Речевые отступления от литературных норм как источник комического и их эстетическая актуализация тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Никульникова, Яна Станиславовна

  • Никульникова, Яна Станиславовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Армавир
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 205
Никульникова, Яна Станиславовна. Речевые отступления от литературных норм как источник комического и их эстетическая актуализация: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Армавир. 2003. 205 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Никульникова, Яна Станиславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. РЕЧЕВЫЕ ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ЛИТЕРАТУРНЫХ НОРМ /НЕПРАВИЛЬНОСТИ, ОШИБКИ/ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ И ПРОБЛЕМА ИХ ТИПОЛОГИИ.

§ 1. Речевые неправильности, речевые ошибки как лингвистические термины, обозначающие отклонения от литературных норм.

§ 2. Проблемы типологии речевых ошибок /неправильностей/ как отклонений от литературных норм.

§ 3. Вопрос о тексте и понятие "текстуальные ошибки" 33 Выводы.

ГЛАВА И. РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ /НЕПРАВИЛЬНОСТИ/ КАК ИСТОЧНИК КОМИЧЕСКОГО В ЛИНГВОЭСТЕТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

§ 1. Комическое как явление эстетики и речевая ошибка неправильность/ как источник комического.

§ 2. Лексические и лексико-стилистические ошибки неправильности/ комического характера.

§ 3. Фразеологические и стилистико-фразеологические ошибки /неправильности/ как источник комического.

§ 4. Синтаксические и стилистико-синтаксические ошибки /неправильности/ как источник комического.

§ 5. Текстуальные и текстуально-стилистические ошибки /неправильности/ как источник комизма.

Выводы.

ГЛАВА III. РЕЧЕВЫЕ ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ЛИТЕРАТУРНЫХ НОРМ КАК СРЕДСТВО КОМИЗМА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ

ЛИТЕРАТУРЕ И ЮМОРИСТИЧЕСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ.

§ 1. Язык художественной литературы и его нормы

§ 2. Фонетические отклонения от норм как средство комического в художественной литературе.

§ 3. Морфологические неправильности как средство комического в художественной литературе.

§ 4. Фонетические и морфологические отклонения от норм русской литературной речи как средство комизма в юмористическом фольклоре (анекдоте)

Выводы

ГЛАВА IV. ЭСТЕТИЧЕСКАЯ АКТУАЛИЗАЦИЯ МИНИ-ВЫСКАЗЫВАНИЙ С РЕЧЕВЫМИ ОШИБКАМИ НА СЦЕНЕ, В

ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ.

§ 1. Жанр речи как лингвостилистическая категория

§ 2. Высказывания с речевыми ошибками как юмористический мини-жанр сценической речи.

§ 3. Эстетическая актуализация высказываний с речевыми ошибками как юмористического мини-жанра в периодической печати.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Речевые отступления от литературных норм как источник комического и их эстетическая актуализация»

Исследованием речевых отклонений от литературных норм занимались В.И. Чернышёв, Л.В.Щерба, Г.О. Винокур, Л.И. Скворцов, J1.K. Граудина, Л.П. Крысин, Б.Н.Головин, М.Н. Кожина, Д.Э. Розенталь, Л.И. Баранникова, Т.А.Ладыженская, Л.П. Федоренко, П.Г. Черемисин, Л.А. Вербицкая, В.И.Капинос, Л.П. Демиденко, Н.И. Жинкин, Ю.В. Фоменко, М.Т.Воронин, H.A. Плёнкин, Т.А. Шаповалова, Н.Е. Сулименко, А.Н.Васильев, С.Н. Цейтлин и другие учёные. Однако рассматривались речевые отклонения преимущественно в аспектах культуры речи, стилистики, методики преподавания русского языка и, соответственно, квалифицировались как неправильности, ошибки. Между тем речевые отклонения от литературных норм представляют несомненный научный интерес не только как недостатки речевого общения, речевой коммуникации, но и с лингвоэстетической стороны как источник комического, как средство создания комедийного смеха. Широко используемые в художественной литературе, на сцене в выступлениях артистов эстрады, в периодической печати как средство комизма, речевые ошибки из недостатков речевой коммуникации фактически превращаются в их противоположность - эстетически значимое достоинство, сближаются со словесным искусством. Актуальность настоящего исследования и связана с необходимостью научного осмысления речевых неправильностей в новом, лингвоэ-стетическом аспекте.

Объектом нашего исследования являются речевые неправильности комического характера, которые публиковались на страницах газет и журналов, озвучивались на сцене, использовались в художественной литературе с акцентированием их комизма.

Предметом исследования являются структурно-семантические особенности речевых неправильностей комического характера, соответственно, структурно-семантические типы этих отклонений от норм.

Основная цель исследования - определить структурно-семантическую специфику речевых отклонений от литературных норм как источника комического и описать наиболее распространённые типы речевых неправильностей, которые эстетически актуализируются как средство комизма на страницах периодической печати, в художественной литературе, на сцене. Для достижения поставленной цели намечается решение следующих задач:

• установить и описать основные типы речевых неправильностей комического характера, обнаруживающих свой комедийный потенциал в мини-высказываниях без широкого контекста;

• описать распространённые речевые отклонения от литературных норм, эстетически актуализируемые как средство комизма в художественной литературе, и показать расширение общего состава комедийных отклонений от норм в условиях художественного контекста;

• исследовать структурно-семантические разновидности речевых неправильностей комического характера, которые эстетически актуализируются на сцене и в периодической печати в качестве юмористического мини-жанра или его подобия.

Материалом исследования послужили мини-тексты с речевыми ошибками, опубликованные в 60-90-х годах в центральной и местной периодической печати, в частности, в журнале "Крокодил" под рубрикой "Нарочно не придумаешь", в армавирской газете "Информ-Бюро" под рубрикой "Не вырубишь топором", речевые отклонения от литературных норм, использованные как средство комизма в произведениях русских классиков - Д.И.Фонвизина, А.С.Пушкина, Н.В.Гоголя, Н.С.Лескова, М.А.Шолохова, речевые неправильности, используемые как средство комизма в концертных выступлениях популярных эстрадных юмористов М.Задорнова и Е. Петросяна и других. Всего собрано и проанализировано около 3000 примеров.

