Концептосфера "война" в английской и русской лингвокультурах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Крячко, Владимир Борисович

  • Крячко, Владимир Борисович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 233
Крячко, Владимир Борисович. Концептосфера "война" в английской и русской лингвокультурах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Волгоград. 2007. 233 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Крячко, Владимир Борисович

Введение.

Глава 1. Понятийные характеристики концептосферы «война».

1.1. Война как социальный феномен.

1.1.1. Социология войны.

1.1.2. Философия войны.

1.2. Концептосфера «война» в обиходном сознании.

1.3. Концептосфера «война» в профессиональном сознании военных.

1.4. Обобщенная понятийная структура концептосферы «война».

Выводы к главе 1.

Глава 2. Образные характеристики концептосферы «война».

2.1. Линейные характеристики концептосферы «война»: анализ сочетаемости слов.

2.2. Образно-перцептивные характеристики концептосферы «война»: средства образной номинации.

2.3. Образно-метафорические характеристики концептосферы «война».

2.4. Образно-метафорические характеристики концептов «бой», «оружие», «победа».

2.5. Нелинейные (дискретные) характеристики концептосферы «война»: ассоциативный анализ концепта «война».

Выводы к главе 2.

Глава 3. Ценностные характеристики концептосферы «война».

3.1. Этика войны: языковое выражение концептов.

3.2. Религия и война в русском и английском языковом сознании.

3.3. Оценочные характеристики номинантов концептосферы «война».

3.4. Оценочные характеристики концептосферы «война» в паремиях.

3.5. Оценочные характеристики концептосферы «война» в афоризмах.

3.6. Воинские символы и символотворчество.

Выводы к главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концептосфера "война" в английской и русской лингвокультурах»

Данная диссертация выполнена в русле лингвоконцептологии и лингвокультурологии. Объектом исследования является концептосфера «война», в качестве предмета изучения выступают этнокультурные характеристики этой концептосферы в английском и русском языковом сознании и коммуникативном поведении.

Актуальность работы обусловлена следующими моментами: 1) лингвистическая концептология является одним из наиболее активно развивающихся направлений современного языкознания, вместе с тем многие вопросы лингвоконцептологии остаются дискуссионными, это касается, в частности, определения базовых понятий данной области знания, соотношения когнитивного и аксиологического подходов к моделированию концептов; 2) война и ее характеристики относятся к важнейшим событиям в жизни человека и человечества, этот феномен имеет множественную номинацию в языке, однако в концептологическом и лингвокультурном планах изучен еще недостаточно; 3) несмотря на принципиальное сходство в понимании войны представителями разных культур, имеется и этнокультурное своеобразие осмысления данной концептосферы, понимание такого своеобразия позволит оптимизировать межкультурную коммуникацию.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза: концептосфера «война» представляет собой сложно организованный концепт, в составе которого выделяется система взаимосвязанных и взаимообусловленных концептов; эта концептосфера осмыслена в обиходном и профессиональном сознании, проявляется в различных типах дискурса, имеет этнокультурную специфику.

Целью исследования является сопоставительная характеристика концептосферы «война» в английской и русской лингвокультурах. Для выполнения данной цели решаются следующие задачи:

- выявить сущность и структуру концептосферы «война»;

- установить специфику осмысления этой концептосферы в обиходном и профессиональном языковом сознании;

- определить понятийные характеристики концептосферы «война» в английской и русской лингвокультурах;

- описать образные характеристики концептосферы «война» в английской и русской лингвокультурах;

- выявить ценностные характеристики концептосферы «война» в английской и русской лингвокультурах.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, синонимических и энциклопедических словарей, паремиологических справочников, сборников афоризмов, художественной и научной литературы. В качестве единицы исследования рассматривался текстовый фрагмент, обозначающий или выражающий концепты, входящие в концептосферу «война». Всего проанализировано около 5000 соответствующих текстовых фрагментов. Учитывались также данные опроса информантов.

В работе использовались следующие методы исследования: понятийный, компонентный, контекстуальный и интерпретативный анализ, интроспекция.

Научная новизна работы заключается в определении концепта «война» как особого типа концептов - гиперконцепта, образующего концептосферу, в выявлении специфики осмысления войны в обиходном и профессиональном сознании, в определении базовых и расширительно-ассоциативных понятийных признаков концептосферы «война» в английском и русском языковом сознании, в установлении ее образно-перцептивных и образно-метафорических признаков, в характеристике ценностных признаков данной концептосферы в английской и русской лингвокультурах.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что данная работа вносит вклад в развитие лингвоконцептологии и лингвокультурологии, характеризуя особый класс концептов - гиперконцепты, образующие концептосферу.

Практическая ценность выполненной работы состоит в возможности применения полученных результатов в курсах общего языкознания, лексикологии, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии и когнитивной и аксиологической лингвистике.

Работа основывается на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

Культурный опыт народа находит отражение в языковой картине мира, этнокультурная специфика менталитета проявляется в ценностных приоритетах и стереотипах поведения (Н.Д. Арутюнова, 1999; А. Вежбицкая, 1999; В. фон Гумбольдт, 1984; Т.А. ван Дейк, 1989; О.А. Леонтович, 2002; Ю.М. Лотман, 2001; В.А. Маслова, 2001; В.П. Нерознак, 1998; М.В. Пименова, 1999).

Единицей лингвокультуры является концепт - сложное ментальное образование, в составе которого выделяются понятийная, образная и ценностная (оценочная) составляющие; концепт детерминирован культурой, является фактом индивидуального и коллективного сознания и опредмечен в языке (Е.В. Бабаева, 2004; С.Г. Воркачев, 2002; В.И. Карасик, 2002; В.В. Колесов, 2002; Н.А. Красавский, 2001; Д.С. Лихачев, 1997; Г.Г. Слышкин, 2004; Ю.С. Степанов, 1997).

Концепты могут быть объективно изучены при помощи методов специального лингвистического анализа (З.Д. Попова, И.А. Стернин, 2001; А. А. Залевская, 2001; Ю.Н. Караулов, 1999).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лингвокультурные концепты неоднородны по своей масштабности; наиболее важные для коллективного языкового сознания концепты являются гиперконцептами и образуют концептосферы - системы гипонимически организованных концептов, уточняющих идею гиперконцепта. К числу гиперконцептов относится концепт «война», концептосфера которого включает концепты «бой», «армия», «оружие», «победа» и др.

2. Концептосфера «война» специфично проявляется в обиходном (гражданском) и профессиональном (военном) языковом сознании: в первом случае важнейшими признаками войны выступают ее участники, средства и ужасы войны, во втором случае - детально обозначенные средства и способы ведения боя.

3. Понятийный компонент концептосферы «война» включает следующие базовые признаки: спланированное масштабное действие с участием множества специально подготовленных людей и применением оружия для достижения определенных целей, имеющее деструктивные последствия.

4. Образный компонент концептосферы «война» в перцептивном плане сводится к описанию боя (прототипной основы концепта «война») и представлен следующими важнейшими признаками: столкновение вооруженных людей, ярость, кровь, смерть. В метафорическом плане концептосфера «война» фиксируется преимущественно социометафорами, сциентометафорами, зоометафорами и звукометафорами. При значительном сходстве образного представления войны наблюдается ее определенная этноспецифика: зоометафора и натурметафора - в русском языковом сознании, сциентометафора и культурметафора - в английском.

5. Ценностный компонент концептосферы «война» проявляется в этической и религиозной оценке войны, в ее символике и сводится к нормам поведения солдат на войне (отношение к воинскому долгу, оружию, врагу, победе) и отношению к войне со стороны гражданского населения. Важнейшие этнокультурные отличия в ценностном осмыслении войны таковы: для англоязычной лингвокультуры на первое место выходит идея успеха в войне и эффективности ее ведения, для русской лингвокультуры - идея справедливой войны как защиты от нападения и неизбежность жертв на войне.

