.К. Семантика производного слова в английском языке. М. Просвещение, 1984, 128 с.

19. Афанасьева О.В., Резвецова М.Д., Самохина Т.С. Сравнительная типология английского и русского языков. Практикум. М., Физматлит, 2000, 200 с.

20. Балтаев С. Сопоставительный анализ малопродуктивных словообразовательных моделей существительных в английском и туркменском языках. Исследования по сравнительной лексикологии и фразеологии английского и других германских языков. М., 1973, с.47 59

21. Барченкова М.Д. Типологическое исследование словообразовательных рядов английского глагола (в сопоставлении с русским языком). Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1982, 16 с.

22. Берков В.П. Современные германские языки. СПб., 1996, 335 с.

23. Блох М.Я., Хохлова Г.А. К проблеме выделения лексического подкласса (на материале английских одушевленных прилагательных). // Проблемы соотношения словообразования с другими языковыми уровнями в германских языках. Смоленск, 1985, 220 с.

24. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М., Л., Соцэкгиз, 1935,354с.

25. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., Из-во АН СССР, 1963, т. 1, 383 с.

26. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., Из-во АН СССР, 1963, т. 2, 390 с.

27. Бондаренко С.В. Семантический анализ существительных со значением «путь, дорога» в древнеанглийском языке. Дисс.канд.фил.наук. JL, 1980, 180 с.

28. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. JL, Наука, 1917, 116с.

29. Бондарко А.В. К проблематике функционально-семантических категорий //Вопросы языкознания, 1967, №2, стр. 18-31

30. А.В. Бондарко. Теория морфологических категорий. Л., Наука, 1976, 255 с.

31. Борисова Л.С. Словообразование наречий в современном немецком языке. Автореф. дис.степени канд. фил. наук. М., 1982,16 с.

32. Бочкарева Л.Ф. Лексико-семантическая группа слов, обозначающих умственную деятельность в древнеанглийском языке. Дисс.канд.фил.наук., Л., 1984, 183 с.

33. Бруннер К. История английского языка. М.: ИРСС, 2003, 391 с.

34. Бурмистрова А.Т. Именная микросистема «действие-деятель» в современном английском языке. Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1983,16 с.

35. Буянов А.П. Субстантивные полусуффиксы в словообразовательной системе современного немецкого языка. Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. М., 1979, 29 с.

36. Валиева Э.Г. Лексическая категория качества в английском языке. Дисс.канд.фил.наук., М., 1976,170 с.

37. Васильева И.Г. Датский язык (Фонетика и морфология: краткий очерк). -М.: МГУ, 1962

38. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М., Высшая школа, 1990, 160 с.

39. Вендина Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания. // Вопросы языкознания, 2002, №4, с. 42-72

40. Весник Д.А. Суффиксация как способ словообразования в системе современного английского глагола. Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1955, 15 с.

41. Вессен Э. Скандинавские языки. М., 1949

42. Вильсон Д.М. Англосаксы. Покорители кельтской Британии. М., Центрполиграф, 2004

43. Виноградов В.В. Русский язык. М., Высшая школа, 1972, 613 с.

44. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., Изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1959,491 с.

45. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения: Вопросы методологии. М., Высшая школа, 1986, 279 с.

46. Гинка В.И. Лексико-семантическая группа существительных со значением «труд, работа» в современном немецком языке. Автореферат дис.канд. фил. наук. Одесса, 1983

47. Глушак Т.С., Семенова С.К. К проблеме обоснования статуса функционально-семантических категорий в языке // Вопросы языкознания, 1980, №2, с.73-79

48. Головин В.А. Семантические особенности и сочетаемость прилагательных, выражающих понятие материального состояния в английском, немецком и шведском языках. Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1983, 16 с.

49. Головин В.А. Теория типологических паспортов В.Д. Аракина и актуальные проблемы лингвистической паспортизации. // Вопросы лингвистической типологии, истории языка и лингводидактики. М., Владос, 1994, стр. 5-16

50. Грамматика современного русского литературного языка. М., Наука, 1970, 767 с.