Методология и методика исследования основаны на комплексном использовании нескольких методов. Основными являются структурносемантический, функционально-семантический и описательный методы, позволяющие раскрыть и описать структурно-семантические особенности мини-высказываний с речевыми отклонениями от норм и их функционально-семантическое употребление как средства комизма в художественной литературе, на сцене и в периодической печати. В качестве дополнительных используются сопоставительный метод и метод стилистического эксперимента.

Новизна исследования определяется тем, что в работе впервые системно рассматриваются речевые отклонения от литературных норм в совершенно новом, лингвоэстетическом аспекте и интерпретируются как эстетически ценностное явление речи, в то время как традиционный анализ неправильностей (ошибок) до сих пор осуществлялся в аспектах культуры речи, стилистики, методики преподавания русского языка и квалифицировал их, соответственно, только как недостаток коммуникации. Эстетическая актуализация речевых отклонений от норм как средства комизма бегло затрагивалась лишь в некоторых работах, посвященных языку художественной литературы.

На защиту выносятся следующие основные положения: 1. Все речевые отклонения от литературных норм, к какому бы разряду, типу или подтипу они ни относились, могут быть рассмотрены не только в аспектах нормативной стилистики, культуры речи и методики преподавания русского языка, но и в лингвоэстетическом аспекте, который является одним из главенствующих в стилистике художественной речи, называемой рядом учёных теорией поэтической речи, лингвопоэтикой, лингвоэстетикой. В отличие от традиционных аспектов, где речевые ошибки рассматриваются как недостатки дискурса, как нежелательные неправильности и, соответственно, оцениваются знаком "минус", в лингвоэстетическом аспекте речевые неправильности рассматриваются как языковое средство, порождающее эстетически значимый комедийный смех, и, соответственно, могут быть оценены знаком "плюс".

2. Комическое как явление эстетики порождается неожиданно обнаруживаемыми противоречиями. Речевыми источниками комизма являются противоречия между формой речи и её содержанием, между целевой установкой высказывания и её осуществлением. Как показывает исследование, источником явно выраженного и легко осознаваемого комизма являются отклонения от нормы, искажающие смысловое содержание речи, придающие высказыванию дополнительные смысловые оттенки курьёзного характера. Такие ошибки можно назвать семантизированными в отличие от других речевых неправильностей, которые не влияют на смысловое содержание речи и которые, соответственно, можно назвать несемантизированными. Мини-высказывания и мини-тексты с речевыми ошибками семантизированного типа обладают, как правило, комедийной самодостаточностью: при их эстетической актуализации как средства комизма не требуется дополнительных речевых условий или широкого контекста.

3. Структурно-семантической анализ большого количества мини-текстов с речевыми неправильностями комического характера (около 3000 примеров), опубликованных в периодической печати, озвученных на сцене в концертных программах юмористов, показывает, что явный, легко осознаваемый комизм создают различные типы лексических и лексико-стилистических ошибок, фразеологических и стилистико-фразеологических, синтаксических и стили-стико-синтаксических, текстуальных и текстуально-стилистических ошибок.

4. В художественной литературе состав речевых отклонений от литературных норм, используемых как средство комизма, значительно расширяется. В художественном контексте комический эффект создают не только речевые неправильности семантизированного характера (лексические, фразеологические, синтаксические, текстуальные), но и несемантизированного типа: фонетические, морфологические.

5. Благодаря внутреннему комическому потенциалу мини-высказывания с речевыми неправильностями семантизированного типа часто отрываются от текста-источника и эксплуатируются как юмористические миниатюры на сцене и в периодической печати. Наряду с такими непреднамеренными речевыми ошибками на сцене, в газетах и журналах используются как средство комизма и намеренно созданные речевые ошибки семантизированного типа. На уровне эстетической актуализации непреднамеренные и преднамеренные ошибки одинаково функционируют как своеобразный мини-жанр словесного юмора.

6. Широкая эстетическая актуализация речевых отклонений от норм в ху-дожственной литературе, на сцене, в периодической печати свидетельствует о том, что высказывания с речевыми неправильностями, представляющие собой недостатки реальной речи в её коммуникативной функции, на уровне их эстетической эксплуатации как средства комизма становятся художественно-словесным искусством или сближаются с ним. Намеренно созданные мини-высказывания с речевыми неправильностями комического типа по существу являются фактом словесного искусства. По аналогии с ними и непреднамеренные речевые ошибки, утрачивая связь с текстом-источником, сближаются со словесным искусством в эстетической функции. Происходит функциональная трансформация языковых фактов: недостаток реальной речи в её коммуникативной функции на уровне эстетической эксплуатации превращается в свою противоположность - становится эстетически значимым достоинством.

Теоретическое значение диссертационной работы заключается прежде всего в том, что речевые неправильности, рассматриваемые в лингвоэстети-ческом аспекте, теоретически осмысляются и интерпретируются не столько как недостатки речи, недостатки речевой культуры, сколько как эстетически ценностное речевое явление, существенно пополняющее и обогащающее систему языковых средств комизма. Встраиваясь в парадигму лингвоэстети-ческих исследований языковых средств комизма, значительно расширяя её, диссертационная работа вместе с тем вводит в научный оборот новое лингвопоэтическое понятие миниатюрного юмористического жанра (мини-жанра), представляющего собой мини-высказывание с речевой ошибкой семантизированного типа, которое широко используется в целях создания комизма на сцене, в газетах и журналах, и, соответственно, вносит свой вклад в разработку лингвостилистической теории жанровых форм словесного искусства.

Практическая значимость диссертационного исследования. Результаты и материалы исследования могут быть использованы на лекционных, практических и лабораторных занятиях по стилистике и культуре речи, в подготовке учебных пособий по этим дисциплинам, при выполнении курсовых и выпускных квалификационных работ.