Апробация. Основные положения диссертации докладывались на научных конференциях: «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, 2005), XXXIV международная филологическая конференция СпбГУ (Санкт-Петербург, 2005), «Современные парадигмы лингвистики: традиции и инновации» (Волгоград, 2005), «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» (Волгоград, 2007), обсуждались на заседаниях научно-исследовательской лаборатории Волгоградского государственного педагогического университета «Аксиологическая лингвистика». По материалам исследования опубликовано 13 работ общим объемом 4,8 п.л.

Структура. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных понятийным образным и ценностным характеристикам концептосферы

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Крячко, Владимир Борисович

Выводы к главе 3

I. Ценностная акцентуализация концептосферы «война» дает основание говорить об особой этике войны, в более точном выражении представляющем противостояние двух этик, мотивирующих ту или иную норму поведения. Этика войны имеет определенные отличия в английской и русской лингвокультурах, зафиксированные в текстах дуэльных кодексов в русском и европейском обществах.

II. Религиозное сознание, имеющее целостный антиномичный характер, трансцендентно по отношению к войне, что актуализирует экзегетический подход к проблеме. Согласно данному подходу концепция войны представляет эволюцию языкового сознания, т.е. развитие «сквозных образов», обрастающих «обертонами» смысла.

III. Анализ ценностной составляющей концепта «война» в английском и русском языках позволил выявить как общие, так и этнокультурные характеристики описываемого концепта. На материале научных и художественных текстов, словарных статей и поэтических источников были выявлены и сопоставлены основные ценности, релевантные для различных социальных слоев и групп (межкультурные, этнокультурные, групповые).

IV. Установлено, что категория оценки является дополнительным семантическим параметром, обеспечивающим явленность концепта в образе. Существующая классификация оценки расширена за счет новых оценочных параметров, относящихся к слоту «армия»: «опыт», «неопытность», тендерная составляющая, понятие «наемный» солдат, более релевантное для английской культуры. В качестве фактора сходства зафиксирована иерархия видов оценки: 1) эмоциональная, 2) этическая, 3) эстетическая. В качестве фактора различия зафиксированы параметры оценки войны по позициям слотов. В русском языке чаще всего оценивается: 1) оружие, 2) победа, 3) армия. В английском языке чаще оценивается: 1) бой, 2) армия, 3) война. (Подробнее см. Приложение 3).

V. На материале художественных источников, словарных статей, интернет-форумов выявлены и сопоставлены ценностные характеристики на трех уровнях языкового сознания: а) в языковом сознании профессиональных военных, б) в обыденном языковом сознании (пословицы и поговорки), в) в индивидуально-личностном языковом сознании (афоризмы).

VI. Милитаризация когнитивного и культурного пространства со стороны профессиональных военных объективирована как процесс символотворчества. Широко представленная в этом процессе образность мотивирована ценностной компонентой из различных АСП. Ценности, эксплицируемые в поведении и языке русскоязычных и англоязычных военнослужащих, имеют социальную значимость и, как правило, сходную оценку. Символом становится любой категориальный признак объекта номинации, который эмоционально закрепляется. Чаще всего это социально значимые признаки: 1) опытность: an old salt - морской волк; 2) вид деятельности: shore loafers - water rats {сапог -мореман); 3) поведение: slackers - те, кто «косят» от военной службы.

Оцениваются также индивидуальные качества: 1) интеллектуальные и физические способности: dupe, «тормоз»; 2) рвение к службе: положительно оценивается в англоязычной среде {eager beaver), отрицательно - в русскоязычной среде {хороший сержант - мертвый сержант); 3) эстетические качества: одинаково осуждается излишняя пышность и вычурность; 4) этические качества: одинаково высоко ценится смелость, решительность, участие в бою, осуждается трусость, нерешительность.

VII. Сопоставительный анализ ПФ проводился по общим позициям слотов, входящих в концептосферу войны. Ценностная акцентуализация ПФ позволила выявить на фоне общечеловеческих норм ряд характеристик, объективирующих этнокультурное несовпадение:

1. Помимо превышения вдвое (111 русских и 50 английских единиц) русские паремии отличаются большей эмоциональностью. Английские паремии отличает большая декларативность, дефинитность.

2. В русском ПФ находится аргументация, оправдывающая неподчинение. В английской культуре в большей степени поощряется дисциплинированность, осуждается неповиновение.

3. В английском ПФ утверждается: как армию кормят, так она и воюет. В русском ПФ зафиксировано безответственное отношение к солдату со стороны начальства {Солдату три деньги в день: куда хочешь туда их и день), поощряется воровство {Солдат не украл, а просто взял).

4. Образ смерти более релевантен для русского ПФ.

5. В русском ПФ утверждается образ боя как судебного поединка, что актуализирует незыблемость этики боя: Что с бою взято, то свято.

6. Для английского ПФ более релевантны аллюзии на библейские тексты.

7. Для русского менталитета в большей мере актуальна прямая семантическая связь с концептами, формирующими высшие этические ценности: честь, смелость, любовь, а также ум.

8. Для английского менталитета большую значимость имеет идея силы, выше которой ценится свобода, честь и любовь.

9. Представление о доблести, отваге в русской культуре не связано с семой 'осторожность': то, что в английской культуре может быть оценено как доблесть, в русской может быть оценено как проявление трусости.

10. Высокая «сквозная» значимость лексемы «бить» для русского менталитета позволяет идентифицировать русскую языковую среду.

В целом русское обыденное языковое сознание оказывается более «милитаризованным», чем английское, а концепт «война», мотивирующий образность, более релевантен для русской лингвокультуры. Для английского языкового сознания ценностная мотивировка актуализирует различную образность, не связанную с концептосферой войны.

VIII. Афоризмы, актуализирующие индивидуально-личностное миропонимание, позволяют уточнить ценностные характеристики концепта «война», нередко вступающие в противоречие с ценностями этнокультурного плана. Для анализа были использованы 53 изречения английских и 60 изречений русских авторов. В большинстве случаев отношение к войне имеет общую отрицательную оценку (76,5% английских афоризмов, 49% русских) и совпадает по большинству семантических параметров (жестокость, насилие).

Основное отличие в оценке войны: для английского менталитета война -бессмысленна и ошибочна, для русского - греховна и естественна. Английское сознание отвергает этику войны. Русское сознание утверждает этику войны. Поскольку духовные ценности являются общечеловеческими приоритетами, то они объективируют фактор сходства на межличностном уровне и намечают противоречия на внутреннем этнокультурном уровне, где релевантными являются социокультурные ценности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвокультурологический подход к явлению войны ориентировал нас на привлечение расширенного экстралингвистического материала и исследование концепта «война» в различных типах дискурса (социологического, философского, религиозного). Различная концептуализация войны в различных областях человеческого знания дает основание считать войну сложным полисемантическим ментальным образованием - концептосферой, представляющей неравную системную зависимость концептов.

С точки зрения социологии концептуализация войны носит вариативный характер и зависит от выявленных афферентных признаков и социальных норм.

С точки зрения философии война имеет онтологическую двуединую природу, связанную как с полем «Божественное», так и с полем «человеческое», что детерминирует противостояние двух этик, мотивирующих ту или иную норму поведения.

Религиозное сознание, имеющее целостный антиномичный характер, трансцендентное по отношению к войне, актуализирует экзегетическйй подход к проблеме. Согласно данному подходу концепт «война» претерпевает эволюцию языкового сознания, т.е. развитие «сквозных образов», обрастающих «обертонами» смысла.

Как предмет лингвистического исследования, концепт «война» синтезирует данную проблематику в слове, что, в целом, повышает роль лингвокультурологии и ее значимость среди других гуманитарных наук и позволяет рассматривать концептосферу «война» как вербализованное культурно обусловленное ментальное образование, состоящее из понятийной, образной и ценностной составляющих.

Понятийные характеристики концептосферы «война» для русской и английской лингвокультур представляют собой парадигму семантических отношений рассматриваемых в обиходном сознании и в сознании профессиональных военных. Основная задача в данной постановке сводится к понятийной интерпретации концепта «война» в русской и английской лингвокультурах. В основе интерпретации - построение фрейма войны и сопоставление семантических признаков по позициям слотов («оружие», «армия», «бой», «победа»).