51. Гриншпан М.В. Имена действия во французском и итальянском языках. Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. Минск, 1985, 21 с.

52. Гуревич В.В. Сопоставительный анализ словообразовательных моделей отвлеченных существительных с суффиксами общегерманского происхождения (на материале английского, немецкого, шведского языков). Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. -М., 1970, 18 с.

53. Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. М., Наука, 1968, с. 117-174

54. Гухман М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант. М., Наука, 1981, 250 с.

55. Гухман М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология // Вопросы языкознания, 1985, №3, с. 3-12

56. Деркаченко JI.H. Суффиксальная деривация субстантивных терминов химической технологии в современном немецком языке. Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. Минск, 1984, 17 с.

57. Дмитриева А.Г. Структура словообразовательных гнезд общегерманских существительных в современном английском языке. Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1971, 22 с.

58. Доза А. История французского языка. М., 1956

59. Дьячков М.В. Фризский язык и фризы в современной Европе. // Вопросы языкознания, 2003, №5, с. 53-71

60. Дукальская Е.С. Имена действия в современном английском языке (опыт морфологического наблюдения). Автореферат дис.канд. фил. наук. -М., 1953,20 с.

61. Ершова Т.М. Историко-семасиологическое исследование лексико-семантической группы существительных, связанной с понятием «дерево». Автореферат дис.канд. фил. наук. Куйбышев, 1975, 28 с.

62. Жабицкая H.JI. Историко-семасиологическое исследование существительных, выражающих понятие «время» в английском языке. Автореферат дис.канд. фил. наук. Черновцы, 1973, 22 с.

63. Жирмунская M.JT. Словообразовательные потенции прилагательных цветообозначения в современных германских языках. Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1982, 25 с.

64. Жирмунский В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. М.-Л., Наука, 1964,315 с.

65. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Л., Наука, 1976, 695 с.

66. Звегинцева И.Г. Приглагольные наречные частицы ab- (в немецком языке) и af- (в датском языке) как выразители значения лексических и функционально-семантических категорий //Проблемы общей и немецкой лексикологии. М., Изд-во Моск. Ун-та, 1985, с. 94-102

67. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка.-М.,1989,

68. Зверев А.Д. Словообразование в современных восточнославянских языках. М., Высшая школа, 1981,208 с.

69. Зетковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка. М.: Высшая школа, 1974

70. Зейгерман Л.Г. Суффиксы имен прилагательных современного немецкого языка со значением «соответствия» и «несоответствия». Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. -М., 1966, 25 с.

71. Зингер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. Теоретический курс. М.: Литература на иностранных языках, 1957

72. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. М.: Высшая школа, 1976.-319 с.

73. Ильиш Б.А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968, 418с.

74. Казанская М.Д. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятия света и темноты. Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1962, 19 с.

75. Капатрун Н.Д. Прилагательные со значением «сильный» и «слабый» в современном немецком языке. Автореферат дис. .канд. фил. наук. -Минск, 1982

76. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке. -М.: Высшая школа, 1965, 176 с.

77. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977

78. Квеннелы М. и Ч.Г.Б. Повседневная жизнь в Англии во времена англосаксов, викингов и норманнов. Спб., 2002

79. Климов Г.А. Типологические исследования в СССР в 20-е 40-е годы. М., Наука, 110 с.

80. Клюева А.В. Лексические категории в сфере немецких прилагательных (на материале прилагательных с префиксальными и словообразовательными основами). Автореферат дис.канд. фил. наук. М, 1987,20 с.

81. Клюева Т.В. Проблема лексической категории (на материале лексической категории имени качества в современном немецком языке). Дис. канд. наук, М., 1973, 202 с.

82. Козлова Г.Б. Семасиологический и ономасиологический анализ слов-измерителей древнеанглийского языка. Автореферат дис.канд. фил. наук. Л., 1989, 16 с.