Апробация работы. Работа апробирована на научных конференциях по русскому языку в Армавирском государственном педагогическом институте в период с 1998 по 2002 гг., а также на Всероссийской конференции "Культура русской речи" (Армавир, 1999). По теме диссертации имеется 8 публикаций.

Структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы (268 наименований) и списка источников. Первая глава диссертации "Речевые отклонения от литературных норм /неправильности, ошибки/ как лингвистическая категория и проблема их типологии" посвящена уточнению базовых исследовательских понятий "литературные нормы", "речевые неправильности", "речевые ошибки" и исходной их типологии как отклонений от общелитературных и стилистических норм. Во второй главе "Речевые ошибки /неправильности/ как источник комического в лингвоэстетическом аспекте" определяется комическое как эстетическая категория и описываются речевые неправильности комического характера, которые непреднамеренно допущены в жанрах официально-делового стиля (объявлениях, заявлениях, актах, протоколах и т.д.), в информационных жанрах публицистического стиля (газетных инфор

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Никульникова, Яна Станиславовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведённого исследования можно сделать следующие обобщения.

Все речевые неправильности или ошибки, какие бы литературные нормы они не нарушали и к какому бы разряду не относились, могут рассматриваться не только в аспекте нормативной стилистики, но и в лингвоэстетиче-ском аспекте, являющемся главенствующим в стилистике художественной речи, которую учёные вслед за В.В. Виноградовым называют теорией поэтической речи, лингвопоэтикой, лингвоэстетикой. В отличие от нормативной стилистики, культуры речи и методики преподавания русского языка, где речевые ошибки рассматриваются как недостаток речи, нарушение норм языка, в лингвоэстетическом аспекте речевые неправильности исследуются как источник комического, как языковое средство, порождающее комедийный смех. То, что в нормативной стилистике, культуре речи и методике оценивается знаком "минус", то в лингвоэстетическом аспекте может быть оценено знаком "плюс": чем грубее речевые ошибки, тем резче нарушаются литературные нормы, тем большим комизмом обладают они на уровне их эстетического употребления.

Как показывают результаты исследования, источником языкового комизма являются речевые неправильности, искажающие смысловое содержание речи, создающие явное противоречие между целевым намерением говорящего или пишущего и фактическим смыслом мини-высказывания или мини-текста. Это неправильности семантизированного характера, вносящие в высказывание какие-то дополнительные смысловые оттенки. Высказывания с такими ошибками, создающими явно выраженный и легко воспринимаемый комизм, а соответственно, и сами ошибки можно назвать эстетически или комедийно самодостаточными, поскольку для создания комического эффекта не требуются дополнительные речевые условия или более широкий контекст.

Анализ речевых неправильностей комического характера показывает, что явный, легко воспринимаемый комизм в речи создают чаще всего лексические и лексико-стилистические ошибки: неточное употребление слов по значению, неудачное, двусмысленное употребление многозначных слов, неразграничение омонимов, смешение паронимов, неточное употребление по значению иноязычных слов, неудачное употребление профессиональных новообразований, неуместность канцелярско-деловой лексики, неудачность её образований, употребление в стилях письменной речи специфически разговорных, а также просторечных слов, незнание значений архаичных слов, языковые анахронизмы. В качестве комического воспринимаются и публикуются в печати мини-высказывания с фразеологическими и стилистико-фразеологическими ошибками: искажение структуры фразеологизма, контаминация близких по значению фразеологизмов, неточное употребление фразеологизмов по значению, двусмысленность в употреблении фразеологизмов, неуместное употребление стилистически окрашенных фразеологизмов, неудачное употребление фразеологизмов по эмоционально-экспрессивной окраске, фразеологические анахронизмы. Многократно возросли в наше время случаи преобразования известных фразем, вовлекаемых в сферу "языковой игры" с целью создания нестандартных по форме смеховых высказываний, среди которых встречаются сниженные и инвективные образования. Очень часто на страницах газет и журналов в качестве комических публикуются мини-тексты с синтаксическими и стилистико-синтаксическими ошибками: структурно-смысловая двузначность простого и сложного предложения, двусмысленность простого и сложного предложений как результат их структурно-смысловой неполноты, нарушение норм управления и согласования, неправильное построение однородных членов предложения и неполная соотнесённость однородного ряда с обобщающими словами, неправильный по смыслу порядок слов в предложении, неправильный порядок частей сложного предложения и другие, что чаще всего связано с асимметризмом семантики предложения его структурно-грамматическому плану выражения. Неадекватность синтаксической структуры иллокутивной установке высказывания и его фактической семантике порождает в сознании реципиента смысловые ассоциации комического характера.

Значительное место среди семантизированных неправильностей комического характера занимают текстуальные и текстуально-стилистические ошибки: структурно-смысловая двузначность текста, двусмысленность текста в результате его структурно-смысловой неполноты, структурно-смысловые противоречия, доходящие до явного алогизма, неудачный по смыслу порядок частей текста, когда происходит своеобразный смысловой сдвиг, что приводит к неоправданному сопоставлению несопоставимого.

Среди опубликованных в печати речевых ошибок комического характера практически не встречаются морфологические, орфоэпические и акцентологические. Все эти разновидности в значительно меньшей степени затрагивают смысловую сторону речи. В большинстве своём они являются речевыми ошибками несемантизированного типа и не вносят дополнительных смысловых оттенков в содержание высказывания. Для того, чтобы такие ошибки воспринимались с явным комизмом, необходимы дополнительные речевые условия, нужен более широкий контекст. Такой контекст формируется в структуре целого произведения, в частности, художественного.

Комическое значение, комические оттенки в художественном тексте могут иметь не только речевые неправильности семантизированного типа, но и отклонения от норм несемантизированного типа, обусловленные фонетическими и морфологическими причинами. Не обладая внутренним комическим потенциалом, т.е. не имея внутреннего смыслового противоречия, фонетические и морфологические отклонения от норм литературной речи в художественном тексте, в системе целостного художественного образа приобретают различные комические оттенки, становятся одним из средств создания комической характеристики героев.