Концепт, представляющий собой в философской интерпретации «чистое бытие, где нет ни времени, ни пространства» (В.В. Колесов), входит в предметный мир и систематизируется в нем через понятийную составляющую. Через понятие концепт «схватывается» и фиксирует всю парадигму семантических отношений. Инструментом понимания концепта является фрейм - «обобщенная структура данных представления стереотипных ситуаций, модель для измерения и описания знаний (ментальных репрезентаций), хранящихся в памяти людей» (В.И Карасик). С этой точки зрения все концепты можно классифицировать как: 1) концепты, поддающиеся фреймированию; 2) концепты, не поддающиеся непосредственному фреймированию, представляющие абсолютные этические ценности (Совесть, Честь, Душа, Любовь); 3) суперконцепт, имеющий нераздельную двойную природу, «есть мысль и слово» (Булгаков 1999: 22) или Логос, понимаемый нами вслед за В.В. Колесовым как высшая Абсолютная Ценность, «собственно концепт» и «материя» Духа (Колесов 2002: 119). Сопоставительный анализ лексикографических источников позволил построить обобщенный фрейм войны. В качестве слотов фигурируют лексемы общеродового значения, обозначающие процесс гиперонимизации - «движение от образа к понятию» (В.В. Колесов).

Образные характеристики концептосферы «война», включающие анализ сочетаемости слов с лексемой «война» и создание модельного образа войны с «вариативным наполнением слотов фрейма» (Л.А. Шестак) связаны с описанием художественной образности и анализируются на материале художественной прозы. Прагматический контекст, построенный на материале русской художественной прозы в целом не отличается от английского контекста, представляя инвариант образной модели с вариантом сквозных сем, расширяющих смысловой ряд в сторону этнокультурного своеобразия. В русской интерпретации прагматический контекст также представлен синтагматикой вовлеченности в тематическое поле войны по принципу близости к эпицентру войны - бою. Русские и английские источники фиксируют постепенную вовлеченность в концептосферу войны в устойчивых словосочетаниях в рамках нормативной лексики. Периферийное состояние концептосферы характеризуется, с одной стороны, сохранением норм на сочетаемость с лексемой война, с другой, опосредованным к ней отношением: -читать о войне/ забыть войну/ говорить о войне/ думать о войне.

В качестве фактора сходства установлено: 1) Концепт «война» является многоуровневой, разветвленной системой (В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин) или концептосферой, имеющей в основе слотовый характер («бой», «оружие», «армия», «победа»); 2) Каждый из слотов представляет собой концепт более узкого значения со своей полевой структурой; 3) Семный анализ внутри каждой из сопоставляемых концептосфер направлен на выявление сквозной семантики и сравнение ее на межкультурном уровне. В целом семантическая представленность образа войны в русской и английской синтагматике не имеет больших расхождений (война - акция, процесс, масштаб, враждебность).

В качестве фактора различия установлено: 1) Английскую образную модель отличают семы 'политика', 'деньги', 'развлечение/спорт', 'механизм', которые не являются сквозными: Для русской образности сема 'деньги' актуальна на уровне слотов «оружие-армия» стоимость танка, самолета, ракеты; 2) Русскую образную модель «война» отличает наличие сквозной семы 'жертва' и большая повторяемость семы 'пассионарность' (на уровне «война», «бой», «армия»); 3) Большая семантическая нагруженность русской семемы «бой» (25/21): семы 'честь', 'риск', 'судьба/случай', 'сноровка', 'опыт', 'искусство', 'наука'. Для английского боя характерны семы 'сопротивление', 'управление' и 'работа'.

Среди средств образной номинации войны в английском художественном дискурсе наиболее актуальными являются: 1) социометафора - 16%, 2) сциентометафора - 12%, 3) звукометафора 10%. В русском художественном дискурсе: 1) военная метафора - 15%, 2) социометафора - 12,3%, 3) зоометафора - 8,7%. Фактор сходства: высокая активность социометафоры.

Фактор различия: военная метафора - для русского, сциентометафора - для английского художественного дискурса. В русском языке военная метафора -более актуальное средство образной номинации (38 единиц против 11).

В русском восприятии войны отмечено преобладание конкретной образности над абстрактной, что соответствует соотношению Быта и Бытия (Л.А. Шестак). В английском восприятии конкретная и абстрактная образность, находящиеся примерно в равном соотношении, позволяют зафиксировать приблизительное равенство Быта и Бытия в отношении войны, что дает основание характеризовать русское языковое сознание как более консервативное, представляющее войну в большей степени как бой.

Образно-метафорический замер концепта «война» в языке русской и английской поэзии (на материале словаря языка поэзии и Интернет-сайтов) позволил построить классификацию образных средств, используемых в языке поэзии. Анализ обобщенного образа войны по позициям слотов («бой», «оружие», «победа») принципиальных расхождений не выявил. К фактору сходства можно отнести высокую активность социометафоры и метафоры-абстракции в русской образности и религиометафоры в английской, а также большой удельный вес ценностной составляющей. К фактору различия относится: 1) Приоритет натурметафоры для русской образности (огонь войны) и сциентометафора для английской (Cyber war); 2) В русском языке поэзии фасцинация войны сохраняется во всех позициях слотов. В английском языке поэзии, несмотря на высокую мотивацию к победе, преобладает негативно окрашенная образность. Исключением для английского менталитета остается отношение к «оружию». 3) Английский менталитет представляет победу философски и опосредованно (метафоры-абстракции): In war there по victorious winners - в войне нет победителей. Русское языковое сознание представляет победу более определенно и непосредственно (фито- и звукометафоры): лавры побед; гром побед А) Явление метафорического «обесценивания», отмеченное С.А. Сухих, как фактор повышенной агрессивности, в русской лингвокультуре, по нашему мнению, есть проявление инерционной пассионарности (Л.Н. Гумилев) в менталитете, привыкшем переживать войны менее эмоционально.

Ассоциативный эксперимент показал: 1) высокий уровень социометафоры в ответах англоязычных респондентов, что актуализирует социокультурные ценности, значимые в рамках монокультурного пространства; 2) меньший перечень образных средств в ответах русских респондентов и сравнительно высокая значимость семы 'жертва' (до 30%). В результате объективирутсяе этнокультурная специфика, позволяющая охарактеризовать русский менталитет как более пассионарный, тяготеющий к ядерной семантике, а англо-американский как более гармоничный, склонный к периферийной семантике, что актуализирует тип языковой личности.

Ценностные характеристики концепта «война» были выявлены и сопоставлены на трех уровнях языкового сознания: а) в языковом сознании профессиональных военных, б) в обыденном языковом сознании (пословицы и поговорки), в) в индивидуально-личностном языковом сознании (афоризмы). Концептуализация культурного пространства со стороны профессиональных военных объективирована как процесс символотворчества. Ценности, эксплицируемые в поведении и языке русскоязычных и англоязычных военнослужащих, имеют социальную значимость и, как правило, сходную оценку: 1) опытность (морской волк); 2) вид деятельности: (сапог - мореман); 3) поведение (косарь). Оцениваются также индивидуальные качества: интеллектуальные и физические способности, эстетические и этические качества, рвение к службе.

Ценностная акцентуализация паремий показала русское обыденное языковое сознание более «милитаризованным», чем английское.

Индивидуально-личностное миропонимание, вербализуемое в афоризмах, нередко вступает в противоречие с ценностями этнокультурного плана. Английское сознание отвергает этику войны. Русское сознание утверждает этику войны, открывает духовные ценности. В свою очередь духовные ценности объективируют сходство на личностном межкультурном уровне и намечают противоречия на внутреннем этнокультурном уровне, где релевантными являются социокультурные ценности.

Перспективы дальнейшего исследования мы видим в изучении лингвокультурных концептов, сопряженных с концептом «война», в установлении диахронических характеристик данной концептосферы и в выявлении социолингвистических признаков концепта «война» в русском и английском языковом сознании.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Крячко, Владимир Борисович, 2007 год

1. Августин Блаженный, Творения / О граде Божием. (т. 3,4) - С-Петербург, Алетейя; Киев, УЦИММ-Пресс, 1998. - т. 3: 598 е., т. 4: 590 с.

