Культурный диалог в поэтическом творчестве Э. Монтале тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 24.00.01, кандидат культурологии Золоткова, Юлия Владимировна

  • Золоткова, Юлия Владимировна
  • кандидат культурологиикандидат культурологии
  • 2011, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ24.00.01
  • Количество страниц 161
Золоткова, Юлия Владимировна. Культурный диалог в поэтическом творчестве Э. Монтале: дис. кандидат культурологии: 24.00.01 - Теория и история культуры. Екатеринбург. 2011. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат культурологии Золоткова, Юлия Владимировна

Введение.

Глава 1. Концепция культурного диалога в сфере художественного творчества

1.1. Проблема диалога в философии и культуролгии XX века

1.2. Типология культурного диалога в художественном творчестве: к постановке проблемы.

Глава 2. Формирование творческой личности Э. Монтале в контексте итальянской культуры 1910-х— 1940-х годов

2.1. Роль культурной среды в становлении Э. Монтале как поэта

2.2. Виды и формы культурного диалога в творчестве

Э. Монтале (общая характеристика).

Глава 3. Поэзия Э. Монтале в свете концепции культурного диалога

3.1. «Символико-ассоциативный» вид культурного диалога (на примере книги «Панцири каракатицы»).

3.2. «Бытийный» вид культурного диалога (на примере книги «Панцири каракатицы»).

3.3. «Социально-антропологический» вид культурного диалога (на примере книг «Случайности», «Шторм и другое»).

3.4. Поэтический перевод стихов Э. Монтале как форма культурного диалога.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Культурный диалог в поэтическом творчестве Э. Монтале»

Актуальность темы исследования Диссертация посвящена творчеству выдающегося поэта XX века, лауреата Нобелевской премии Эудженио Монтале (1896 — 1981), который внес значительный вклад в развитие итальянской, европейской и мировой культур. Творчество Э. Монтале становится сегодня все более актуальным и востребованным как в Италии, так и в других странах, в том числе и в России, хотя пока в нашей стране поэзия Монтале известна явно недостаточно. Актуальность избранной темы видится в необходимости обратить внимание на личность и творчество итальянского поэта-антифашиста, своей жизнью и художественными поэтическими прозрениями, восстававшего против всех форм тирании и насилия над личностью. Великий гуманизм его мироотношения, стремление противостоять в поэзии деспотии тоталитарных I режимов, утверждение высших человеческих общекультурных ценностей делают его творчество актуальным в современную драматическую эпоху социальных катаклизмов, войн, национальных конфликтов и религиозного фанатизма, порождающих ненависть, злобу, недоверие между народами разных стран и регионов.

В этой связи представляется актуальным исследование поэтического творчества Э. Монтале в свете концепции культурного диалога, которая приобретает в современных условиях особо значимый смысл. Культурный диалог служит универсальным языком межнациональных отношений, благодаря которому в современном мире осуществляется глобальное межкультурное общение, развиваются интеграционные процессы, которые способствуют объединению народов и взаимодействию художественной интеллигенции. В культурном диалоге происходит опосредованное художественное общение между авторами разных искусств, эпох и стран. Благодаря культурному диалогу авторы «обсуждают» в своих произведениях актуальные вопросы прошлого, настоящего и будущего, а их идеи проникают в образно-символическую среду культуры.

В настоящее время все более укрепляются и развиваются межкультурные контакты России и Италии, которые ведут к расширению и углублению знаний в области культурных взаимоотношений обеих стран, повышенному интересу к наиболее выдающимся явлениям в сфере художественного творчества (музыки, театра, живописи и др.), к которым в полной мере относится и поэзия Э. Монтале. Ее знатоком и почитателем был И.Бродский, ведущий свой творческий диалог с итальянской культурой.

Актуальность избранной темы видится также и в общекультурном движении в эпоху глобализации к синтезу стилей, языковых средств, смешению и объединению приемов разных искусств в рамках современных интеграционных процессов, что повышает значимость перевода как особой формы диалогического общения стран.

Однако проблема культурного диалога в художественном творчестве исследована пока явно не достаточно как в теоретическом, так и в практическом ее осмыслении. Не становилась она и объектом специального культурологического исследования.

Предпринятая в диссертации попытка исследования этой сложной проблемы на примере творчества Э. Монтале представляется важной как в свете отмеченных общекультурных процессов, так и в связи с малой исследованностью его поэзии в отечественной гуманитаристике. Между тем широта и многообразие культурных связей, осуществляемых в творчестве Э. Монтале, делает необходимым познание его художественного мира, который позволяет актуализировать диалог и диалоговые формы общения художников в XXI веке с его многополярностью, множественностью творческих и стилевых исканий, выходом в различные культуры других эпох, новым осмыслением культурных открытий прошлого и современности.

Степень научной разработанности проблемы. Наиболее масштабно проблема диалога в культуре и художественном творчестве исследовалась в трудах отечественных ученых в XX веке, таких, как М. Бахтин, М. Каган, Ю. Лотман, В. Библер и др. Диалог эти авторы мыслили в парадигме «автор — автор», который происходит в произведении искусства. В культурном диалоге, с точки зрения М. Бахтина, В. Библера, М. Кагана, автор произведения вступает в личностный художественный контакт с другим автором, интерпретирует и развивает образы, символы, смыслы, обсуждаемые и циркулируемые в искусстве. С точки зрения М. Бахтина, диалог вбирает в себя как диалогическую природу текста, так и самого мышления, познания и бытия. В работах Ю. Лотмана исследован механизм культурного диалога, в котором предполагается, как нечто общее, так и нечто особенное. Ценными для диссертации представляются также идеи В. Библера о взаимоперекличке авторов как разных эпох, так и разных стран и разных видов искусства. В. Библер касался и проблемы «автор — читатель», которая подводит к проблеме «дальнего собеседника», «насущного собеседника», которую поднимали в своем творчестве поэты и философы (Е. Баратынский, О. Мандельштам, А. Кушнер, М. Мамардашвили, М. Каган и другие).

Среди зарубежных ученых свой вклад в исследование этой проблемы внесли Л. Фейербах, М. Бубер, Э. Кассирер. Актуальны сегодня идеи Л. Фейербаха о диалоге как сущности человеческого сознания. В XX в. его идеи развивал немецкий мыслитель М. Бубер, который мыслил диалог между людьми через диалог с Богом, осознавая его с христианских позиций. Значимыми для нас в русле поставленной проблематики стали идеи Э. Кассирера о символе и символической форме, которые являются смысловым центром диалога между произведениями поэтического, музыкального и живописного искусств.