Среди фонетических отклонений от норм литературной речи, используемых писателями в своих произведениях как средство создания комизма, наиболее часто встречается искажённое произношение иноязычных слов, неправильное произношение исконно русских слов в речи иностранцев, что является причиной отрицательной интерференции, просторечные и диалектные отклонения от норм литературного произношения. Среди морфологических неправильностей, используемых в художественных произведениях, преобладают различного рода отступления от литературных норм в образовании родовых и падежных форм имён существительных и согласованных с ними прилагательных, местоимений.

Фонетические и морфологические отклонения от норм как средство комизма широко используются в комедийных жанрах художественной литературы, в частности, в комедиях Д.И. Фонвизина "Недоросль" и "Бригадир", в "Женитьбе", "Ревизоре" и "Мёртвых душах" Н.В. Гоголя, в юмористических рассказах Н.С. Лескова "Воительница" и "Левша", в романе И. Ильфа и Е. Петрова "12 стульев", в жанре анекдота. Вместе с тем фонетические и морфологические отклонения от норм широко используются как средство сниженной, комической характеристики героев и в художественных жанрах некомедийного характера, в частности, в исторической повести A.C. Пушкина "Капитанская дочка" и историческом романе В.Я. Шишкова "Емельян Пугачёв", в эпопее М. Шолохова "Тихий Дон" и его романе "Поднятая целина". Эстетически актуализируя речевые отклонения от литературных норм, писатели тем самым формируют у читателя критическое отношение к речевым недостаткам как проявлению низкой речевой и духовной культуры личности.

Речевые неправильности комического характера могут использоваться как средство юмора на сцене в выступлениях артистов эстрады и в периодической печати. Краткие высказывания с речевыми ошибками семантизированного типа, оторванные от текста -источника, озвучиваются на сцене и публикуются в газетах, журналах как юмористические миниатюры. Благодаря внутреннему комедийному потенциалу такие непреднамеренные мини-высказывания с семантизированными речевыми ошибками функционируют на сцене и в печати как своеобразный мини-жанр юмористической речи. Наряду с ними эксплуатируются преднамеренные, специально созданные комические высказывания с речевыми неправильностями. Имея разный генезис, те и другие одинаково используются на сцене и в периодической печати как средство создания комизма, одинаково функционируют как юмористические миниатюры, как своеобразный мини-жанр комедийного характера.

В связных же текстах, в связных монологах сценических юмористов, как и в художественной литературе, диапазон эстетически актуализируемых речевых неправильностей значительно расширяется, в них широко используются речевые отклонения от норм несемантизированного типа - фонетические и морфологические. В условиях расширенного юмористического контекста несемантизированные речевые неправильности в произношении слов и формообразовании тоже становятся эффективным средством создания комизма. Точно так же расширяется круг используемых речевых отклонений от норм в связных газетных, журнальных текстах. Если в мини-высказываниях комического характера, публикуемых под рубриками "Нарочно не придумаешь", "Рога и копыта", наблюдаются в основном речевые ошибки семантизированного типа - лексические, фразеологические, синтаксические, то в традиционных жанрах юмористического характера, как фельетон, пародия, часто используются для создания комизма речевые отклонения от норм несемантизированного типа - морфологические, фонетические, словообразовательные.

Широкая эстетическая актуализация речевых ошибок на сцене, в периодической печати свидетельствует о том, что высказывания с речевыми ошибками, представляющие собой нарушения языковых норм в коммуникативной функции, на уровне их эстетической эксплуатации как средства комизма сближаются с художественно-словесным искусством. Чем курьёзнее, необычнее речевые ошибки со стороны привносимых ими комических смысловых оттенков, тем выше они по своему эстетическому качеству. Происходит функциональная трансформация языковых фактов: недостатки реальной речи на уровне их эстетического использования превращаются в свою противоположность - становятся эстетически значимым достоинством. Благодаря этой функциональной трансформации речевых неправильностей из коммуникативных недостатков повседневной речи в эстетически значимое средство создания комедийного смеха многие мини-высказывания с речевыми ошибками широко используются как своеобразный юмористический мини-жанр. Более глубокое, разностороннее изучение характера и особенностей речевых ошибок, эксплуатируемых как средство комизма в разных жанрах художественной литературы, на сцене, в периодической печати, в учебно-воспитательном процессе может и, на наш взгляд, должно стать предметом специальных исследований.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Никульникова, Яна Станиславовна, 2003 год

1. Алгазина H.H. Предупреждение ошибок в построении словосочетаний и предложений. М., 1962.

2. Арнольд И.В. Нарушение сочетаемости на разных уровнях лингвистический механизм комического эффекта // Сб. научных трудов Московского государственного педагогического института иностранных языков. М., 1979. Вып. 145. С. 100-108.

3. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. М., 1980.

4. Артёмова А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии: дисс. . канд. филол. наук. Горький, 1976. 166 с.

5. Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы // Общее и романское языкознание. М., 1972.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека // Языки русской культуры. М., 1999.

7. Аспекты семантических исследований // Отв. Ред. Н.Д. Арутюнова, А.Н.Уфимцева. М.: Наука, 1980.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.

9. Ахманова О.С. и др. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М.: МГУ, 1966.

10. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов // Сб. статей по языкознанию. М., 1958.

11. П.Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация // Учебное пособие. М.: Просвещение, 1971.

12. Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. Л.: Наука, 1970.

13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1995.

14. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. М., 1978.

15. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 241-255.

16. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999.

17. Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка // Под ред. Шанского Н.М. Л.: Просвещение, 1989.

18. Бондаренко В.Т. О смеховой функции русской фразеологии // Русский язык в школе. 2001. № 3. С. 74-76.

19. БоревЮ.Б. О комическом. М.: Искусство, 1957.