2. Агранович, С.З. Миф в слове: продолжение жизни (Очерки по мифолингвистике): Монография / С.З. Агранович, Е.Е. Стефанский. Самара: Самар. гуманит. акад., 2003. - 168 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 394 с.

4. Аннинский, JT. Русский эон Вальтера Шубарта. / JT. Аннинский. М.: Дружба народов 2002, №8. - С. 213-223.

5. Аристотель. Поэтика / Аристотель // Античные теории языка и стиля: антология текстов. СПб.: АЛЕТЕЙЯ, 1996. - С. 65-70.

6. Арутюнова, Н.Д. Метафора / Н.Д. Арутюнова / Лингвистический энциклопедический словарь // Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. -С. 296-297.

7. Арутюнова, Н.Д. Образ. Метафора. Символ. Знак / Н.Д. Арутюнова. -Bialystok, 1990а.-С. 83-89.

8. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры: Сб. Общ. Ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990b.-С. 5-33.

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

10. Арутюнова, Н.Д. О стыде и совести / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Языки этики. -М.: Языки русской культуры, 2000. С. 54-78.

11. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.

12. Ахмадулаева, Ш.А. Некоторые особенности вторичной номинации в нестандартной лексике / Ш.А. Ахмадулаева // XXXIV Международная филологическая конференция. Лексикология и фразеология (романо-германский цикл). Вып. 4, Ч. 1. С.-Петербург, 2005. - С. 7-10.

13. Бабаева, Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.20 / Бабаева Елена Викторовна. Волгоград, 1997.-22 с.

14. Бабаева, Е.В. Отношение к собственности как культурно-языковой концепт / Е.В. Бабаева // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. под ред. Н.А. Красавского. Волгоград: РИО, 1997а. -С. 154-164.

15. Бабаева, Е.В. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах / Е.В. Бабаева // Монография. -Волгоград: Перемена, 2003. 171 с.

16. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд. Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 104 с.

17. Бабушкин, А.П. Роль стереотипов в натурализации элементов «чужой» концептосферы / А.П. Бабушкин // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы международного симпозиума. -Волгоград, 2003. С. 178-183.

18. Баевский, B.C. Тематические и ключевые слова в языке русской поэзии первой половины XIX в. /B.C. Баевский // Изв. АН СССР Серия литературы и языка. 1986. №5. С. 65-79.

19. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М.М. Бахтин // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 227-244.

20. Бердяев, Н.А. О назначении человека / Н.А. Бердяев // Экзистенциальная диалектика Божественного и человеческого. М.: Республика, 1993. С. 300-316.

21. Бердяев, Н.А. Судьба России: сочинения / Н.А. Бердяев. М.: Изд-во Эксмо-пресс; Харьков: Изд-во Фолио, 2001. - 736 с.

22. Бердяев htm Бердяев, Н.А. Царство Духа и царство Кесаря / Н.А. Бердяев - (http//yro.narod.ru//biblioteca/BerdiaevDKl .htm).

23. Благова, Р.Ф. Пословица и жизнь: Личный фонд русских пословиц в историко-фольклористической ретроспективе / Р.Ф. Благова. М.: Изд. фирма «Восточная Литература» РАН, 2000. - 222 с.

24. Боргачев, М.Л. О методологии развития и формирования военной науки. Военная мысль / М.Л. Боргачев. 1997, №4, С.63-72

25. Брагина, Н.Г. Память и прошлое: языковые образы, культурные практики / Н.Г. Брагина. М.: Известия АН. Серия литературы и языка, 2003, т.62, №5. - С. 3-13.

26. Булгаков, С.Н. Философия имени / С.Н. Булгаков // Первообраз и образ: соч. в 2-х т. Т. 2. СПб: ИНА ПРЕСС, М.: Искусство, 1999. - 448 с.

27. Вебер, М. Образ общества. Социология религии / М. Вебер // Избранное. -М: Юрист, 1994.-704 с.

28. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.

29. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001а. - 272 с.

30. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.

31. Верещагин, Е.М. Приметы времени и места в идиоматике речемыслительной деятельности / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Язык: система и функционирование: Сб. науч. трудов. Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988.-С.54-61.

32. Верещагин, Е.М., Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Под ред. и с послесловием акад. Ю.С. Степанова. М.: «Индрик», 2005. - 1040 с.

33. Вернадский, В.И. Биосфера / В.И. Вернадский // Избр. соч. в 5 т. -М.: 1960, т 5.-С. 5-102.

34. Воркачев, С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии / С.Г. Воркачев // Филологические науки. -1995,№3.-С.56-66.

35. Воркачев, С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография / С.Г. Воркачев. Волгоград: Перемена, 2003. - 164 с.

36. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М., 2003а - С.5-12.

37. Воркачев, С.Г. Междискурсная вариативность лингвокультурных концептов: любовь-милость / С.Г. Воркачев // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Волгоград. Колледж, 2004: - С. 19-21.

38. Воробьев, В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности / В.В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1996. - 170 с.

39. Гаспаров, М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный / М.Л. Гаспаров // Проблемы структурной лингвистики.-М.: 1988.-С. 125-136.

40. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос / Г.Д. Гачев.-М.: 1995.-480 с.

41. Герасимова, И.А. Деонтическая логика и когнитивные установки / И.А. Герасимова // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 7-16.

42. Гончарова, Е.А. Понятие прецедентности и его национально-культурная специфика / Е.А. Гончарова, Э.Г. Тен. http://socium.sitecitv.ru/text

43. Гордин, Я.А. Дуэли и дуэлянты / Я.А. Гордин. Изд. 2-е. - СПб.: Пушкинский фонд, 2002. - 288 с.

44. Гудков, Д.Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / В.В. Красных, И.В. Захаренко, Д.В. Багаева // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология 1997 №4. - С. 12-19.

45. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

46. Гулин, В. П. О новой концепции войны / В.П. Гулин. М.: Военная мысль.-1977. №2, С. 14-18.

47. Гумилев, JI.H. Этногенез и биосфера Земли / JI.H. Гумилев. М.: Рольф, 2001.-560 с.

48. Гумилев, JI.H. Этносфера: история людей и история природы / JI.H. Гумилев. СПб.: Кристалл, 2002. - 576 с.

49. Даль, В.И. Пословицы русского народа: Сборник в 2-х т. М.: Худож. лит., 1984. Т.1. 383 е.; Т.2. - 399 с.

50. Демьянков, В.З. Фрейм / В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова и др. // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. -С.187-189.

51. Дмитриева, О.А. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов / О.А. Дмитриева // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. -Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 67-74.

52. Добрушина, Е.Р. Русские приставки: многозначность и семантическое единство / Е.Р. Добрушина, Е.А. Меллина, Д. Пайар // Сборник. М.: Русские словари, 2001.-270 с.

53. Дорошевич, В.В. Дуэль / В.В. Дорошевич. М. Изд. «Правда», 1990. -612 с.

54. Жельвис, В.И. Уроки Библии: заметки психолингвиста / В.И. Жельвис // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. Тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 201-204.

55. Ивушкина, Т.А. Манера речи и голос как характеристики языковой личности / Т.А. Ивушкина // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 133-141.

56. Калашникова, Н.М. Афористичность как черта идиостиля В. Токаревой / Н.М. Калашникова: автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.20. - Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 2004. - 20 с.

57. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.

58. Карасик, В.И. Культурные концепты: проблема ценностей / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. -Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.

59. Карасик, В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) / В.И. Карасик // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск, Изд-во Поморского государственного ун-та, 1997.-С. 154-171.

60. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

61. Карасик, В.И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин / Антология концептов // Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 13-15.

62. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-264 с.

63. Кассирер, Э. Введение в философию человеческой культуры / Э. Кассирер // Избранное. Опыт о человеке. М.: Гардарика, 1998. - 784 с.