В исследовании проблемы культурного диалога в данной диссертации мы опирались также на ряд трудов, посвященных анализу различных философских и художественных направлений в культуре XX века: интуитивизм, символизм, экспрессионизм, экзистенциализм и др. (Б. Кроче, Ж.П. Сартр, М. Хайдеггер, Э. Кассирер и др.). В осмыслении тенденций художественной культуры XX в.оказались полезными также мысли и идеи многих искусствоведческих и музыковедческих работ (Е. Останина, В. Васина-Гроссман, Б. Кац, Е. Ручьевская, Я. Платек, О. Девятова и др.). Важны в концепции данной работы и идеи А. Каяк о теории культурных обменов и типологии культурных взаимодействий.

Специальный блок литературы, задействованный в работе, связан с творчеством Э. Монтале. Подробному анализу жизни и поэзии Э. Монтале посвящена статья М. Форти из сборника «Poesia scelte» («Избранные стихотворения»(152). Высоким уровнем исследования и интерпретации обладает статья П. Менгальдо из книги «Poeti italiani del Novecento» («Итальянские поэты XX века»)(153), в которой дан обзор итальянской литературы по творчеству Э. Монтале середины XX века. Среди работ, вызывающих значительный научный интерес там названы: монография М. Форти «Мурзия» и научно-популярная антология «Для знакомства с Монтале», в которой содержатся стихи и проза Э. Монтале и критические статьи о Э. Монтале М. Форти. Из других работ можно выделить книгу «Долгая верность» С. Солми и Дж. Контини, в которой преобладает эмоциональный и личностный аспект анализа. Высоким уровнем научной интерпретации отличаются труды П. Бонфильоли и Ф. Фортини, в том числе работа Ф. Фортини «24 статьи для Словаря словесности». К настоящему времени в Италии о Э. Монтале опубликовано также несколько очерков и формально-лингвистических исследований, в том числе биография Г. Нашимбени. Вопросу интерпретации текстов Э. Монтале посвящены работы Д. А. Авалля «Серьга» из «Трех очерков» и Л. Бласучи «Новые станцы» и другие.

Творчество Э. Монтале исследовано также в работах П. Панкрази1, Винио Росси,2 Р. Луперини и других итальянских авторов, в которых предложены разные точки зрения. Так П. Панкрази называл Э. Монтале поэтом «физики и метафизики». Вино Росси утверждал, что Э. Монтале возвращает поэзию к так называемой «древней традиции», когда язык и литературные приемы были еще полны жизни. Он подчеркивал, что Э. Монтале стремился избежать «красивой поэзии», о чем писал и сам поэт. По свидетельству Е. Сапрыкиной, итальянский писатель Р. Луперини, создавший автобиографический роман об итальянской литературе («Ивы растут у воды») обратил внимание на «лирические раздумья» Э. Монтале.

Представляют интерес и работы о творчестве Э Монтале английских и американских исследователей: Уоллеса Крафта, Ребекки Уэст и других(156). Их идеи углубляют представления об образе поэта, хотя и в отдельных положениях расходятся с итальянскими учеными (М. Форти, П. Менгальдо, П. Панкрази).

Среди отечественных деятелей культуры значительный интерес к творчеству Э. Монтале проявил И. Бродский, который написал о Э. Монтале эссе «В тени Данте», явившееся предисловием к английским переводам поэта. В нем И. Бродский сопоставляет творчество Э. Монтале с концепцией «Божественной комедии» Данте Алигьери и пишет как об их смысловом единстве, так и о формальном расхождении.

В отечественном литературоведении творчеству Э. Монтале посвящена пока одна монография А. Ушаковой: «Жанровый потенциал книги Э. Монтале «Динарская бабочка»(160,161). Это первый в отечественной науке опыт целостного исследования творчества Э. Монтале в свете проблемы романного жанра. В ней раскрывается «жанровое своеобразие книги Монтале, связанное с

1 1 Информация содержится на Интернет-сайтах. Режим доступа: Крафт У. Росси В. Уэст Р. Монтале Эудженио. www.genones.ru/parsons/montaleeudzhenio/

2 Информация содержится на Интернет-сайтах Режим доступа: Луперини Р. Ивы растут у воды. Рецензия на книгу, http:/www.rekavremen.ru/luperinirec.htшl романным потенциалом». В диссертации А. Ушаковой рассмотрено также соотношение прозы и поэзии в романе Э. Монтале «Динарская бабочка». Затрагивается в этой работе отчасти и проблема диалога прозы и поэзии (на базе трудов М. Бахтина).

Творчеству Э. Монтале посвящены также и ряд научных статей. Наибольший интерес в аспекте диалогичной природы поэзии Э. Монтале представляют работы Е. Фейгиной (статья «Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в XX веке»(163), в которой автор, сравнивая этих двух поэтов, обращает внимание на «общую тематику, образность и звучание» их поэзии, а также указывает на классические корни поэтик.

Из авторов, разрабатывавших проблемы итальянской литературы и в ее рамках исследовавших поэзию Э. Монтале, назовем таких ученых, как И. Голенищев-Кутузов, И. Володина, И, Полуяхтова, 3. Потапова, Б, Реизов, Е. Сапрыкина, Р. Холодовский.

Задействован в диссертации и ряд трудов, посвященных проблемам поэтического перевода (Б. Пастернака, О. Мандельштама, К. Чуковского, М. Гаспарова, В. Коптилова и др.). Среди авторов, переводивших Э. Монтале на русский язык, наиболее авторитетным считается Е. Солонович. Ценными представляются и переводы поэта Л. Мартынова, а также Г.Кружкова, В. Левика, А. Калининой, Я. Токаревой, И. Ярославцева.

В диссертации мы опирались на сборники переводов итальянской поэзии (в том числе: «Итальянская лирика XX века» с предисловием А. Суркова. «Итальянская поэзия в переводах Е. Солоновича», «Из современной итальянской поэзии» со вступительной статьей Е. Солоновича и др.). Представляют значительный интерес многочисленные переводы поэзии Э. Монтале на европейские языки (Гуиллен, Доив, Ловел).