83. Коляда В.П. Морфологическая структура и семантическая референтность производных наименований деятелей в современном английском языке. Автореферат дисканд. фил. наук. Одесса, 1986

84. Конецкая В.П. Словообразовательные средства супплетивов в германских языках. // Исследования по сравнительной лексикологии и фразеологии английского и других германских языков. М., 1973, с. 22 30

85. Кошевая И.Г. Типология английского и русского языков. М. МЭГУ, 2000, 152 с.

86. Кременецкая И.В. Структурно-семантические особенности английских существительных, обозначающих лицо и его части. Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. -М., 1997,14 с.

87. Кубрякова Е.С. Именное словообразование в германских языках. // Сравнительная грамматика германских языков. М., Из-во Академии наук СССР, 1963, т.З Морфология, с. 39-131

88. Кубрякова Е.С. Морфологическая структура слова в современных германских языках. // Морфология и структура слова в индоевропейских языках. М., Наука, 1970, с. 104-181

89. Кубрякова Е.С. О путях изучения типологических особенностей языков в области словообразования (на материале современных германских языков). // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., Наука, 1966, с.74-113

90. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М.: Наука, 1974

91. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова. // Аспекты семантических исследований. М., Наука, 1980, с.81 -155

92. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова.-М.: Наука, 1981

93. Курманбаев Н.М. Словопроизводство имен существительных абстрактных с помощью исконных суффиксов в английском языке. Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. -М., 1954, 19 с.

94. Кушхабиева М.З. Продуктивное словопроизводство (опыт сопоставительного исследования русского, английского, кабардино-черкесского языков). Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1989, 21 с.

95. Левковская К.А. Немецкий язык. М.: МГУ, 1960, чЛ

96. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка, М.: УЧПЕДГИЗ, 1956, 247 с.

97. Лемберская А.А. Семантическое поле «помощь, поддержка, защита» в древнеанглийском языке. Автореферат дис.канд. фил. наук. Л., 1980, 20 с.

98. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990

99. Линник Т.Г. Структура лексико-семантической группы, обозначающей размер (на материале русского, украинского, английского языков). Дис.канд. фил. наук. Киев, 1975, 202 с.

100. Макарчев Б.В. Словообразовательная структура и семантико-функциональные особенности диминутивных образований в английском и немецком языках. Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1974, 21 с.

101. Манерко Л.А. Структурно-номинативные и терминообразовательные свойства сложных наименований артефактов (на материале технической лексики современного английского языка). Дисс.канд.фил.наук. Пятигорск, 1992, 303 с.

102. Манту П. Промышленная революция XVIII столетия в Англии. М., 1937

103. Маслова-Лашанская С.С. Лексикология шведского языка. Л.: ЛГУ, 1973

104. Медникова Э.М. К вопросу о лексико-морфологических категориях // Вопросы языкознания, 1971, №5, с. 57-68

105. Медникова Э.М. Лексико-морфологическая категория как объект сопоставительного анализа. // Вопросы сравнительной типологии (германские, романские, русский, тюркские языки). Тезисы докладов. Ташкент, 1981, с.252-253

106. Мейе А. Основные особенности германской группы языков. М.: УРСС, 2003, 166 с.

107. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М., Наука, 1986, 209 с.

108. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Наука, 1976

109. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. М.: Высшая школа, 1985, 188 с.

110. Миронов С.А. История нидерландского литературного языка (IX-XVI вв.).- М.: Наука, 1986

111. Миронов С.А. Нидерландский (голландский) язык. Грамматический очерк с комментариями и словарем. М.: МГУ, 1965

112. Миронов С.А. Соотношение традиций и инноваций в литературных языках африкаанс и нидерландском с типологической точки зрения // Типология германских литературных языков. М., Наука, 1976, с. 128-130

113. Миронов С.А. Язык африкаанс. М.: Наука, 1969

114. Назаренко П.В. Семантика английских имен существительных с суффиксом -ing и проблема словообразовательной омонимии. -Автореферат дис. .канд. фил. наук.-М., 1987

115. Немирович-Данченко Т.А. Сравнительный анализ тематической группы глаголов-звукообозначений в германских языках. Автореферат дис.канд. фил. наук. -М., 1975, 26 с.