64. Катермина, В.В. Номинации человека: национально-культурный аспект (на материале русского и английского языков) / В.В. Катермина. Краснодар: КубГУ, 2004.-250 с.

65. Клаузевиц, К. О войне / К Клаузевиц. М.: Изд-во Эксмо; СПб.: Изд-во Terra Fantastica, 2003. - 864 с.

66. Козлов, С.Н. Справочник офицера / Сост. С.Н. Козлов. М.: Воениздат, 1971.-400 с.

67. Колесов, В.В. «Жизнь происходит от слова.» / В.В. Колесов. СПб: Златоуст, 1999.-368 с.

68. Колесов, В.В. Философия русского слова /В.В. Колесов. СПб.: ЮНА, 2002.-448 с.

69. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов // Монография. М.: МАЛП, 1999.-341 с.

70. Косериу, Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение / Э. Косериу // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25: Контрастивная лингвистика.-М.: 1989.-С.63-81.

71. Кошелев, А.Д. О языковом концепте 'долг' / А.Д. Кошелев // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 119-124.

72. Красавский, Н.А. Образ женщины в пословично-поговорочном фонде немецкого языка / Н.А. Красавский, И.М. Кирносов // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград: Перемена, 1996. - С.48-54.

73. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.

74. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

75. Красухин, К.Г. Грамматическое выражение долженствования в древнейших индоевропейских законодательных текстах / К.Г Красухин // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 263-270.

76. Красухин, К.Г. Откуда есть пошло слово. Популярные заметки по этимологии и семантике / К.Г. Красухин // Монография. М.: ГОУ ВПО МГУЛ, 2006.- 133 с.

77. Кронгауз, М.А. Семантическая типология: время и пространство / М.А. Кронгауз // Язык и культура: Факты и ценности. Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 325-333.

78. Кронгауз, М.А. Семантика / М.А. Кронгауз // 2-е изд., испр. М.: Академия, 2005. - 352 с.

79. Кубрякова, Е.С. О связях когнитивной науки с семиотикой (определение интерпретанты знака) / Е.С. Кубрякова // Язык и культура: Факты и ценности. Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. -С. 283-291.

80. Кузнецов, В.Ю. Философия языка и непрямая референция / В.Ю. Кузнецов // Язык и культура: Факты и ценности. Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 217-224.

81. Култыгин, В.П. Содержательное и институциональное становление военной социологии в США / В.П. Култыгин М., Социс 1993, №12, С. 133-135.

82. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. М.: Высшая школа; Дубна: Феникс, 1996. - 381 с.

83. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. -256 с.

84. Левин, Ю.И. О некоторых чертах плана содержания в поэтических текстах / Ю.И. Левин // Структурная типология языков. М.: Наука, 1966. -С.199-216.

85. Лихачев, Д.С. «Слово о полку Игореве» и культур его времени. Л., Художественная литература, 1985. - 359 с.

86. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 280-287.

87. Лосев, А.Ф. История античной эстетики / А.Ф. Лосев. М.: Искусство, 1969. - 716 с.

88. Лосский, Н.О. Ценности и бытие: Бог и Царство Божие как основа ценностей / Н.О. Лосский. Харьков: Фолио; М.: ACT, 2000. - 864 с.

89. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970. - 255 с.

90. Лотман, Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста / Ю.М. Лотман // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 202-212.

91. Лотман, Ю.М. Об искусстве / Ю.М. Лотман. С.-Петербург. «Искусство -СПБ», 1998.-704 с.

92. Лотман, Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. С-Петербург: «Искусство -СПБ», 2001.-704 с.

93. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства XVIII начало XIX века) / Ю.М. Лотман. - 2-е изд., доп. - СПБ: «Искусство - СПБ», 2002. - 413 с.

94. Лотман, Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства / Ю.М. Лотман. СПб.: Академ. Проект, 2002а. - 544 с.

95. Лотман Ю.М. Лучшее лекарство от страха. Фронтовые странички из «Не-мемуаров» / Ю.М. Лотман. Таллинн: Вышгород, 2005, №1-2. http: // magazines.rus.ru/novyimi/2005/9/vas22.html

96. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001.-208 с.

97. Мень, А. Мировая духовная культура. Христианство. Церковь (лекции и беседы) / А.Мень. М.: Фонд им. А. Меня, 1997. - 672 с.

98. Мень, А. Отец А. Мень отвечает на вопросы слушателей / А.В. Мень. -М.: Фонд им. А. Меня, 1999. 320 с.

99. Мень, А.В. Как читать Библию / А.В. Мень. СПб.: Фонд им. А. Меня и Общество друзей священного писания, 2002. 4.1, 2 - 741с.

100. Меркулов, И.В. Происхождение и сущность «дедовщины» в армии / И.В. Меркулов. М.: Социс 1993, №12. - С. 109-112.

101. Мечковская, Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религии / Н.Б Мечковская. М.: ФАИР, 1998. - 352 с.

102. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М. Энергия, 1979.- 152 с.

103. Михальчук, И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») / И.П. Михальчук // Изв. РАН. Сер. лит и яз. 1997, т.56, №4, С. 29-39.

104. Монич, Ю.В. На стыке ритуала и языка: комплексная мотивация в семантической эволюции / Ю.В. Монич // Язык и культура: Факты и ценности. Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. -С. 191-206.

105. Москвин, В.П. Классификация русских метафор / В.П. Москвин // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996.-С. 103-113.

106. Мурзин, Л.Н. О Лингвокультурологии, ее содержании и методах / Л.Н. Мурзин // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Под ред. П.В. Матвеевой. Екатеринбург. АРГО, 1996. - С. 7-13.

107. Огольцев, В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии / В.М. Огольцев. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 160 с.

108. Павлович, Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке / Н.В. Павлович. М.: РАН; Ин-т рус. яз., 1995 -491 с.

109. Папина, А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории / А.Ф. Папина. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 368 с.

110. Пермяков, Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише) / Г.Л. Пермяков. М.: Наука. 1970. - 240 с.

111. Пермяков, Г.Jl. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов / Г.Л. Пермяков. -Изд. «Лабиринт», М.: 2001. 624 с.

112. ИЗ. Першиц, А.И. Война и мир в ранней истории человечества / А.И. Першиц, Ю.И. Семенов, В.А. Шнирельман. М. Институт этнологии и антропологии. РАН, 1994, т.1, С.50-58.

113. Пипер, П. В трехмерном пространстве языкознания (и за его пределами) / П. Пипер // Язык и культура: Факты и ценности. Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. -М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 179-189.

114. Подзолкова, Н.В. Концепт «одиночество» в немецкой и русской лингвокультурах: дис. . канд. филол наук: 10. 02. 20. Волгоград, 2005. - 223 с.

115. Покровская, Я.А. Метафора как средство обозначения концепта гнева / Я.А. Покровская // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. -Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996.-С. 183-189.

116. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) / В.И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.-С. 25-33.

117. Потебня, А.А. Слово и миф / А.А. Потебня. М.: Правда, 1989. - 624 с.

118. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. -300 с.

119. Реформатский, А.А. Введение в языковедение /А.А. Реформатский // Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект пресс, 2001. - 536 с.

120. Рябчук, В.Д. Системология и синергетика в тактике управления боем / В.Д. Рябчук. М.: Безопасность Евразии, 2003, №4 - С. 401-413.

121. Салалыкина, Ж.В. Метафорический фрейм «душа» в понимании концепта «смерть» / Ж.В. Салалыкина // Аксиологическая лингвистика:проблемы изучения культурных концептов и этносознания: Сборник научных трудов. Волгоград, Колледж. 2002. - С.83-89.

122. Селищев, A.M. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком (1917 1926) / A.M. Селищев // Изд. 2-е, стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 248 с.

123. Сепир, Э. Язык и среда / Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс, 2001. - 656 с.

124. Сергеева, Е.В. Религиозно-философский дискурс B.C. Соловьева: лексический аспект. Монография / Е.В. Сергеева. СПб., Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, Изд-во; «Сага», 2002. - 128 с.

125. Серебрянников, В.В. Социология войны / В.В. Серебрянников. М.: «Ось-89», 1998.-320 с.