Обзор научной литературы позволяет сделать вывод о том, что при всей ценности трудов отечественных и зарубежных ученых в современной науке пока не выработаны четкие критерии самого понятия «культурный диалог», не обозначены его принципиальное отличия от понятия «диалог культур», а также не исследован в должной мере характер его функционирования в сфере художественного творчества. Труды по творчеству Э. Монтале, весомые и значимые, в своем большинстве носят литературоведческий характер и, как правило, не касаются культурологической проблематики, в том числе и проблемы культурного диалога. Имеющиеся переводы поэзии, при всех несомненных достоинствах, не всегда адекватны ее художественным и культурным смыслам. Отмеченные причины и обусловили выбор темы, а также, объект, предмет, цель и задачи данного исследования.

Объект исследования — культурный диалог в художественном творчестве.

Предмет исследования - поэтическое творчество Э. Монтале в свете концепции культурного диалога.

Цель диссертационного исследования — выявить специфику культурного диалога в поэтическом творчестве Э. Монтале.

В задачи диссертации входит:

1. Определить понятие культурного диалога на основе концепции, представленной в трудах философов и культурологов XX века;

2. Обозначить типологию культурного диалога в его классической парадигме;

3. Проследить процесс формирования личности Э. Монтале в контексте итальянской культуры 1910-х - 1940-х годов;

4. Выявить виды и формы культурного диалога в творчестве Э. Монтале на основе анализа его поэтических книг («Панцири каракатицы», «Случайности», «Шторм и другое»);

Теоретико-методологическую базу исследования составили л1еэ!сдисциплинарная методология, обусловленная комплексным характером предмета исследования, включающая в себя подходы и методы, сложившиеся в теории и истории культуры, философии культуры, философии, лингвистике, филологии, искусствознании и музыковедении; историко-сравнительный метод, который использовался для выявления культурных связей Э. Монтале с современными ему художественными направлениями и выдающимися деятелями итальянской культуры; семиотический подход, необходимый для выявления семантики культурного диалога в поэтике Э. Монтале; метод культурологической интерпретации, примененный при анализе поэзии Э. Монтале.

Источниковедческая база исследования представляет собой оригинальные тексты из работ («Poesie scelte», под редакцией М. Форти (152) и «Tutte 1е poesie»(151), под редакцией Дж. Дзампа; «Poeti italiani del Novecento a cura P.V.Mengaldo»(153), где представлена поэзия Э. Монтале в книгах: «Панцири каракатицы», «Случайности», «Шторм и другое», «Сатура», «Дневник 71 и 72», «Тетрадь четырех лет», «Другие стихи», «Тетрадь переводов», «Стихи, пропавшие без вести»).

Научная новизна исследования

1. Творчество выдающегося итальянского поэта Э. Монтале представлено в свете концепции культурного диалога.

2. Показана роль итальянской культуры 1910-х - 1940-х годов, в контексте которой формировалась личность Э.Монтале — поэта, предрасположенного к культурному диалогу.

3. Предложена типология культурного диалога в его классической парадигме, спроецированная на поэтическое творчество Э. Монтале.

4. Создана авторская концепция видов и форм культурного диалога в творчестве Э. Монтале.

5. Представлены переводы поэзии Э. Монтале, сделанные автором диссертации и осмысленные как форма культурного диалога.

Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что его материалы обогащают культурологическое знание, развивают концепцию культурного диалога и по-новому открывают для русского читателя личность и творчество выдающегося итальянского поэта Э. Монтале.

Результаты диссертационного исследования могут быть использованы в базовых учебных курсах: «Отечественная культурология XX века», «Философия культуры», «Теория культуры», «История итальянской культуры

XX века», а также в спецкурсах: «Теория и практика поэтического перевода», «Поэзия как форма культурного диалога» и др. Предложенная типология открывает перспективы для дальнейшего исследования проблемы культурного диалога в сфере художественного творчества.

Апробация результатов исследования. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры культурологии и социально-культурной деятельности Уральского государственного университета им. A.M. Горького. Основные положения и выводы диссертационного исследования были апробированы в виде докладов на международных, российских и региональных научных конференциях: «Язык, культура, общество» (Москва, 2007, 2009); «Проблемы города в культурной антропологии: история и современность» (Екатеринбург, 2006); «Развитие художественно-эстетического образования в Екатеринбурге: традиции и инновации», (Екатеринбург, 2006); «Актуальные проблемы культурологии» (Екатеринбург, 2008). Идеи диссертации были представлены автором в работе семинара итальянистов в Уральском государственном педагогическом университете (кафедра романской филологии).

Структура работы включает:

Введение, три главы, заключение, список литературы, приложения. Список литературы содержит 163 наименования. Объем работы 161 страницы. В приложениях дается хронограф жизни и творчества Э. Монтале, переводы стихов Э. Монтале.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и история культуры», Золоткова, Юлия Владимировна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проделанной работы мы пришли к следующим выводам.

1. На основании исследования и осмысления понятия диалога в художественном творчестве его классической парадигме можно сделать вывод о том, что в работе понятие культурный диалог трактуется как форма межкультурного общения творческих личностей (в парадигме «автор» — «автор»), осуществляемого в произведении искусства. Понятие «культурный диалог» отличается от понятия «диалог культур», которое подразумевает диалог историко-культурных пластов, происходит на макроуровне и задействует общецивилизационные процессы. Культурный диалог осуществляется на микроуровне (творчества, конкретного произведения) и касается общения двух (и более) творческих личностей. В авторском художественном творчестве на основе культурного диалога возникает постоянное обновление смыслов, благодаря чему осуществляется связь поколений и преемственность традиций.

2. Предпринятый в работе анализ теории культурного диалога в трудах выдающихся отечественных и европейских философов и культурологов XX века позволил создать его типологию в сфере художественного творчества. В ней выделены три основных уровня: персоналистический, концептуальный и структурно-формальный. В каждом из уровней обозначены основные градации. В персоналистическом — это градации по типу участников (автор-автор, автор-читатель/зритель, слушатель; автор-исполнитель) и по характеру общения между ними (диалог-согласие, диалог-спор, полилог-ансамбль). В концептуальном - (в парадигме «автор-автор», «автор-читатель/зритель, слушатель») — это «диалог эпохи», «диалог последних вопросов», «диалоги» на пороге», «исповедальный диалог» (М. Бахтин), образно-символический, символико-семантический», диалог «символических форм» (Ю. Лотман, Э. Кассирер), диалог стилей (М. Бахтин, Э. Кассирер). В структурно-формальном - диалог «свой-чужой» («механизм диалога» — Ю. Лотман), «диалогическая ситуация» (Ю. Лотман), текст-текст, текст-контекст (М. Бахтин), диалог-интерпретация и диалог-перевод. Предложенная типология во многом условна и предпринята в диссертации с целью обозначить основные содержательные и понятийные признаки культурного диалога как некой целостной системы.