20. Борев Ю.Б. Комическое или о том, как смех казнит несовершенства мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия. М.: Искусство, 1970.

21. Будагов P.A. Язык, история и современность. М.: Изд. МГУ, 1971.

22. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967.

23. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Киев, 1952, т.1.

24. Булаховский Л.А. Словесные средства комического языка русских писателей 1-ой половины 19 века // Русский язык в школе. 1939. № 5-6. С.7-18.

25. Бюллер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 1993.

26. Вакуров В.Н. Речевые средства юмора и сатиры в советском фельетоне // Учебно-методическое пособие для студентов-заочников 3-4 курсов филологических отделений журналистики. М.: МГУ, 1961.

27. Вакуров В.Н., Кохтев И.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высшая школа, 1978.

28. Васильев Л.М. Исследования по семантике. Лексическая и фразеологическая семантика // Межвуз. научн. сб. Уфа: БГУ, 1982.

29. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. М., 1971.№5. С. 106-111.

30. Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах// Славянский филологический сборник. Уфа, 1962.

31. Васильев Л.М. Лексическая и словообразовательная семантика. Уфа, 1979.

32. Васильева А.Н. Пособие по чтению художественной литературы со стилистическим комментарием. М., 1970.

33. Васильева А.Н. Художественная речь: Курс лекций по стилистике для филологов. М., 1983.

34. Васильева А.Н. Стилистический анализ языка художественного произведения. М., 1966.

35. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Общее понятие стилистики, разговорно-обиходный стиль речи. М.: Русский язык, 1976.

36. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа, 1983.

37. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. М., 1955. № 1. С. 68-87.

38. Виноградов В.В. О языке Гоголя-сатирика // Литературная газета, 1952. №3.

39. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Госиздат, 1959.

40. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1959.

41. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.

42. Виноградов В.В. Сюжет и стиль. М.: АН СССР, 1963.

43. Виноградов В.В. Язык Гоголя и его значение в истории русского языка. Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М., 1953. Т. 3.

44. Винокур Г.О. Из бесед по культуре речи // Русская речь. М., 1967. № 3. С.14- 18.

45. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.

46. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980.

47. Вопросы теории и истории языка // Сборник статей, посвящённых памяти Ларина Б.А. Л.: ЛГУ, 1963.

48. Вопросы семантики фразеологических единиц. На материале русского языка // Тезисы докладов и сообщений // Ред.коллегия: проф. В.П. Жуков. Новгород, 1971.

49. Воронин М.Т. Предупреждение и исправление стилистических ошибок в школе. М.: АПН РСФСР, 1963.

50. Вулис А.З. В лаборатории смеха. М., 1966.51 .Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. С. 28-41.

51. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.-Л.: Издание литературы на иностранном языке, 1958.

52. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

53. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955.

54. Гельгардт P.P. О стилистическом анализе языка писателя // Вопросы языкознания. М., 1961. №6. С. 35-42.

55. Гельгардт P.P. Лингвистические аспекты исследования литературно-художественных текстов // Межвузовский темат.сб. Калинин: КГУ, 1979.

56. Гиршман М.Н. Литературные произведения: теория и практика анализа. М., 1991.

57. Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики. Саратов: СГУ, 1978. С. 18-23.

58. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1980.

59. Головин Б.Н. О стилях языка и их изучении // Русский язык в школе. 1968. №4. С. 11-19.

60. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1976.

61. Голуб И.Б. Работа редактора над лексикой: Стилистическая окраска слов. Использование функционально закреплённой лексики в книжных стилях речи. Л., 1977.

62. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 1993.

63. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978.

64. Горбачевич К.С. Нормы русского литературного языка. М.: Просвещение, 1978.

65. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л.: Наука, 1978.

66. Горячкина М.С. Сатира Лескова. М., 1963.

67. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980.

68. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 1976.

69. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х тт. М.: Русский язык, 1978.

70. Дементьев Л.П. Речевые ошибки. Минск, 1986.

71. Демиденко А.П. Речевые ошиби. М., 1985.

72. Емельянов Л.И. Анализ литературных произведений // Сборник статей. АН СССР, институт русской литературы. Л.: Наука, 1976.

73. Ершов Л.Ф. В первом приближении. Заметки о сатире наших дней // Современная литература наших дней. М., 1961.

74. Ершов Л.Ф. Сатира и современность. М.: Современник, 1978.

75. Ершов Л.Ф. Сатирические жанры русской советской литературы. (От эпиграммы до романа). Л.: Наука, 1977.

76. Ершов Л.Ф. Советская сатирическая литература. Л., 1955.

77. Ершов Л.Ф. Сатирические жанры русской советской литературы. Л.: Наука, 1977.

78. Еськова H.A. Краткий словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1994.

79. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М., 1954.

80. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Просвещение.

81. Ефимов А.И. Язык Сатиры Салтыкова-Щедрина. М., 1953.

82. Жанры советской литературы // Вопросы теории и истории. Горький, 1988.

83. Жанр (эволюция и специфика) // Вопросы русского языка и литературы. Кишинёв, 1980.

84. Жанр и творческая индивидуальность // Межвузовский сборник научных трудов. Вологда, 1990.

85. Жанрово-стилевые искания современной советской прозы. М., 1971.

86. Жанрово-стилевые проблемы русской литературы 20 в. // Сборник научных трудов. Тверь, 1994.

87. Жинкин Н.И. Психологическая основа развития речи // В защиту живого слова. М.: Просвещение, 1966.

88. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.

89. Жуков В.П. Семантико-грамматические характеристики фразеологизмов русского языка. Л., 1978.91.3алевская A.A. Текст и его понимание. Тверь: ТГУ, 2001. 177 с.

90. Земская Е.А. Русская разговорная речь. М., 1973.

91. Иванникова Е.А. Жанровая форма газетной публицистики. М., 1987.

92. Ивченко П.Ф. Работа учителя и учащихся над речевыми и стилистическими ошибками // Русский язык в школе. 1971. № 2. С. 12-19.