126. Сиротко-Сибирский, С.А. Набор ключевых слов как свернутое представление семантической структуры текста /С.А. Сиротко-Сибирский // Семантика целого текста. М.: 1987. - http://www.info.oglib.ru/bgl/218/461.html

127. Скворцов, А.А. Этические проблемы войны в русской религиозной философии XX века / А.А Скворцов // Этическая мысль. Вып.2.-М.:ИФ РАН. 2001 с. 1-5-http://ethics.iph.ras.ru/em/em2/13html.

128. Скорнякова, P.M. Трансформация паремий как отражение современного мировидения этноса / P.M. Скорнякова // XXXIV Международная филологическая конференция. Лексикология и фразеология (романо-германский цикл). Вып. 4, Ч. 3. С.-Петербург, 2005. - С. 6-11.

129. Слышкин, Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. -С.54-60.

130. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. М.: 2000. - 353 с.

131. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Монография / Г.Г. Слышкин. Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

132. Сорокин, П.А. Причины войны и условия мира / П.А. Сорокин. -Социс. 1993 №12. С.140-148.

133. Степанов, Ю.С. Слово / Ю.С. Степанов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 288-305.

134. Степанов, Ю.С. Язык и метод: К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. - 784 с.

135. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения (семиологическая грамматика) / Ю.С. Степанов // Под ред.Ю.Н. Караулова. Изд. 3-е, стереотип. -М.: УРСС, 2004. 360 с.

136. Степанова, В.В. Лексическая структура текста: парадигматика и синтагматика / В.В. Степанова // Проблемы лингвистической семантики: Материалы межвузовской науч. конференции. Череповец, 1996. - С. 98-103.

137. Стернин, И.А. Общение и культура // Русская разговорная речь как явление городской культуры: под ред. П.В. Матвеевой. Екатеринбург. АРГО, 1996.-С. 13-21.

138. Стернин, И.А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности / И.А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. -Тамбов, 1998.-С.22-31.

139. Столярова, Е.А. Стилистика русского языка / Е.А. Столярова. М.: Приор-издат, 2004. - 160 с.

140. Сухих, С. А. Бессознательное в знаковой деятельности / С.А. Сухих // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология // Под ред. Проф. О.А. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2003. - С. 263-282 с.

141. Тарасов, Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры / Е.Ф. Тарасов // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 34-37.

142. Тарасова, И.А. О возможностях статистического подхода к исследованию идиостиля: на материале русской поэзии XX в. / И.А. Тарасова // Значение и функционирование языковых единиц. Саратов, 1993.

143. Тарасова, И.А. Фрейм «Петербург» и его языковая реализация в поэзии Г. Иванова / И.А. Тарасова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы международного симпозиума. Волгоград, 2003. С. 297-300.

144. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.-С 13-25.

145. Федоренко, Н.Т. Афористика / Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская. М.: Наука, 1990.-419 с.

146. Филатова, В.Ф. К характеристике обрядовой семиосферы (на материале русских и украинских воронежских говоров / В.Ф. Филатова // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 189-194.

147. Флоренский, П.А. Мысль и язык / П.А. Флоренский // Христианство и культура- М.: ACT, Харьков: Фолио, 2001. 672 с.

148. Флоренский, П.А. Столп и утверждение истины / П.А. Флоренский. -М.: ACT, 2005.-633 с.

149. Флори, Жан Идеология меча. Предыстория рыцарства / Жан Флори. -Спб: «Евразия», 1999. 320 с.

150. Фромм, Э. Анатомия человеческой деструктивности / Э. Фромм. -АСТ-ЛТД, 1998.-672 с.

151. Фрумкина, P.M. Константы культуры продолжение темы / P.M. Фрумкина // Язык и культура: Факты и ценности. Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 167-177.

152. Чиркова, Е.И. Психолого-педагогические основы интерпретации иноязычной информации средствами невербалики и паралингвистики в военных вузах. Монография /Е.И. Чиркова, В .Я. Колотов. СПб.: ВИТУ, 2002. -408 с.

153. Чиркова, Е.И. Учебные задания и иллюстративные материалы по применению невербалики и паралингвистики в военных вузах / Е.И. Чиркова, В.Я. Колотов // Приложение к монографии. СПб.: ВИТУ, 2002а. - 364 с.

154. Шапир, М.И. Язык этики или этика языка? О деонтологии науки / М.И. Шапир // Язык и культура: Факты и ценности. Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 255-266.

155. Шарден, Т.П. де. Божественная среда / Пьер Тейяр де Шарден. М.: ACT; Ермак, 2003.-314 с.

156. Шарден, Т.П. де. Феномен человека / Пьер Тейяр де Шарден. М.: Наука, 1987.-240 с.

157. Шаховский, В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты / В.И. Шаховский // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80-96.

158. Шаховский, В.И. Нацио- и социокультурные аспекты языковой личности / В.И. Шаховский // Общество, язык и личность. Материалы Всерос. науч. конф.-Пенза-М.: 1996. Вып.1. С.29-30.

159. Шаховский, В.И. Эмоциональная коммуникация через языковую игру / В.И. Шаховский / Коммуникативные исследования 2003: Современная антология // Под ред. проф. О.А. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2003. - С. 253-262.

160. Шестак, Л.А. Славянские картины мира: рефлексы исторических судеб и художественная интерпретация концептосфер // Л.А. Шестак // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996.-С. 113-121.

161. Шестак, JI.А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса: Монография / Л.А. Шестак. Волгоград: Перемена, 2003.-312 с.

162. Шестак, Л.А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса: автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.01 / Шестак Лариса Анатольевна. Волгоград, 2003а. - 36 с.

163. Шестак, Л.А. Фреймовая семантика языка и текста / Л.А. Шестак // Материалы международного симпозиума. Волгоград: Перемена, 2003b. - С. 163-171.

164. Шмелев, А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.

165. Шпет, Г.Г. Внутренняя форма слова / Г.Г. Шпет // Психология социального бытия. М., Воронеж: НПО МОДЭК, 1996. - 492 с.

166. Эко, У. Пять эссе на темы этики / У. Эко. СПб.: Симпозиум, 2002. -158с.

167. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / У. Эко. -СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.

168. Эскрива Хосемария. Борозда / Хосемария Эскрива Блаженный. М. Истина и жизнь, 1996. 238 с.

169. Якобсон, Р. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений / Р. Якобсон // Теория метафоры. М.: «Прогресс», 1990. - С. 110-132.

170. Bauman, R. Verbal Art as Performance / R. Bauman. // American Anthropologist, 1977. p. 290-311.

171. Benedict, R. The Natural History of War / R. Benedict // An Anthropologist, ed. M. Mead. Boston, 1959, p. 369-382.

172. Black, M. Models and Metaphors / M. Black // Studies in Language and Philosophy. Ithaca; 1962.

173. Carrighar, S. War Is Not in Our Genes / S. Carrighar // Man and aggression, ed. M. F.A. Montagu, New York, Oxford Univ. Press, 1968. p. 122-135.

174. Chomsky, N. Verbal Behavior. Language, Arlington, 1959. - p. 26-58.

175. Duranti, A. Linguistic Anthropology / A. Duranti. Cambridge: Cambridge University Press, 1997 420 p.'

176. Duranti, A. Language as Culture in U.S. Anthropology: Three Paradigms / A. Duranti // Current Anthropology, 2003. p. 323-348.

177. Foster, G.M. The Anatomy of Envy / G.M. Foster // Current Anthropology. -Vancouver, 1972.-p. 165-202.

178. Freeman, D. Human Aggression in Anthropological Perspective / D. Freeman // The Natural History of Aggression. New York/London, 1964. - p. 109119.

179. Fromm, E. The Forgotten Language / E. Fromm // An Introduction to the Understanding of Dreams. Fairy Tales and Myths. New York, 1951.