3. Данная типология культурного диалога послужила инструментом анализа творчества выдающегося итальянского поэта XX века, лауреата Нобелевской премии Эудженио Монтале. Как яркая, самобытная творческая личность Э. Монтале сформировался в контексте художественной культуры Италии 1910-х — 1940-х годов, способствовавшей развитию его творческого стиля. Активно общаясь с современниками: поэтами, художниками, музыкантами в сложных социокультурных условиях нарастания в итальянском обществе (и в Европе) фашистских настроений, Э. Монтале искал свой путь в искусстве, вступая в творческие контакты с различными направлениями тех лет (футуризм, интуитивизм, неоклассицизм и реализм, герметизм и символизм, «метафизики», «сумеречники»). Посредством общения, влияния, взаимодействия, преемственности и спора с художниками тех лет (Дж. Леопарди, Г. Д'Аннунцио, А. Маньелли, Дж. Де Кирико, Дж. Моранди, Дж. Пасколи, И. Звево и др.) у Э. Монтале сформировалось художественное сознание, открытое и предрасположенное к диалогу. Многообразные эстетические предпочтения и взаимодействия в различных областях искусства (поэзия, живопись, музыка) создали мощные предпосылки для рождения в его поэзии различных видов и форм культурного диалога.

4. В результате анализа поэзии Э. Монтале в диссертации представлены различные виды культурного диалога: «символико-ассоциативный», бытийный» и «социально-антропологический», при помощи которых раскрываются творческие переклички поэта с художественной культурой его времени, а также с культурой прошлого и будущего. Так, в первой книге Э. Монтале («Панцири каракатицы») выявлены два вида культурного диалога, названные условно как «символико-ассоциативный» и «бытийный». С помощью символико-ассоциативных связей Э. Монтале вступал в культурный диалог с разными видами искусства и, прежде всего, с музыкой и с живописью (диалог Э. Монтале с К. Дебюсси, с Ван Гогом и др.). Синтез «музыкальности» и «живописности», который сохранялся на протяжении всего его творчества, определил своеобразие поэтического стиля Э. Монтале. В его стихах присутствует живописная, «импрессионистическая» зарисовка, звукопись и колорит, соединяющая музыкальные и живописные ассоциации и символы. Трагическое содержание многих стихов Э. Монтале позволило определить его стиль как «экзистенциальный импрессионизм». Другой вид диалога, обозначенный как «бытийный», рождался в его творчестве в процессе художественного «обсуждения» с «дальним собеседником» бытийных, общечеловеческих вопросов и проблем, что показано на примере диалога Э. Монтале и нашего современника И. Бродского.

Оба вида диалога можно соотнести с общей типологией. Так «символико-ассоциативный» диалог по персоналистическому уровню можно определить как диалог «автор - автор», по характеру общения участников диалога как «полилог — ансамбль»; по концептуальному уровню это «образно-символический» диалог; а по структурно-формальному уровню -он отражает «механизм диалога» (Ю. Лотман) и входит в группы: «текст -контекст», «текст - текст», «диалог - интерпретация». «Бытийный» диалог также соотносится с общей типологией. По персоналистическому уровню это диалог «автор - автор», по характеру общения участников — «диалог — согласие»; по концептуальному уровню это диалог («диалог последних вопросов», «диалоги на пороге», «исповедальный диалог) (М. Бахтин.); по структурно-формальному уровню — он также отражает «механизм диалога», и может быть определен в группы «текст — контекст», «текст - текст», «диалог — интерпретация». Во второй и третьей книгах («Случайности» и «Шторм и другое») рождается еще один вид диалога, который связан с предыдущими, но и обладает своими специфическими чертами. Назван этот вид культурного диалога «социально-антропологическим» и происходит он в парадигме «автор — общество», поскольку в нем автор, посредством своих произведений, вступает в диалог с основными идеями эпохи, актуальными проблемами своего времени. «Социально-антропологический» диалог также можно соотнести с общей типологией: так по первому уровню это диалог «автор - общество» и «автор — читатель\ зритель, слушатель», по характеру общения участников диалога «диалог — спор», по второму уровню - это концептуальный диалог («диалог эпохи», «исповедальный диалог); по третьему уровню «механизм культурного диалога», «диалог — интерпретация». Для выявления «социально-антропологического» диалога в книге «Случайности» был задействован семиотический метод Ю. Лотмана, где исследовалось столкновение двух пространств: «своего» пространства автора, защищающего непреходящие ценности человечества и «чужого» пространства современного автору общества, которое становилось фашистским и ценности которого Э. Монтале категорически не принимал. Анализируя данный вид диалога в книге «Шторм и другое» мы пришли к выводу, что Э. Монтале обнаружил в современном ему итальянском обществе 1910-х - 1940-х годов столкновение двух философских систем: языческой (фашистской) и христианской. При этом, Э. Монтале разоблачал как языческую религию, с ее человеческими жертвоприношениями и астрологическими символами, так и христианскую философию, с ее символикой крестных мук и «стигматами Христовыми», ставя их на одну планку в требовании «священной» войны за веру. На уровне проблем своего времени, в парадигме «поэт — общество», Э. Монтале разоблачал идеи как языческой, так и христианской философий, утверждая идеи светского гуманизма, ставя свободу личности и одухотворенную любовь выше абстрактных христианских идей и идей тоталитарной власти, осуществляя, таким образом, поступательное и социально значимое движение культуры своего времени.

5. Особой формой культурного диалога является и поэтический перевод. Такой диалог также можно соотнести с общей типологией, где по первому уровню это диалог «автор — исполнитель» и может быть «диалогом - согласием», «диалогом - спором», «полилогом — ансамблем», по второму уровню это концептуальный диалог, строящийся как на основе общих смыслов, так и общих художественных символов и образов. По третьему уровню этот диалог отражает «механизм культурного диалога» и входит в группы: «текст - контекст», «текст - текст», «диалог — перевод». Э. Монтале как талантливый переводчик вступал в культурный диалог с другими поэтами (Т. Элиот и др.). В процессе анализа переводов стихов Э. Монтале на русский язык нами были выявлены разные формы диалога. Так, Е. Солонович акцентировал внимание на реальной смысловой составляющей поэзии Э. Монтале, в то время, как Л. Мартынов большее внимание придавал образно-метафорическому строю его поэзии, становился своего рода соавтором поэта, раскрывая в нем близкие смыслы и идеи. В наших переводах стихов Э. Монтале мы стремились представить поэта более целостно и масштабно, сквозь призму его философского мировоззрения, его диалогического взаимодействия с различными социальными и художественными явлениями, типичными для итальянской и европейской культуры 1910-Х-1940-х гг. В процессе переводов выявилась также эволюция поэтического стиля Э. Монтале: от импрессионизма первой книги «Панцири каракатицы», герметизма книги «Случайности», до экзистенциализма поздней книги «Шторм и другое». Выяснилось, что перевод как форма культурного диалога отражает предложенные нами типы и является и «символико-ассоциативным» его видом, поскольку посредством особой «символичности» образов Э. Монтале вступает в диалог с другими авторами: живописцами, композиторами, писателями и т.д. Перевод также является и бытийным» видом, так как переводимые смыслы и идеи часто касаются «вечных», вневременных вопросов бытия. Это также и «социально-антропологический» диалог, поскольку через переводимого автора и переводчика вступают в межязыковой диалог люди разных стран и культур. Именно переводы позволили нам выявить универсализм художественного мышления Э. Монтале и культурологичность его творчества.