116. Новакович А.С. Датский язык. М.: ИМО, 1962

117. Новакович А.С. Датский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарем. М.: МГУ, 1974

118. Новакович А.С. Практический курс датского языка. М.: Международные отношения, 1969

119. Новакович А.С. Сложные слова в современном датском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1952

120. Огрохина Е.А. Выражение отрицания в современном немецком словообразовании: дериваты с морфемы -un. Автореф. дис.канд. фил. наук, Спб., 1997, 18 с.

121. Подгаец A.M. Историко-семасиологическое исследование группы существительных, обозначающих понятие «социальная общность людей» в английском языке. Автореферат дис.канд. фил. наук. М.,1988

122. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию., М., Из-во Академии наук СССР, 1959, 382 с.

123. Полякова JI.B. Словообразовательные способы наименования совокупного множества предметов и лиц в современном немецком языке. Автореф. дис. .степени канд. фил. наук. Калинин, 1982,15 с.

124. Попова А.К. Исследование группы английских существительных, объединенных значением «dwelling». Автореферат дис. .степени канд. фил. наук. -М., 1977

125. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Харьков: Д.Н. Полуехтова изд - во, 1899, т.З, 663 с.

126. Проблемы словообразования в английском и немецком языках. Смоленск, 1982,135 с.

127. Расторгуева Т.А., Жданова И.Ф. Курс лекций по истории английского языка. Выпуск III и IV. М.: Высшая школа, 1972. - 176 с.

128. Расулова М.И. О некоторых словообразовательных средствах выражения категории диминутивности в разноструктурных языках. // Вопросы сравнительной типологии (германские, романские, русский, тюркские языки). Тезисы докладов. Ташкент, 1981, с.257-258

129. Рачене Э.У. Лексические и функционально-семантические категории в сфере немецкого глагола: Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1985, 25 с.

130. Репина Л.П. Сословие горожан и феодальное государство в Англии XIV века.

131. Родионова И.А. Макрогеография промышленности мира. М., Московский лицей, 2000, 240 с.

132. Русский язык: Энциклопедия. М., Сов.Энциклопедия, 1979,431 с.

133. Савицкая А.В. Новые тенденции в шведском словообразовании 2о века, с. 321-337 // Скандинавские языки: диахрония и синхрония, М., 2001,385 с.

134. Сверчков А.Н. Сложные глаголы в английском языке. Автореф. дис.канд. фил. наук, Калинин, 1980, 16 с.

135. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., Наука, 1975,240 с.

136. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. М.:УРСС, 2004, 150 с.

137. Семашко JI.А. Лексико-еемантичеекая группа древнеанглийских существительных со значением «дом, жилище». Автореферат дис.канд. фил. наук. Л., 1987, 15 с.

138. Семерикова З.В. Развитие словообразовательных гнезд имен существительных английского языка (на материале слов, обозначающих части тела человека). Автореферат дис.канд. фил. наук. М., 1974, 32 с.

139. Сергиевский М.В. История французского языка. М., 1947

140. Сквайерс Е.Р. Ремесленная терминология в древней германии. Дис.канд. фил. наук. М., 1977

141. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: Литература на иностранных языках, 1955. - 318 с.

142. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956, 260 с.

143. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка. М.: Добросвет, 2000

144. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., Изд-во литературы на иностранных языках, 1959,440 с.

145. Солонович Т.Ф. Развитие тематической группы наименований лиц по профессии в английском языке. Автореферат дис.канд. фил. наук. -Минск, 1986, 16 с.

146. Социально-экономическая география зарубежного мира (под ред. В.В.Вольского), М., Дрофа, 2001, 560 с.

147. Стеблин-Каменский М.И. Грамматика норвежского языка. М.-Л., 1957

148. Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. М.-Л., 1953

149. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). М., Высшая школа, 1968, 200 с.

150. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. -М.: Литература на иностранных языках, 1953, 375 с.

151. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. -М.: Высшая школа, 1984,264 с.

152. Структура английского имени существительного. М.: Высшая школа, 1975

153. Типология германских литературных языков. М.: Наука, 1976

154. Травушкина Э.О. Имена существительные с суффиксом -chen и —lein и категория уменьшительности в немецком языке.// Вопросы германской филологии. Волгоград, 1967, с. 53-69

155. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. М.:Наука, 1966, с.414

156. Труевцева Т.И. Расширение словарного состава английского языка в связи с развитием текстильного производства. Дисс.канд. фил. наук. Л., 1953

157. Тухтаходжаева З.Т. К вопросу о типологическом изучении словообразовательных явлений.// Вопросы сравнительной типологии (германские, романские, русский, тюркские языки). Тезисы докладов. Ташкент, 1981, с.263-264

158. Улуханов И.С. О словообразовательной категории (на материале глаголов, мотивированных именами) // Изв. АН СССР, 1975, №1, т.34, с.27-35

159. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М., Наука, 1977, 256 с.

160. Уфимцева А.А. Историко-семасиологическое исследование группы слов, связанных с понятием «земля». Дис.канд. фил. наук. М., 1954,363 с.

161. Уфимцева А.А. Проблемы системной организации лексики. Автореф. дисдокт. фил. наук. М., 1970, 30 с.

162. Финкелынтейн М.А. Лексико-семантическая группа синонимов «жилая комната» (на материале английского и немецкого языков). Дис. .степени канд. фил. наук. -М., 2001, 204 с.

163. Фиш М.Ш. Словообразование немецкого языка в сопоставлении с киргизском языке. Фрунзе, «Мектеп», 1967, 98 с.

164. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М., Из-во Министерства просвещения РСФСР, 1956, т.1, 450 с.

165. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М., Из-во Министерства просвещения РСФСР, 1956, т.2, 427 с.

166. Халдояниди H.JI. Сравнительная типология русского, немецкого и английского языка. Пятигорск, 2001, 153 с.

167. Харитончик З.А. Производность, мотивированность и системность лексических единиц. // Словообразование и лексические системы в разных языках. Вып.2, Уфа, 1996, с. 123 128

168. Хопияйнен О.А. Семантический анализ древнеанглийских существительных с общим значением «земля как объект хозяйственной деятельности человека». Дис.канд. фил. наук. Кемерово, 1997, 176 с.

169. Хренова Н.Ф. Лексико-семантическое поле существительных «водное пространство» в современном английском языке. Дис. .степени канд. фил. наук. М., 1993, 211 с.

170. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: изд-во МГУ, 1984

171. Царев П.В. Сложные прилагательные типа «blue-eyed» в современном английском языке. Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1952, 18 с.

172. Царев П.В. Сложные слова в английском языке. М.: изд-во МГУ, 1980

173. Чекунаева Г.В. Семантическая группа имен деятеля (лица) в современном немецком языке (К вопросу о системе образования имен деятеля). Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1964, 30 с.

174. Чиркова О.Я. К вопросу о сложном слове типа «существительное + существительное» в современном английском языке. Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1955,18 с.

175. Чупрына О.Г. Лексико-тематическая группа как предмет историко-семасиологического исследования. Дис.канд. фил. наук. М., 1979

176. Чупрына О.Г. Семасиологическое исследование темпоральной лексики древнеанглийского языка. Дисс.док.фил.наук. М., 2001, 341 с.

177. Шафиков С.Г. Анализ лексических единиц, обозначающих одежду в английском языке в сопоставлении с французским. Автореферат дис.канд. фил. наук. Л., 1980, 21 с.

178. Шигаревская Н.А. История французского языка, Л., 1974

179. Шиошвили Т.Г. Опыт синхронного и диахронного исследования словообразовательного варьирования в английском языке (на материале слов с отрицательными префиксами). Автореф. дис.канд. фил. наук, М., 1978,24 с.