180. Gorer, J. Exploring English Character / J. Gorer. New York: Criterion Books, 1955.-328 p.

181. Hall, E.T. The Hidden Dimmension / E.T. Hall. New York: Anchor, 1969. — 217 p.

182. Hymes, D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach / D. Hymes. Philadelphia: University of Pensilvania Press, 1974. - 246 p.

183. Jackendoff, R. Semantics and cognition /R. Jackendoff. Cambridge, 1983. -283 p.

184. Katz, J.J., The structure of semantic theory // Language / J.J. Katz, J.A. Fodor. 1963, v.39, 1, p. 170-210.

185. Katz, J.J. Interpretative semantics and generative semantics / J.J. Katz // Foundations of language, 1970. p. 220-259.

186. Kovecses, Z. Emotion Concepts / Z. Kovecses. New York, Springer, 1990.

187. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar, vol.I. Stanford: St. Univ. Press, 1987.-516 p.

188. Lorenz, K. On Aggression / K. Lorenz. New York, Harcourt, Brace & World. 1966.

189. McArthur, T. Discourse Analysis for Language Teachers / T. McArthur. Cambridge: Cambridge University Press. 1991. 213 pp.

190. McShane. Cognitive Development / McShane // An Information Processing Approach. Cambridge (Mass.): Blackwell, 1991. - 394 p.

191. Ochs, E. Culture and language development / E. Ochs. Cambridge University Press. 1993. 253 pp.

192. Pear, Т.Н. English Social Differences / Т.Н. Pear. London, 1955.

193. Piper, P. Language in space and space in language / P. Piper // Yugoslav General Linguistics. Selected, edited and introduced by Milorad Radovanovic. -Amsterdam: John Benjamins, 1988, pp. 241-263.

194. Rapoport, D.C. Primitive War. Its Practice and Concepts / D.C. Rapoport. -2th ed. Columbia Univ. of South Carolina Press, 1971.

195. Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric /1. A. Richards. Oxford, 1936.

196. Saussure, F. Third Course of Lectures on General Linguistics / F. Saussure. Pergamon Press, 1993. http: // evans-experientalism.freewebspace.com

197. Seuren, P.A.M. Presupposition and negation / P.A.M. Seuren // Journal of Semantics. Oxford University Press, 1988. - p. 175-226.

198. Schiffelin, B.B. The Give and Take of Everyday Life: Language Socialization of Kaluli Children / B.B. Schiffelin. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. Wikipedia: http://www:answers.com/linguistic anthropology

199. Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language / M. Stubbs. Oxford: Blackwell, 1983. - 272 p.

200. Wierzbicka, A. Lingua mentalis: the semantics of natural language. -London, New York, 1980. 375.

201. Wierzbicka, A. Dusa (soul), toska (yearning), sud'ba (fate): three key concepts in Russian language and Russian culture / A. Wierzbicka // Metody formalne w opiste jezykow slowianskich. Bialystok 1990. - pp. 13-32.

202. Wright, Q. A Study of War / Q. Wright // 2th ed. with a Commentary on War since 1942. Chicago, Univ. of Chicago Press, 1965. - 357 p.

203. Список лексикографических источников

204. АРВС 1987 Англо-русский военный словарь / Под ред. В.Н. Шевчука. -М.: Воен. изд-во, 1987, т.2. - 617 с.

205. АРВС Англо-русский военный словарь / Под ред. Г.А. Судзиловского. - М., Воен. изд-во МО СССР, 1960. - 752 с.

206. Бенвенист, Э. Словарь индоевропейских социальных терминов / Э. Бенвенист. -М.: Прогресс-Универс, 1995.-456 с.

207. Бенюх, О.П. Новый русский лексикон: Русско-английский словарь с пояснениями /О.П. Бенюх, В.П. Бенюх, Н.К. Веркина // Под ред О.П. Бенюха. -3-е изд., стереотип. М.: Рус яз., 2001. - 208 с.

208. Борохов, Э. Энциклопедия афоризмов: Мысль в слове / Э. Борохов. М.: ООО «Изд-во ACT», 2001. - 720 с.

209. Бочкарев, А.Е. Семантический словарь / А.Е. Бочкарев. Н.-Новгород: Деком, 2003.-200 с.

210. ВЭС 2002 Военный энциклопедический словарь. - М.: Оникс 21 век, 2002. - 1432 с.

211. Гварджаладзе, И.С. Английские пословицы и поговорки И.С. Гварджаладзе, Д.И. Мчедлишвили. Изд. «Высшая школа», М.: 1971.-80 с.

212. Даль, В.И. Толковый словарь живаго великорускаго языка / В.И. Даль. -С.-Петербург, М.: 1881 (репринт), т.2. 808 е.; 1880, т.1. - 724 с.

213. Дубровин, М.И. Английские и русские половицы и поговорки в иллюстрациях / М.И. Дубровин. М.: Просвещение, 1993. - 349 с.

214. Ермакова, О.П. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона / О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина. -М.: Азбуковник, 1999. 320 с.

215. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок (около 1200 пословиц и поговорок) / В.П. Жуков. М.: Рус. яз., 2000. - 535 с.

216. ИЭС 1995 Иллюстрированный энциклопедический словарь / Ред кол.: В.И. Бородулин, А.П. Горкин и др. - М.: Большая Рос. Энцикл., 1995. - 894 с.

217. Квеселевич, Д.И. Русско-английский фразеологический словарь / Д.И. Квеселевич. М.: Рус. яз. 2001. - 705 с.

218. Коровушкин, В.П. Словарь русского военного жаргона / В.П. Коровушкин. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - 372 с.

219. Кубрякова, Е.С. Синтагматика / Е.С. Кубрякова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: 1990. - С. 447-448.

220. КСРЯ 2001 Комплексный словарь русского языка / Под ред. проф. А.Н. Тихонова. - М.: Рус. яз., 2001. - 1132 с.

221. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. -М.: Русский язык, 1984. 944 с.

222. Лопатин, В.В. Русский толковый словарь / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. -М.: Рус. яз., 1997.-831 с.

223. Локетт, Б. Английский язык: вчера, сегодня и завтра / Брайан Локетт. -М.: Рус. яз. Медиа, 2003. - 608 с.

224. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энцикл., 1990. - 685 с.

225. Мень, А. Библиологический словарь в 3 т. / А. Мень. М.: Фонд им. А. Меня, 2002а, Т.3.-528 с.

226. Митина, И.Е. Английские пословицы и их русские аналоги / И.Е. Митина. СПб.: КАРО, 2003 - 336 с.

227. Михельсон, М.И. Ходячие и меткие слова / М.И. Михельсон // Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). М.: ТЕРРА, 1994. - 616 с.

228. Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан и др. - 2-е изд., стереот., - М.: Рус. Яз., 1995. - 880 с.

229. НЭС 2004 Новейший энциклопедический словарь. - М.: АСТ-Астрель-Транзиткнига, 2004. - 1424 с.

230. ОВУ 1971 Общевоинские уставы вооруженных сил СССР - М., ДОСААФ, 1971.-480 с.

231. ОВУ 2002 Общевоинские уставы вооруженных сил Российской Федерации - Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. - 320 с.

232. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю Шведова // РАН; Рос. фонд культуры, 3-е изд., стер. М.: Азъ, 1996. - 928 с.

233. Прохоров, A.M. Российский энциклопедический словарь / A.M. Прохоров. М.: 2001. - 1320 с.

234. PATPJI2000 Русско-английский глоссарий религиозной лексики. - М.: Путь, 2000. - 56 с.

235. РАС 2002 Русский ассоциативный словарь в 2т. Т1 / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - М.: изд. Астрель: изд. ACT, 2002. - 784 с.

236. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Изд. Астрель, Изд. ACT, 2001. - 624 с.

237. Садохин, А.П. Этнология: Учебный словарь А.П. Садохин. М.: Гардарики, 2002. - 208 с.

238. СРЯ 1981 Словарь русского языка (АН СССР) / Под ред. А.П. Евгеньева. - М.: Рус. яз., 1981. - 696 с.

239. СРЯ 2005 Словарь русского языка / С.И. Ожегов // Под общей ред. проф. Л.И. Скворцова, - 24-е изд., испр. - М.: Оникс: Мир и образование, 2005. - 1200 с.