Исследование концепции культурного диалога открывает широкие перспективы для дальнейших научных изысканий в сфере художественного творчества.

Список литературы диссертационного исследования кандидат культурологии Золоткова, Юлия Владимировна, 2011 год

1. Антология мировой философии. Античность. Текст.—Минск. Москва: ACT, 2001.- 960 с.

2. Антология новой английской поэзии. Текст. М.: Изд-во Захаров, 1998. -382 с.

3. Д'Аннунцио, Г. Джоване Эпископо. Собрание сочинений в 12 томах (при участии Ю. Балтрушайтиса, В. Брюсова, М. Ватсона) Т1. Текст. / Д'Аннунцио Г./ СПб. Изд-во «Шиповник», 1909-1910. - 302 с.

4. Аристотель, Поэтика. Собрание сочинений в 4х томах. Т4.Текст. / Аристотель /- М.: Мысль, 1984. 830 с.

5. Аполлинер, Г. Эстетическая хирургия. Лирика. Проза. Театр. Текст. / Аполлинер Г./- СПб.: Изд-во «Сипозиум», 1999. 560 с.

6. Атлас мировой живописи XI — XX века. — М.: Олма медиа Групп, 2006. -367 с.

7. Ахматова, А. Вечер. Четки. Сочинения в 2х томах. Т1.Текст.

8. Ахматова А. /- М.: Художественная литература, 1986. 511с.

9. Ахматова, А. Реквием. Стихотворения. Текст. / Ахматова А./- М.: Эксмо, 2005. 480 с.

10. Багдасарьян, Н. Культурология. Текст. — М.: Высшее образование. 2007.- 496с.

11. Баратынский, Е. Полное собрание стихотворений. Текст. / Баратынский Е. /- Л.: Советский писатель, 1989. 464с.

12. Барт, Р. Семиотика. Поэтика. Текст. / Барт Р /- М.: Прогресс, 1989. -616 с.

13. Бахтин, М. Проблема формы, содержания и материала в словесном художественном творчестве. Собр. соч. Т. 1 Текст. / Бахтин М. /- М.: Изд-во «Русские словари», 2003. 957 с.

14. Бахтин, М. Проблемы речевых жанров. Собр. соч. Т. 5 Текст. / Бахтин М. /-М.: Изд-во «Русские словари», 1996. 736 с.

15. Бахтин, M. Проблемы творчества Достоевского. Собр. соч.

16. Т.6 Текст. / Бахтин М. /- М.: Изд-во «Русские словари», 2002. 780 с.

17. Бахтин, М. Эстетика словесного творчества. К методологии гуманитарных наук. Текст. / Бахтин М. /- М.: Искусство, 1979. 424 с.

18. Бачинин, В. Культурология. Энциклопедический словарь. Текст. / Бачинин В. /- СПб.: Изд во Михайлова В.А., 2005. - 286 с.

19. Бердяев, Н. Смысл творчества. Текст. / Бердяев Н. /- Харьков: Фолио. М. ACT, 2002. 688 с.

20. Библер, В. От наукоучения к логике культуры. Текст. / Библер В /— М.: Политиздат, 1991. — 413 с.

21. Бобринская, Е. Футуризм и кубофутуризм. Текст. / Бобринская Е /- М.: Олма-пресс, 2000. — 175 с.

22. Большой толковый словарь по культурологии. Под ред. Б.И. Кононенко.

23. Текст. М.: Изд-во «Вече-ACT», 2003. - 512 с.

24. Бонафу Паскаль. Ван Гог. М.: Изд-во «Астрель-АСТ», 2003. - 176 с.

25. Бродский, И Письмо Горацию. Текст. / Бродский И. /— М., Изд-во «Наш Дом -1 age d'homme», 1998. — 304 с.

26. Бродский, И Сочинения. Т1. Текст. / Бродский И. /- СПб.: Изд-во «МСМХСУ11 .Пушкинский фонд», 1997. 304 с.

27. Бродский, И. Урания. Текст. / Бродский И. /— СПб.: Пушкинский фонд, 2001.-208 с.

28. Бродский, И. Часть речи. Текст. / Бродский И. /- СПб.: Пушкинский фонд, 2000.- 128 с.

29. Бубер М. Два образа веры. Текст. / Бубер М. /- М.: Изд-во «Республика», 1995.-464с.

30. Буццати, Д. Татарская пустыня. Текст. /Буццати Д./ СПб.: Издательский дом «Азбука-классика», 2008 - 256 с.

31. В ожидании варваров. Мировая поэзия в переводах Иосифа Бродского. Текст. — СПб.: Фонд Наследственного Имущества Иосифа Бродского, 2001.-288 с.

32. Васин Гроссман, В. Музыка и поэтическое слово.Ч.2иЗ. Текст. / Васин - Гроссман В. /- М.: Музыка, 1978. - 368 с.

33. Витторини, Э. Сицилийские беседы: повесть. Текст. / Витторини Э. / -М.: Известия, 1983.- 127 с.

34. Вольтер, Ф. Философские сочинения. Текст. / Вольтер Ф. / — М.: Наука, 1988.-752с.

35. Выготский, Л. Психология развития человека. Текст. — М.: Эксмо., 2003. 1136 с.

36. Выготский, Л. Психология искусства, Текст. / Выготский Л. /- М.: Педагогика, 1987.-345 с.

37. Гаспаров, М. О русской поэзии. Текст. / Гаспаров М. /- СПб.: Изд-во «Азбука», 2001 480 с.