93. Илюшин A.A. Языковые приёмы создания комического у Гоголя // Русский язык в школе. 1966. №3. С. 15-18.

94. Капинос В.И. Об оценке речевых навыков учащихся // Русский язык в школе. 1973. № 6. С. 8-14.

95. Кисилёва JI.A. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка // Проблемы русского языкознания. JI., 1968.

96. Кисилёва JI.A. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка) // Лекции спецкурсов. Л., 1971.

97. Ковалёв В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981.

98. Кожин А.Н. Вопросы стилистики русского языка. М., 1972.

99. Кожин А.Н. Мысли о современном русском языке // Сб. статей. М.: Просвещение, 1969.

100. Кожин А.Н. и др. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982.

101. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.

102. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983.

103. Кожинов В.В. Происхождение романа. М., 1963.

104. Колесникова Э.Г. Из наблюдений над комическими возможностями лексики (на материале толковых словарей) // Вопросы грамматики и стилистики русского языка. Иркутск, 1974.

105. Колесникова Э.Г. Языковые средства комического в творчестве Ильфа и Петрова. Иркутск, 1969.

106. Колесов В.В. Культура речи культура поведения. JL, 1988.

107. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969.

108. Кондратенкова А.И. Типы и причины речевых ошибок при употреблении многозначных слов//Русский язык в школе. 1972. №3. С. 15-20.

109. Коржева П.Б. Язык юмора и сатиры. Из истории развития речевых средств в создании комического эффекта в русской литературе. Алма-Ата, 1979.

110. Костомаров В.Г. Некоторые особенности языка печати как средства массовой коммуникации (на материале современных русских газет): автореферат диссертации доктора филологических наук. М., 1969. 38 с.

111. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современных газетных публикаций. М.: МГУ, 1971.

112. Краснов Ф.А. Стилистические функции фразеологии в художественных произведениях Н.С. Лескова. М., 1996.

113. Краткая литературная энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1964. Т. 1-2.

114. Краткий словарь литературоведческих терминов // под ред. Л.И. Тимофеева. М., 1965.

115. Крылова O.A. Основы функциональной стилистики русского языка. М.: Русский язык, 1979.

116. Крылова O.A., Одинцов В.В., Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982.

117. Крысин Л.П. Использование речевых "неправильностей" в художественной литературе // Русский язык в школе. 1966. № 2. С. 21-24.

118. Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М., 1977.

119. Кузнецов М.М. Советский роман. Очерки. М., 1963.

120. Ларин Б.А. Исследования по эстетике слова и стилистике художественной литературы. Л., 1964.

121. Ларин Б.А. О разновидностях художественной речи. Семантические этюды//Русская речь. Л., 1963.

122. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя // Избранные статьи. Л.: Художественная литература, 1974.

123. Лассов Т.Э. Окказиональные фразеологические единицы как элемент комического в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова // Русский язык в школе. 2000. №4.

124. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII начала XIX века. М.: Наука, 1984.

125. Леденёв Ю.И. Язык как система // Учебное пособие. Ставрополь: СГПИ, 1987.

126. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.

127. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке. М., 1984.

128. Литвин Ф.А. Речевая многозначность слова: автореф. дис. . доктора филологич. наук. М.: МГУ, 1978.

129. Литературно-энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987.

130. Лихачёв Д.С. Смех в Древней Руси // Избранные работы 2-х тт. Л.: Художественная литература. 1987. Т. 2. С. 417-453.

131. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.

132. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972.

133. Лыков А.Г. Семантика и уровни её реализации. Краснодар, 1994.

134. Лыков А.Г., Лыкова H.A. Асимметризм русского слова. Краснодар, 2002.

135. Максименко Е.М. Языковые средства создания комического в современной французской художественной прозе: автореф. дис. . канд. филология. наук. Киев, 1983.- 25 с.

136. Максимов Л.Ю. Литературный язык и язык художественной литературы // Русский язык в школе. 1967. № 1. С. 3-9.

137. Максимов Л.Ю. Литературный язык и язык художественной литературы // Анализ художественного текста. М., 1975.

138. Мещерский H.A. История русского литературного языка. Л.: Изд. ЛГУ, 1981.

139. Михайовская Н.Г. Словесные курьёзы, или "Крокодил" смеётся // Русская речь. 1967. № 1. С. 60-64.

140. Михилина Н.Я. О некоторых языковых приёмах создания комического эффекта // Учёные записки Душанбинского пединститута. Душанбе, 1962. Т.31. Вып. 14. С. 3-14.

141. Мишурова С.И. О так называемых стилистических ошибках в речи учащихся // Русский язык в школе. 1961. № 3. С. 5-16.

142. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. Фразеологический словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1968.

143. Лучник Б.С. Способы устранения стилистических ошибок // Русский язык в школе. 1965. №2. С. 9-13.

144. Наумов Э.Б. Состав фразеологических единиц и приёмы их употребления в произведениях Ильи Ильфа и Евгения Петрова: автореф. дис. . канд. филологич. наук. М., 1973. 17 с.

145. Наумов Э.Б. Способы трансформации фразеологизмов (на материале произведений Ильфа и Петрова) // Русский язык в школе. 1971. № 2. С. 410.

146. Нестеров М.Н. Проблемы лингвостилистического изучения жанров художественной речи. Стилистика жанров художественной речи. Брянск, 1982.

147. Нестеров М.Н., Горина Я.С. Речевые ошибки как средство комического в художественной литературе // Развитие непрерывного педагогического образования в новых социально-экономических условиях на Кубани. Армавир, 1998. С. 109-112.

148. Нестеров М.Н., Переходюк О.В. Экспрессивно-семантическая структура анекдота как жанровой формы художественной речи // Актуальные вопросы теории и практики русского языка. Армавир, 1998. С. 57-70.

149. Нестеров М.Н. Культура речи и речевая этика (методические рекомендации для студентов факультета начальных классов). Брянск, 1988.