180. Штокмар В.В. История Англии в средние века. Л., 1973

181. Штокмар В.В. Очерки по истории Англии XVI века.- Л.: ЛГУ, 1957

182. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., Изд-во Ленинградского университета, 1958, т.1, 182 с.

183. Якуб В.Л. Норвежский язык. М.: ИМО, 1961

184. Baugh А.С., Cable Т. A History of the English Language. London - New York, 1990,438 p.

185. Botha R.P. The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. The Hague - Paris: Mouton, 1968

186. Bowman F.L. Craftsmen and Merchants. London, v. 1, 1925

187. Brunot F. Histoire de la langue franqaise des origine a 1900.

188. The Cambridge History of the English Language. Cambridge.: Cambridge University Press, 1992, V.l- 4.

189. Cannon G. Historical Changes and English Word-formation: New Vocabulary Items. N.Y., 1986

190. The Columbia Lippincott Gazetteer of the World. N.Y.: Columbia University Press, 1952, 2148 p.

191. Denmark. An Official Handbook. Copenhagen: Press and Cultural Relations department Royal Danish Ministry of Foreign Affairs, 1974

192. Erben J. Einfiirung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin, 1975

193. The Europa World Year Book 2000. London, 2000, v.l, 2084 p.

194. Gibbins H. The Industrial History of England. London, 1919

195. Ginsburg R.S. A Course in Modern English Lexicology. M., 1979

196. Haugen E. The Scandinavian Languages. London, 1976

197. Henzen W. Deutsche Wortbildung. Tubingen, 1957

198. Iceland 874-1974. Reykjavik, 1975

199. Iceland. The Republic. Reykjavik, 1996

200. The International Geographic Encyclopedia and Atlas. Berlin: Walter de Gruyter and Company, 1979, 890 p.

201. Jones C. An Introduction to Middle English. New York, 1972. - 228 p.

202. Lockwood W.B. An Introduction to Modern Faroese. Munksgaard -Kovenhavn, 1964

203. Manerko L, English Etymology Through the History of the British People. -Ryasan, 1998

204. Rastorgueva T.A. History of English. M.: Vyssaja Skola, 1983. - 347 p.

205. Reznik R.V., Sorokina T.S., Reznik I.V. A History of the English Language. -M.: Наука, 2001

206. Schlauch M. The English Language in Modern Times. Warsaw, 1959

207. Schubert H.R. History of the British Iron and Steel Industry from 450 B.C. toA.D. 1775.-London, 1957

208. Sizov V.V., Fridman H.H. A Concise History of the English Language. -Gorky, 1968

209. Stene A. English Loan-Words in Modern Norwegian. London, 1940

210. Strang B.M.H. A History of English. London, 1970

211. Toller T.N. Outlines of the History of the English Language. Cambridge, 1927

212. Walsch M. Introduction to the Scandinavian Languages. London, 1965

213. Warner M.A. Landmarks in English Industrial History. London, 1921

214. Worldmark Encyclopedia of the Nations. Africa. USA: Worldmark press, 1988,378 р.

215. Worldmark Encyclopedia of the Nations, v.l Europe. USA: Worldmark press, 1988, 330p.1. СЛОВАРИ

216. Большая Советская Энциклопедия.- М., Советская Энциклопедия, 1975

217. Большой шведско-русский словарь (сост. Д.Э.Миланова). М., 1998

218. Брокгаузъ Ф.А., Ефронъ И.А. Энциклопедический словарь.- С-П, 1899

219. Датско-русский словарь (сост. Н.И. Крымова, А.Я.Эмзина, Г.Ф. Мольтке). М., 1960

220. Исландско-русский словарь (сост. В.П. Берков). М., 1962

221. Немецко-русский словарь. М.: Русский язык, 1998

222. Нидерландско-русский словарь (сост. Миронов С.А.). М.: Русский язык, 1987

223. Новый большой англо-русский словарь (под ред. Ю.Д. Апресяна). М.: Русский язык, 1999, т.1