38. Гегель, Г. Лекции по истории философии. Книга вторая. Текст. / Гегель Г. /- СПб.: Наука, 2001. 424 с.

39. Гегель, Г. Наука логики в 3-х т. Текст. / Гегель Г. /- М.: Изд-во Социально-экономической литературы «Мысль», 1971. -376с./248с./501 с.

40. Гегель, Г. Эстетика в 4х т. Т.1 Текст. / Гегель Г. /— М.: Искусство, 1968-312 с.

41. Гинзбург, Л. Разбилось лишь сердце мое. Текст. / Гинзбург Л. /М.: Советский писатель, 1983- 255 с.

42. Голенищев Кутузов, И. От сумеречников до неоавангардистов. Романские литературы. Текст. / Голенищев — Кутузов И. /- М.: АНССС 1975.-532 с.

43. Гордин, Я. Перекличка во мраке. Иосиф Бродский и его собеседники. -СПб. Изд-во «Пушкинского фонда», 2000, 232с.

44. Гумилев, Н. Антология английской поэзии. Текст. / Гумилев Н. / — М.: Изд-во «Арт- флекс», 2000. 287 с.

45. Данте, Алигьери. Божественная комедия. Текст. / Данте Алигьери. /— М.: Правда, 1982-640с.

46. Девятова, О.Л. Культурное бытие композитора Сергея Слонимского. Текст. / Девятова О.Л. / — Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. -106 с.

47. Дитель, Анн. Ренуар. М.: Изд-во «Астрель-АСТ», 2003. - 176 с.

48. Достоевский, Ф. Преступление и наказание. Собр. соч. Т5.Текст. / Достоевский Ф. /— М.: Художественная литература, 1957. — 600 с.

49. Дубина, И. Творчество как феномен социальных коммуникаций. Текст. /Дубина И./- Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2000. 191 с.

50. Заболоцкий, Н. Огонь мерцающий в сосуде. Текст. /. Заболоцкий Н. /- М. Педагогика пресс, 1995. - 944 с.

51. Западно-европейская поэзия XX века. Текст. -М.: Художественная литература, 1977. 848 с.

52. Зарубежная поэзия в переводах Бориса Пастернака. Текст. — М.: Изд-во1. Радуга», 2001.-640.

53. Звево, Итало. Самопознание Дзено. Текст. / Звево Итало. /— Л: Художественная литература, 1972. — 440с.

54. Золоткова. Ю. Культурный диалог в творчестве Э. Монтале и И. Бродского.// Вопросы культурологи. 2010г. №7 Текст. / Золоткова Ю. /-Москва, с. 109-114

55. Золоткова, Ю. Музыкальное пространство в поэзии Э. Монтале. // Известия уральского государственного университета. Гуманитарные Науки. Серия 2. Выпуск 12. Текст. / ЗолотковаЮ. /—Екатеринбург, 2006. с. 84-90.

56. Золоткова, Ю. Поэзия, как форма культурного диалога.// Известия уральского госуд-го ун-та. Гуманитарные науки. Серия 2.3 (65).Текст. / Золоткова Ю. / Екатеринбург, 2009.С.285-289.

57. Золоткова, Ю. Птичьи тропы. Стихи и переводы. Текст. / Золоткова Ю. / Екатеринбург: Урал. лит. аг-во, 2005. - 44с.

58. Золоткова, Ю. Социально значимый поступок в творчестве итальянского поэта Э. Монтале. // Известия уральского госуд-го ун-та.

59. Проблемы образования, науки и культуры. Серия 1. №2 (75). Текст. / Золоткова Ю. / Екатеринбург, 2010. с. 248-256

60. Ильин, И. Поструктурализм, деконструктивизм, постмодернизм. Текст. / Ильин И./— М: Изд-во «Интрада», 1996. 256 с.

61. Импрессионизм. Ян Баррас Хилл М.: Арт-родник, 1998. — 199 с.

62. История Италии. Т.З Текст. М.: Наука, 1971. - 544 с.

63. История итальянской литературы XIX XX вв. Текст. - М.: Высшая школа, 1990.-286 с.

64. Итальянское искусство XVI — XX веков. Каталог из собрания музеев Милана. Текст. — Ленинград: Аврора, 1978. 41 с.

65. Итальянская лирика. XX век. Текст. М.: Прогресс, 1968. — 392 с.

66. Итальянская новелла XX века. Текст. М.: Художественная Литература, 1969 — 632 с.

67. Итальянская поэзия в переводах Евгения Солоновича. Текст. — М.: Радуга, 2000.-576 с.

68. Каган, М. Мир общения. Текст. / Каган М. /- М.: Политиздат, 1988. -320 с.

69. Каган, М. Хилтухина Е, Проблема «Запад — Восток» в культурологии» Текст. / Каган М. / М.: Наука, 1994 - 106 с.

70. Каган, М. Философия культуры. Текст. / Каган М. / С-Пб, 1996.-416 с.

71. Казакова, Т. Художественный перевод: в поисках истины. Текст. / Казакова Т. / СПб.: Изд-во С-Пб гос. ун-та, 2006. - 224 с.

72. Кант, И. Критика практического разума. Текст. / Кант И. /- СПб.: Наука, 1995-528 с.

73. Кассирер, Э. Избранное. Опыт о человеке. Текст. / Кассирер Э. /- М., Изд-во «Гардарика», 1998. — 784 с.

74. Кассирер, Э. Понятие символической формы в структуре наук о духе. (Культурология XX века) Текст. / Кассирер Э. /—М.: Юристъ,1995.-704 с.

75. Кац, Б. Тименчик, Р. Анна Ахматова и музыка. Текст. / Кац Б. Тименчик Р. /- М.: Советский композитор, 1989. 336 с.

76. Каяк, А. Методология исследования культурных обменов в музыкальном пространстве. Текст. / Каяк А. Б. /- М.: Академический проект, 2006. — 256 с.

77. Коряковцев, А. Л.Фейербах, К.Маркс и современность.// Свободная мысль 2008 №3 (1586) Текст. с. 141-155

78. Кристева, Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. Текст. / Кристева Ю. /- М.: Изд-во Росспэн, 2004. 654.

79. Кроче, Б. Антология сочинений по философии. Текст. / Кроче Б. /— СПб., Изд-во «Пневма», 2003 477 с.

80. Культурология. Учебное пособие / Под ред. проф. Г. Драча/. Текст. — М.: Альфа-М; ИНФРА М, 2008. - 413 с.

81. Леви. Карло. Слова камни: Очерки. Текст. — М.: Изд-во Иностранная литература, 1957. - 130 с.