150. Нестеров М.Н., Шипилов В.А. Стилистика русской басни. Армавир: АГПИ, 1998.

151. Нестеров М.Н. Сопоставительная стилистика восточнославянских языков. Киев, 1981.

152. Нестеров М.Н., Переходюк О.В. Речевая структура современного анекдота и языковые средства комизма. Армавир: АГПИ, 2001.

153. Николина Р.Ф. К вопросу о речевых средствах иронической экспрессии и её функциях в художественном тексте // Русский язык в школе. 1979. №5. С. 21-27.

154. Новиков JI.A. Лингвистическое толкование художественного текста. М.: Русский язык, 1979.

155. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М., 1988.

156. Одинцов В.Н. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.

157. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1964.

158. Орлецкая Л.В. Фразеология как средство создания юмористического эффекта в тексте. Д.-М., 1994.

159. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -Выпуск 17. М.: Прогресс, 1986. С. 87 - 116.

160. Панина М.А. Комическое и языковые средства его выражения. М., 1996.

161. Панькин В.М. Проблема семантической двойственности высказываний в современной речи: автореф. . дис. канд. филологич. наук. М., 1975. -19 с.

162. Панфилов А.К. Лекции по стилистике русского языка. М.: МГПИ им. Ленина, 1972.

163. Петрищева Е.Ф. Стилистические исследования. М., 1972.

164. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984.

165. Петрищева Е.Ф. Функциональная и стилистическая дифференциация речи (Стилистика русского языка). М.: Наука, 1987.

166. Пешковский A.M. Принципы и приёмы стилистического анализа и оценки художественной прозы. М., 1927.

167. Пешковский A.M. Вопросы методики русского языка, лингвистики и стилистики. М.-Л.: Госиздат, 1930.

168. Плёнкин H.A. Предупреждение стилистических ошибок на уроках русского языка. М.-Л.: Просвещение, 1964.

169. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями и формами слов. М.: Высшая школа, 1976.

170. Покровская Е.А. Русский синтаксис в XX веке: лингвокультурологиче-ский анализ. Ростов-на-Дону: РГУ, 2000.

171. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976.

172. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976.

173. Привалов М.И. О типах и стилях русского литературного языка // Вопросы теории и истории языка. Л., 1969.

174. Розенталь Д.Э., Теленкова M.А. Словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1987.

175. Розенталь Д.Э. Практическая стилистка русского языка. М.: Высшая школа, 1987.

176. Русановский В.М. Вопросы нормы на разных этапах истории литературного языка // Вопросы языкознания. 1970. № 4.

177. Русская грамматика. М.: Наука. 1980. 4.1,2.

178. Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981.

179. Серебряков А.И. Экспрессивные выражения как средство создания сатиры и юмора (на материале журнала "Крокодил" 60-х гг): автореф. дис. . канд. филол. наук. Куйбышев. 1971. 19 с.

180. Семантико-стилистические исследования текста и предложения // Межвузовский сб. научных трудов. JL: ЛГПИ, 1980.

181. Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике // Межвузовский сб. научных трудов. Л.: ЛГПИ, 1990. 131 с.

182. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. 17. М.: Прогресс, 1986.-С. 170- 194.

183. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980.

184. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974.

185. Словарь русского языка АН ССР в 4-х тт. М.: Русский язык, 1985.

186. Словарь русского языка // Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Просвещение, 1982.

187. Словарь современного русского литературного языка в 17 тт. М.-Л.: Изд. АН СССР, 1950-1959. Т. 1.

188. Слово и образ. М.: Просвещение, 1964.

189. Сломинский Л. Техника комического у Гоголя. Пт., 1923.

190. Соколова Л.А. Несобственно-прямая (несобственно-авторская речь как способ повествования). Томск, 1968.

191. Солганик Г.Я. О языке газеты. М.: МГУ, 1968.

192. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 1979.

193. Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: МГУ, 1981.

194. Сорокин Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики // Вопросы языкознания. М., 1954. № 2. С. 28-33.

195. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90 годы XIX века. M.-JL: Наука, 1965.

196. Степанов Г.В. О художественном и научном стилях речи // Вопросы языкознания. М., 1954. № 4. С. 40-46.

197. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста. Изв. ОЛЯ. Т. 39. № 3, 1980.

198. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965.

199. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики философии искусства. М.: Наука, 1985.

200. Стилистика газетных жанров // Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: МГУ, 1981.

201. Стилистика русского языка // Под ред. Н.М. Шанского. Л.: Просвещение, 1982.

202. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста // Под ред. А.Н. Кожина. М.: Наука, 1987.

203. Сулименко Н.Е. Стилистические ошибки и пути их устранения. М.-Л.: Просвещение, 1966.

204. Сулименко Н.Е. О критериях однотипности речевых недочётов. М.: Просвещение, 1978.

205. Сыров И.А. Категория связности и явления синкретизма в системе "Предложение ССЦ - Текст" // Языковая деятельность: переходность и синкретизм / Сб.ст. научно-методического семинара "TEXTUS". - Вып. 7. М. - Ставрополь, 2001. - С. 285 - 287.

206. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1985.

207. Теория литературных стилей. Современные аспекты изучения. М., 1982.

208. Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры литературы. М., 1964. Кн. 2.

209. Теория поэтической речи и поэтичская лексикография // Уч. зап. МГПИ. Шадринск, 1972.

210. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1971.

211. Тимофеев Л.И., Тураев C.B. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974.

212. Титаренко Е.Ю. Лексико-семантические средства реализации юмора. Киев, 1983.

213. Толковый словарь русского языка // Под ред. Д. Ушакова. М.: Советская энциклопедия, 1935-40. Т. 1-4.

214. Требуховская Л.В. К разграничению грамматических ошибок и речевых недочётов. М.: Просвещение, 1978.

215. Троипольская Т.А. Семантическая структура экспрессивного слова и лексикографическое описание (на материале эмоционально-оценочных существительных лиц): автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1985. -21 с.

216. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1986.