224. Новый большой англо-русский словарь (под ред. Ю.Д. Апресяна). М.: Русский язык, 1999, т.2

225. Новый большой англо-русский словарь (под ред. Ю.Д. Апресяна). М.: Русский язык, 2000, т.З

226. Норвежско-русский словарь (сост. В.Д. Аракин). М., 1963

227. Харальдсон X. Русско-исландский словарь (под ред. В.П. Беркова). -Рейкьявик, 1996

228. Algeo J. Fifty years Among the New Words, a Dictionary of Neologisms, 1941-1991. Cambridge University Press, 1991

229. An Anglo-Saxon Dictionary based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth. Edited and enlarged by T.N.Toller. London: Oxford University Press, 1898

230. Ayto J. The Longman Register of New Words. Great Britain, 1989

231. Barnhard R.K. The Barnhart Dictionary of Etymology.- USA, 1988

232. Barnhard C.L., Steinmetz S., Barnhard R.K. A Dictionary of the New English (1963-1972)-London, 1973

233. Bjornsen M.K., Hansen E. Facts About Denmark. Copenhagen, 1976

234. Blount Т. Glossographia, 1656

235. Chambers's Twentieth Century Dictionary, London, 1908

236. Frysk Wurdboek (A.J. Boalsert, N.V. Osinga N.V.), 1971,998 стр.

237. Green J. Dictionary of the New Words. M.: Вече Персей, 1996

238. Greimas A.J. Dictionnaire de l'ancien fran(;ais jusqu'au milieu du XlV-e siecle.-Paris: Larousse, 1987

239. Jacobsen M.A., Matras Chr. Foroysk-donsk ordabok. Torshavn: Foroya Frodskaparfelag, 1961, 521 с.

240. Johnson. S. A Dictionary of the English Language.-London, 1805, v.3

241. Kersey J. Dictionarium-Britanicum, 1708 Menston, England, 1969

242. Lemay H., Lerner S., Taylor M. The New Words Dictionary. New York: Ballantine Books, 1989

243. Longman dictionary of contemporary English, 2001, 1668 p.

244. Mager N.H., Mager S.K. The Morrow Book of New Words. New York, 1982

245. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part A.l

246. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part A.2

247. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part A.3

248. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part A.4

249. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part B.l

250. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part B.2

251. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part B.3

252. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part B.4

253. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part B.5

254. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part C.l

255. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part C.2

256. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956,- University of Michigan, Part C.3

257. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part C.4

258. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956,- University of Michigan, Part C.5

259. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part C.6

260. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part D.l

261. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part D.2

262. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part D.3

263. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956,- University of Michigan, Part G.l

264. Middle English Dictionary (ed. Hans Kurath), copyright 1956.- University of Michigan, Part G.2

265. Middle-English Dictionary (F.H. Stratmann). Oxford, Oxford University Press, 1963, 708 p.

266. Nuwe Praktiese Woordeboek Engels-Afrikaans Afrikaans-Engels, 1951

267. The Oxford Companion to British History.- Oxford, Oxford University Press, 1997

268. The Oxford Dictionary of English Etymology (by C.T. Onions).- Oxford, at the Clarendon Press, 1978

269. Partridge E. Origins. An Etymologycal Dictionary of Modern English.-London, 1990

270. Reifer M. Dictionary of New Words. New York, 1955

271. Russisch Nederlands Woordenboek.- Leiden, 1952, 487 S.

272. Schulze H.G., Trumpelmann G.P.J. Handworterbuch Afrikaans. Deutsch//Afrikaans Afrikaans//Deutsch. Berlin// Schoneberg, 1957

273. Skeat W.W. An Etymological Dictionary of the English Language.- Oxford, Oxford University Press, 1958

274. Wagner J.H. Beknopte Afrikaans-Russies, Russies-Afrikaans Woordeboek, 1993

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.