82. Леопарди, Д. Поэзия. Текст. / Леопарди Д. / М.:Наука, 2003. — 606 с.

83. Либерман, Я. Как переводят стихи. Текст. / Либерман Я. /— Екатеринбург, 1995. 90 с.

84. Лосев, А. Бытие. Имя. Космос. /Философия имени/. Текст. / Лосев А. / — М.: Изд-во «Мысль», 1993. 960 с.

85. Лотман, Ю. Избранные статьи в Зт. Т1.Текст и функция Текст. / Лотман Ю. /- Таллин, 1996. 479 с.

86. Лотман, Ю. Семиосфера. Текст. / Лотман Ю. /- СПб.: Искусство — СПб, 2004.-704с.

87. Лотман, Ю. О поэтах и поэзии. Текст. / Лотман Ю. /— СПб.: Искусство СПБ, 2001. - 848 с.

88. Мамардашвили, М. Как я понимаю философию. Текст. / МамардашвилиI

89. М. / М.: Прогресс, 1990 - 365 с.

90. Мандельштам, О. Стихотворения. Переводы. Очерки. Статьи. Текст. / Мандельштам О. / Тбилиси: Изд-во Мерани, 1990. - 416 с.

91. Мандельштам, О. Слово и культура. Текст. / Мандельштам О. / — М: Советский писатель, 1987. 320 с.

92. Мандельштам, О. Шум времени.Текст. / Мандельштам О. /— СПб: Азбука, 1999.-384.

93. Маринетти, Ф. Манифест футуризма. Екатеринбург: «Arhitecton» 2002. № 2. Текст. / Маринетги Ф. /- с.86-87

94. Маркс, К. Социология. Текст. / Маркс К. /— М.: «КАНОН пресс-ц», «Кучково поле», 2000.- 432 с.

95. Маркс, К. Экономическо философские рукописи 1844года. /К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения./ Издание второе. Т. 42. Текст. /Маркс К./ — М. Политиздат, 1962 — 536 с.

96. Маркс, К. Экономические рукописи 1857-1861гг. Текст. / Маркс К. /- М.: Политическая литература, 1980. — 565 с.

97. Матюхина, М. Джаз в произведениях французских композиторов. —

98. Текст. / Матюхина М. /Уфа: РИО РУНМЦ МО РБ, 2003. 60 с.

99. Маяковский, В. Как делать стихи? Текст. / Маяковский В. / М.: Советский писатель, 1952. — 40 с.

100. Медведев, А. Сакральное как причастность к абсолютному. Текст. / Медведев А. / Екатеринбург: Банк культурной информации, 1999. - 150 с.

101. Мировое искусство. Направления и течения от импрессионизма и до наших дней. Сост. И.Г. Мосин. Текст. — СПб.: Изд-во СЗКЭО «Кристалл», М.: Изд-во «Оникс», 2006. 192 с.

102. Мислер, Николетта. Джо, Э. Боулт. Филонов. Аналитическое искусство. М.: Советский художник, 1990. -248 с.

103. Михайлов, А. Обратный перевод: русская и западноевропейская культура: проблемы взаимосвязей. Текст. / Михайлов А. /— М.: Изд-во: Языки русской культуры, 2000. 856 с.

104. Монтале, Э. Динарская бабочка. Текст. / Монтале Э. / -М.: Изд-во: «Река времен», 2010. 248 с.

105. Монтале, Э. Избранное. В переводах Е. Солоновича. Текст. М.: Прогресс, 1979. — 235 с.

106. Мысль, вооруженная рифмами. Поэтическая антология по истории рус ского стиха. Текст. JL: Изд-во Ленинградского гос. ун-та, 1984. -448 с.

107. Ницше, Ф. Рождение трагедии, или эллинство и пессимизм. Собр. соч. в 2-х томах, том 1. Текст. / Ницше Ф. /- М. Мысль, 1990. 829 с.

108. Ницше, Ф. Фрейд, 3. Фромм, Э. Камю, А. Сартр, Ж. П. Сумерки богов. Текст. / Ницше Ф. Фрейд 3. Фромм Э. Камю А. Сартр Ж. П. /—

109. М.: Изд-во полит, лит-ры, 1989. 398 с. ЮЗ.Новый итальянско - русский словарь. Текст. — М.: Русский язык, 1998. 368 с.

110. Овидий. Наука любить. Текст. / Овидий./-М.: Изд-во «Вернисаж», 1992.-222 с.

111. Останина, Е. Мастера авангарда. Текст./ Останина Е. / — М.: Вече, 2003.-304 с.

112. Петрушанская, Е. Музыкальный мир Иосифа Бродского. Текст. / Петрушанская Е. / СПб: Звезда, 2004. 352 с.

113. Пикассо, П. Вечный поиск — Л: Аврора, 1989. 190 с.

114. Пикассо, П. Шедевры графики. М.: Изд-во «ЭКСМО - Пресс», 2002. 184 с.

115. Платек, Я. Верьте музыке. Текст. / Платек Я. /- М.: Советский композитор, 1989. 352 с.

116. Платон, Диалоги. Собр. соч. в 4х томах. Т4. Текст. / Платон./-М.: Мысль, 1990.-830 с.

117. Потапова 3, Монтале Э. Краткая литературная энциклопедия. Текст. — М.: Советская энциклопедия, 1967. Т.4 — 949 с.

118. Поэзия русского авангарда. Текст. — М.: Изд-во «Эксмо», 2005. — 352

119. Поэзия Франции. Век XIX. Текст. М.: Художественная литература, 1985.-464 с.

120. Поэтика перевода. (Сборник статей). Текст. М.: Радуга, 1988. — 236 с.

121. Психоонализ и культура: Избранные труды Карен Хорни и Эриха Фромма. Текст. -М.: Юрист, 1995. 623 с.

122. Рагон, М. Города будущего. Текст. М.: Изд-во "Мир", 1969. - 296 с.

123. Ревалд, Джон. Постимпрессионизм. — JL: Искусство, 1962. 436 с.

124. Рембо, Артюр. Пьяный корабль. Текст. / Рембо Артюр. /- СПб.:I

125. Изд-во «Терция, Кристалл», 1999. 448 с.

126. Рильке, Р. Сонеты к Орфею. Текст. / Рильке Р. /- СПб.: Изд-во «Азбука-классика», 2002. 192 с.

127. Руссо, Ж-Ж. Избранные сочинения. Т.1 Текст. /Руссо Ж-Ж./ Художественная литература, 1961. - 852 с.