240. СССРЯ 1983 Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - 2-е изд. испр. - М.: Рус. яз., 1983. - 688 с.

241. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: / Ю.С. Степанов. М.: Академ. Проект, 2001. - 990 с.

242. СФТ 2004 Словарь философских терминов / Под ред. проф. В.Г. Кузнецова. - М.: Инфра-М, - 2004. - 730 с.

243. СЯП 2004 Словарь языка поэзии (образный арсенал русской лирики конца XVIII - нач. XX в.) / Н.Н. Иванова, О.Е Иванова. - М.: Изд-ва ACT: Астрель: Русские словари: Транзиткнига, 2004. - 666 с.

244. ТСРЯ 1935 Толковый словарь русского языка в 4-х т. / Под ред. лроф. Д.Н. Ушакова. Т.1 Сов энцикл. -М.: ОГИЗ, 1935. - 1565 с.

245. ТСРЯ 2006 Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н.Ушакова.- М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2006. 1054 с.

246. ТССРЯ 2005 Толковый словарь современного русского языка / Д.Н. Ушаков // под ред. док. филол. наук проф. Татьянченко Н.Ф. - М.: Альта-Пресс,2005.- 1216 с.

247. Уолш, И.А. Русско-английский словарь крылатых слов/ И.А. Уолш, В.П. Берков. М.: «Изд-во ACT»: «Изд-во Астрель», 2002. - 320 с.

248. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4т. / М.Фасмер.- 4-е изд., стер. М.: ООО «Изд. Астрель», 2003, т.З. - 832 е.; т. 1 - 588 с.

249. Фоломкина, С.К. Англо-русский словарь сочетаемости / С.К. Фоломкина. 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001. - 1040 с.

250. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. / П.Я Черных, 75-е изд., стереоип. М.: Рус. яз. - Медиа,2006, т. 1: —621 с.

251. Афоризмы http: //letter.com.ua /aphorism /warl.php

252. Афоризм. Info http: //www.aforizm.info/theme/vojna + soldat

253. Военный Вестник Ежемесячный военно-патриотический историко-культурный альманах. Апрель 2000 №5 - http: //www.gov.karelia.ru /Karelia /626 /58.html

254. Antiwar, com http: //quotations.home.worldnet.att.net/war.html

255. Aphorism.ru http: //www.aphorism.ru/91.shtml

256. ARRSEpedia The British Military Open Encyclopedia (http://www.arrse.co.uk/wiki.)

257. BellaOnline http: //www.bellaonline.com/articles/art 8751. asp

258. EAT Edinburgh Associative Thesaurus of Endlish: http://www.cis.rl.ac.uk/proi/psych/eat/eat

259. EPS Eric Partridge Slang today and yesterday. Roulted @ Kegan Paul London Boston and Henley reprint. 1979

260. F-P.com Famous-Proverbs.com (http://www.ets.ru/udict-r.htm)

261. LDCE 1992 Longman Dictionary of Contemporary English / Словарь современного английского языка: в 2-х т. - М.: Рус. яз., 1992. Т. 1 - 626 с.

262. WQ com Wisdom Quotes com - http: //www.wisdomquotes.com/catwar html

263. MJAS Alderac Military Jargon and Alphabet Soup. Alderac Entertainment Group Forum Index (http://www.alderac.com/forum/viewtopic.)

264. MWOT Merriam-Webster Online Thesaurus: http://www.m-w.com/

265. MWOD Merriam-Webster Online Dictionary: http://www.m-w.com/

266. ODQ The Oxford Dictionary of Quotations (http://www.ets.ru/udict-r.htm)

267. OED Online Etimology Dictionary (http://dan.moneeek.com/content/ref/etvmology/g4etvm.htm.)

268. ORD 1999 The Oxford Russian Dictionary. Oxford - Moscow, 1999 - 738c.

269. PH PoemHunter.com: http://www.poemhunter.com/poems/war

270. ThinkExist. com Quotations http: //en.thinkexist.com/user/personal Account/register, asp

271. VT Thinkmap Visual Thesaurus: http://www.visualthesaurus.com/

272. WOD Webster's Online Dictionary: http://www.websters-online-dictionary.org/

273. WRUD Webster's Revised Unabridged Dictionary: ARTFL Project: http://humanities.uchicago.edu/orgs/ARTFL/formsunrest/webster.form.html

274. WSD 1986 Webster's School Dictionary. Merriam-Webster Inc., Publishers Springfield, Massachusetts, U.S.A. 1986. - 1167 p.

275. Список текстовых источников

276. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. -Брюссель, Изд-во «Жизнь с Богом», 1989. 2542 с.

277. Бек, А.А. Волоколамское шоссе / А.А. Бек. Воениздат, 1985. - 573 с.

278. Жукова, М.Г. Твой есмь аз Суворов / М.Г. Жукова. М.: 1998. - 160 с.

279. Крячко, Б.Ю. Битые собаки: Повесть и рассказы / Б.Ю. Крячко. -Таллинн: Ээсти Раамат, 1989. 224 с.

280. Крячко, Б.Ю. Избранная проза / Б.Ю. Крячко. Таллинн: Vene Entsuklopeedia, 2000. - 336 с.

281. Крячко, Б.Ю. Края далекие, места-люди нездешние / Б.Ю. Крячко // Дружба народов №1. М. 2000а, С.63-103.

282. Крячко, Б.Ю. Концерт для скрипки / Б.Ю. Крячко // Вышгород №1-2 -Таллинн. 2001. -С.55-98.

283. Крячко, Б.Ю. Язык мой / Б.Ю. Крячко // Предлог № 6. М., 2002. - с. 123138.

284. Крячко, Б.Ю. Убоец / Б.Ю. Крячко // Вышгород №1-2. Таллинн 2003. -С.165-175.

285. Лебедев, А.К. В.В. Верещагин / А.К. Лебедев, А.В. Солодовников. М. «Искусство» 1988 - 208 с.

286. Мень, А. Сын Человеческий / А. Мень. М.: Фонд им. А. Меня, 2000 -496 с.

287. Некрасов, В.П. В окопах Сталинграда / В.П. Некрасов. Н.-Волжское книж. изд-во, Волгоград, 1971 -288 с.

288. Некрасов, В.П. В самых адских котлах побывал/ В.П. Некрасов // Сб. повестей, рассказов, воспоминаний и писем М.: Мол. гвардия, 1991 - 446 с.

289. Солженицын, А.И. Раковый корпус / А.И. Солженицын. М.: Худож. лит., 1990.-462 с.

290. Толстой, Л.Н. Война и мир / Л.Н. Толстой // Собр. соч в 12 т. Т.7. М.: Изд-во Художеств, литературы, 1958. - 368 с.

291. Олдингтон, Р. Смерть героя / Р. Олдингтон // Собрание сочинений в 4-х т. Т.1. М.: Худож. лит., 1988.-559 с.

292. Хемингуэй, Э. Прощай оружие! / Э. Хемингуэй // Сост.: P.M. Апакаева. Йошкар-Ола: Марийское кн. изд-во, 1983. - 400 с.

293. Хемингуэй, Э. Повесть и рассказы / Э. Хемингуэй. Баку: Маариф, 1989.-319 с.

294. Aldington, R. Death of a Hero / R Aldington. M., Foreign Languages Publishing House 1958. - 444 p.

295. Hemingway, E. A Farewell to Arms / E. Hemingway. M., Progress Publishers 1969.-320 p.

296. Hemingway, E. Selected Stories / E. Hemingway. M., Progress Publishers 1971.-400 p.

297. Hemingway, E. Short Stories / E. Hemingway, s. 1., s. a. 1972. 597 p.

298. Holy Bible. New Evangelical Translation. NET Publishing Cleveland, 1993.- 1288 p.

299. NASB 1980 New Testament. Slavic Gospel Association, Inc. Wheaton, Illinois USA, 1980.-781 p.

300. New Testament 1985 The Gideons International Copyright 1985 by Thomas Nelson, Inc. - 395 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.