217. Уфимцева A.A. Типы языковых значений. Лексические значения. М.: Наука, 1986.

218. Уфимцева A.A. Лексическое значение (принцип семасиологического анализа лексики). М., 1986.

219. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка // Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1978.

220. Фёдоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.

221. Фёдоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, 1969.

222. Фёдоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце 18 начале 19 в. М.: Наука, 1973.

223. Филин Ф.П. Некоторые вопросы функционирования языка // Вопросы языкознания. М., 1973. № 2. С. 12-20.

224. Фоменко Ю.В. О принципах классификации ошибок в письменных работах школьников//Русский язык в школе. 1973. № 2. С. 44-48.

225. Фразеологический словарь русского языка // Под ред. А.И. Молоткова. М.: Советская энциклопедия, 1968.

226. Фролова Е.А. Типичные ошибки в формах согласования и управления и пути их устранения // Русский язык в школе. 1966. № 2. С. 42-49.

227. Фуксон Л.Ю. Комическое литературное произведение. Кемерово, 1993.

228. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1965.

229. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. 1976. № 3. С.13-15.

230. Хидекель С.С., Кошель Г.Р. Оценочный компонент лексического значения слова // Иностранный язык в школе. 1981. № 4.

231. Ховалкина A.A. О речевых ошибках // Русский язык в школе. 1984. №2. С. 47-50.

232. Ходакова Е.П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского. Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М.: Наука, 1964.

233. Ходакова Е.П. О развитии противоположных значений в словах // Русский язык в школе. 1985. №5. С. 16-20.

234. Хроленко А.Т. Проблемы лингвофольклориетики // Очерки по стилистике русского языка. Курск, 1994.

235. Хроленко А.Т. О соотношении устно-поэтической и разговорной речи// Очерки по стилистике русского языка. Курск, 1974.

236. Хроленко А.Т. Об одном свойстве фольклорного слова // Вопросы стилистики. Саратов, 1977. Вып. 13.

237. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М.: Просвещение, 1982.

238. Цейтлин С.Н. Ошибки в письменной форме речи учащихся и способы их классификации // Русский язык в школе. 1984. № 2. С. 40-47.

239. Черемисин П.Г. К вопросу о классификации речевых ошибок в сочинениях учащихся средней школы // Русский язык в школе. 1973. № 2. С. 3440.

240. Черемисин П.Г. Русская стилистика. М.: Просвещение, 1979. Ч. 1-2.

241. Черняева В.М. Приёмы речевого контраста в стихотворной сатире 60-х годов // Учёные записки Горьковского госуниверситета. Горький, 1957. Вып. 44.

242. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. Воронеж.: ВГУ, 1962. Ч. 1.

243. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.

244. Шанский Н.М. Анализ художественного текста // Сборник статей. М., 1975.

245. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990.

246. Шаповалова Т.А. Стилистические упражнения на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1967.

247. Шаховский В.И. Проблемы разграничения экспрессивности и эмотив-ности как семантической категории лингвостилистики. Рязань, 1975.

248. Шевченко JI.А. Речевые средства создания комического в творчестве А.П.Чехова. Минск, 1962.

249. Шведова Н.Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя // Вопросы языкознания. М., 1952. № 2. С. 28-33.

250. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М.: Наука, 1971.

251. Шмелёв Д.Н. Об анализе языка художественного произведения // Вопросы литературы, 1958. № 7. С. 5-10.

252. Шмелёв Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977.

253. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.

254. Щерба Л.В. Классификация ошибок в сочинениях учащихся // Вопросы педагогики, 1929. Вып. 5-6.

255. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.

256. Щербина A.A. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958.

257. Щербина A.A. Заметки о технике и искусстве комического слова // Русская литература, 1966. № 2. С. 144-153.

258. Штайн К.Э. Принципы анализа поэтического текста. С.-П. Ставрополь, 1993.

259. Эстетика. Словарь. М., 1989.

260. Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия // Под ред. А.И. Горшкова, А.Д. Григорьевой. М.: Наука, 1977.

261. Язык русских писателей 18 века. Л.: Наука, 1981.

262. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм "за" и "против". М.: Прогресс, 1975.

263. Ястребов A.B. Воспитание у учащихся внимания к собственной речи как одно из средств борьбы с речевыми ошибками // Русский язык в школе. 1959. №6. С. 29-33.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ:

264. Анекдоты / Сост. JI. Розанов, Н. Иванников. Воронеж, 1991.

265. Анекдоты. Ростов-на-Дону, 1997.

266. Анекдоты. М.: Экспресс-книга, 1994.

267. Анекдоты и тосты. Воронеж: Черноземье, 1997.

268. Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 т. М., 1976. Т. 2.

269. Гоголь Н.В. Сочинения: В 2 т. М., 1965. Т. 2.7. Знамя (1980 1985).8. Известия (1985- 1986).

270. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Краснодар: Советская Кубань, 1992.

271. Ильф И., Петров Е. Золотой телёнок. Краснодар: Советская Кубань, 1992.11. Информ-Бюро (1999-2001).12. Крокодил (1960- 1980).

272. Лесков Н.С. Собрание сочинений: В 6 т. М., 1973. Т. 1,4.

273. Литературная газета (1988- 1990).

274. Литературная Россия (1994 1995).16. Новый мир (1986 1988).17. Октябрь (1985- 1986).

275. Пушкин A.C. Собрание сочинений: В 10 т. М., 1975. Т.5.

276. Учительская газета (1987 1990).

277. Фонвизин Д.И. Бригадир. М., 1989.

278. Фонвизин Д.И. Недоросль. М., 1989.

279. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. М., 1976. Т.5.

280. Шишков В.Я. Собрание сочинений: В 10 т. М., 1974. Т. 7 10.

281. Шолохов М. Собрание сочинений: В 8 т. М., 1979. Т. 2, 4, 5.

282. РОССИЙСКАЯ государст1:л^плг. БГЛ">Л>1!Я.КК/7- \ сл

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.