128. Ручьевская, Е. Слово и музыка. Текст. / Ручьевская Е. /— JL: Музгиз. 1960. -56 с.

129. Сальви, Ф. Импрессионисты. М.: Изд-во «РОСМЭН»,1998. - 64 с.

130. Самосознание европейской культуры XX в. Текст. М.: Политическая литература, 1991. - 366 с.

131. Сартр, Ж-П. Бытие и ничто. Текст./ Сартр Ж-П. / — М.: Республика, 2000. 639 с.

132. Сезан, Генри Лалманд. Минск: Изд. «Белфакс», 2001. — 144 с.

133. Спациани, Мария Луиза. Стихотворения. Текст. М.: Радуга, 2004. -' 192 с.

134. Стуликова, Ю. Золоткова, Ю. Звучащий аспект поэзии Эудженио Монтале и его передача в русском поэтическом переводе. //Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения. Текст. / Стуликова Ю. ЗолотковаЮ. /-Екатеринбург, 2007.С.188-192.

135. Сумерки человечества: Лирика немецкого экспрессионизма. Тест. М.: Московский рабочий, 1990. —271 с.

136. Тишунина, Н. Взаимодействие искусств в литературном произведении как проблема сравнительного литературоведения.//Филологические науки 2003 №1 Текст./ Тишунина Н. /-М.:, 2003., с. 19-26

137. Тэн, И. Философия искусства. Текст. / Тэн И. / — М.: Республика, 1996.-351 с.

138. Фейербах, А. Основные положения философии будущего./Вопрос о бессмертии с точки зрения антропологии. // Избранные философские произведения в 2х томах. Т. 1. Текст. / Фейербах А. /— М. : Политиздат, 1955.-676 с.

139. Фейербах, А. Сущность христианства. Сочинения. Т.2 Текст. / Фейербах А. /- М.: Наука, 1995. 432с.

140. Филонов, П. Дневники. Текст./ Филонов П. / — СПб.: Изд-во «Азбука», 2000. 672с.

141. Философский энциклопедический словарь. Текст. — М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1983. 840с.

142. Французская поэзия XX века. Текст. М.: Изд-во «Эксмо», 2005. -480 с.

143. Фромм, Э. Иметь или быть? Ради любви к жизни. Текст. / Фромм Э. /- М.: Айрис пресс, 2004. - 384 с.

144. Фромм, Э. Бегство от свободы. Текст. / Фромм Э. /— М.: Изд. группа «Прогресс», 1995. — 254 с.

145. Чуковский, К. Высокое искусство. Текст. / Чуковский К. /- М.: Советский писатель, 1988. 352 с.

146. Хлебников, В. Творения. Текст. / Хлебников В. /- М.: Сов. писатель, 1986. 736 с.

147. Хайдеггер, М. Бытие и время. Текст. / Хайдеггер М. /- М.: Ad marginem, 1997 — 452 с.

148. Хроника мировой цивилизации.Т.2. Текст. М.: Слово, 2003 — 560 с.

149. Цветаева, М. Осыпались листья над вашей могилой.Текст./ ЦветаеваМ. / -Казань.: Татарское книжное издательство, 1990. -515 с.

150. Элиот, Томас. Избранное. Текст. / Элиот Томас. /- М.: ТЕРРА Книжный клуб, 2002. - 528 с.

151. Энциклопедия живописи. Текст. — М.: ACT, 1997 — 800 с.

152. Энциклопедия модернизма. Текст. — М.: Эксмо — Пресс, 2002 — 224 с.

153. Энциклопедия символов. Вольфганг Бауэр, Ирмтрауд Дюмоц, Сериус Головин. Текст. -М.: Крон пресс, 1995 - 512 с.

154. Энциклопедия экспрессионизма. Лионель Ришар, Текст. М.: Республика, 2003. - 432 с.

155. Юиг, Рене. Ван Гог. М.: Изд-во Слово, 1977 (1995) - 96 с.

156. Юнгер, Эрнст. Рабочий. Господство и гештальт. Текст. — СПб.: Наука, 2000.-539 с.

157. Manet, Sarah Carr-Gomm. London «Studio Editions», 1992. - 144 с.

158. Móntale, Eugenio Tutte le poesie. Milano, Oscar Mondadori, 1984(1990). -1248 p.

159. Móntale, Eugenio. Poesie scelte. Milano, Amoldo Mondadori, 1987. -198 p.

160. Poeti italiani del Novecento a cura di P Y Mengaldo. — Milano, Oscar Mondadori, 1978 (1990).- 2002 p.

161. Salinari, C. Ricci, С, Storia della leteratura italiana Г ottocento e il Novecento-Editori laterza, 1973(1987). 1932p.1. Интернет ресурсы:

162. Борисова, И. Е. Диссертация на тему: «Интермедиальный аспект взаимодействия литературы и музыки в русском романтизме». Электронный ресурс. Режим доступа: http://diss.rsl.ru/diss/02/0299/020299007.pdf.

163. Крафт, У. Росси, В. Уэст, Р. Монтале Эудженио.Электронный ресурс. Режим доступа: www.genones.ru/parsons/montaleeudzhenio/

164. Кружков, Г. Дождь до сердца. Электронный ресурс. Режим flocTyna:http:www.zvezdaspb.ru/index.php?page=88nput=2008 / 5/kruzhkov.htm

165. Луперини, Р. Ивы растут у воды. Рецензия на книгу. Электронный ресурс. Режим доступа: http:/www.rekavremen.ru/luperinirec.html

166. Словарь по психологии. Электронный ресурс. Режим доступа:http//cyclopedia.ru//88/194/2653829.ntml.

167. Ушакова, А. Автореферат диссертации на тему: «Жанровый потенциал книги Э. Монтале «Динарская бабочка». Электронный ресурс. Режим доступа: htth://ft.nk.ru/table.j sp?vo=

168. Ушакова, А. Диссертация на тему: «Жанровый потенциал книги Э. Монтале «Динарская бабочка». Электронный ресурс. Режим доступа: http://diss.rsl.ru/diss/07/0318/070318Q15.pdt

169. Фейгина, Е. Символ бабочки в поэзии Э. Монтале. Электронный ресурс. Режим доступа: http: // natapa.msk.ru/biblio/sboriki/andreevskiechtenia/feigina.htm

170. Фейгина, Е. Э. Монтале и Т.С. Элиот: проблема классической традиции в XX веке. Электронный ресурс. Режим доступа: http://noblit.ru/content/view/271/33/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.